1 00:00:56,680 --> 00:01:01,240 "I lived in total happiness in central prison in Madras." 2 00:01:01,480 --> 00:01:05,360 "I lived in bliss, said no to bail, liked my life in Madras Central jail." 3 00:01:05,440 --> 00:01:08,720 "Like a king within 4 walls in royalty." 4 00:01:08,840 --> 00:01:12,560 "Had no heart to mingle in our society." 5 00:01:13,480 --> 00:01:17,360 "His lady love and jail here, same to Shankar, crystal clear." 6 00:01:17,440 --> 00:01:21,440 "His beloved and this prison cell, no difference to Shankar, I can tell." 7 00:01:21,520 --> 00:01:24,760 "His love is the wife he is married to." 8 00:01:24,840 --> 00:01:28,760 "This jail however his mistress new." 9 00:01:28,840 --> 00:01:32,600 "This jail is now his mistress true." 10 00:01:38,280 --> 00:01:41,840 "Caste and religious feud..." 11 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Sorry. 12 00:01:43,360 --> 00:01:47,360 "No caste or religion as barrier. No party flags hoisted here." 13 00:01:47,440 --> 00:01:51,400 "Caste and religion just a name. Politics and parties all the same." 14 00:01:51,480 --> 00:01:55,200 "In our block as we sleep, this folk song rings in our ears deep." 15 00:01:57,600 --> 00:01:59,240 Want to get high, Shankar? 16 00:01:59,320 --> 00:02:02,560 What is this, man? What are you doing, huh? 17 00:02:02,640 --> 00:02:04,920 This is a lizard's tail. 18 00:02:05,000 --> 00:02:09,040 Locked up here, have you gone mad and popping whatever you get into your mouth? 19 00:02:09,360 --> 00:02:13,600 If you squeeze this with tobacco and place it under your tongue, 20 00:02:13,680 --> 00:02:14,960 you'll experience a new high! 21 00:02:16,960 --> 00:02:19,040 Poison too is a kind of intoxication! 22 00:02:19,120 --> 00:02:22,920 What's this? You are obsessed with lizard's tail and dick heads? 23 00:02:23,120 --> 00:02:25,440 Ganja, arrack, abin. 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 All these give a right royal kick. 25 00:02:27,640 --> 00:02:28,920 Do you want? 26 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Shall I get it for you? 27 00:02:30,080 --> 00:02:32,360 Your clout won't work here. 28 00:02:32,640 --> 00:02:37,080 If the higher official gets to know your bum will turn a rich purple! 29 00:02:37,160 --> 00:02:38,760 You'll find out very soon. 30 00:02:41,160 --> 00:02:42,560 I'm in for good? 31 00:02:42,640 --> 00:02:44,520 What can I say? Come with me. 32 00:02:45,720 --> 00:02:47,960 D block Prisoner No. 103 33 00:02:48,080 --> 00:02:50,600 I'll make sure he's ready. - Note down and give his dress. 34 00:02:51,280 --> 00:02:52,800 Won't he follow the line? 35 00:02:52,880 --> 00:02:56,160 He isn't a petty thief or pick pocket like them. 36 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 VIP accused. 37 00:02:57,320 --> 00:02:59,040 Let us first send him off. 38 00:03:01,360 --> 00:03:03,680 Name, Gowri Shankar. Prisoner No. 203. 39 00:03:04,040 --> 00:03:05,920 Oh! Auto Shankar, huh? 40 00:03:19,880 --> 00:03:20,960 Take this. 41 00:03:27,960 --> 00:03:30,120 Clean this area properly. 42 00:04:09,440 --> 00:04:13,480 'All the atrocities committed have been proved beyond doubt.' 43 00:04:13,560 --> 00:04:16,560 'Will Auto Shankar appeal to Supreme Court?' 44 00:04:23,160 --> 00:04:25,880 Shankar, your lawyer has come to see you. 45 00:04:31,240 --> 00:04:32,960 Hey, what's your problem? 46 00:04:33,040 --> 00:04:34,760 Bugging me to see you. 47 00:04:34,840 --> 00:04:36,800 Have you ever asked about my well being? 48 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 'Talk softly, lady! Otherwise, clear out!' 49 00:04:39,400 --> 00:04:40,520 'I'll talk calmly.' 50 00:04:40,600 --> 00:04:42,160 'Sorry, bro. - I'm fine, right?' 51 00:04:42,240 --> 00:04:43,360 How are you, Shankar? 52 00:04:43,440 --> 00:04:44,960 Have you bailed the boys out? 53 00:04:45,040 --> 00:04:46,680 Babu is the main culprit. 54 00:04:47,120 --> 00:04:49,760 Not just the boys, I can bail you out too. 55 00:04:50,480 --> 00:04:52,600 You haven't moved a hair's breadth till now? 56 00:04:52,840 --> 00:04:53,960 You got me wrong. 57 00:04:54,320 --> 00:04:56,120 Babu has given the game away completely. 58 00:04:57,000 --> 00:04:58,880 Babu got out on bail because he turned approver. 59 00:04:59,120 --> 00:05:01,960 Edward, Maaran, Sivaji have been remanded to custody. 60 00:05:02,400 --> 00:05:04,440 I'm trying to talk to the minister. 61 00:05:05,040 --> 00:05:06,560 You can't even get me out of here? 62 00:05:06,800 --> 00:05:09,240 Are you showing off your shaft claiming to be a lawyer? 63 00:05:09,640 --> 00:05:12,240 Top brass won't budge an inch. Only money talks. 64 00:05:13,080 --> 00:05:15,760 If you tell me who has your money I can directly approach... 65 00:05:15,840 --> 00:05:19,240 Fucking bloody pimp! Think I'll let you suck my cock! 66 00:05:19,320 --> 00:05:20,840 I won't trust any cuntface! 67 00:05:20,920 --> 00:05:22,080 Dog licking leftovers! 68 00:05:22,400 --> 00:05:24,440 Sissy! Look for the cash in your grandma's cunt! 69 00:05:25,320 --> 00:05:27,400 'Don't call me if that female comes again.' 70 00:05:27,480 --> 00:05:28,680 Jinx of a junk piece! 71 00:05:33,920 --> 00:05:35,240 Lady, leave now. 72 00:05:35,680 --> 00:05:36,920 Visiting hours are over. 73 00:05:59,520 --> 00:06:00,720 Shankar! 74 00:06:01,360 --> 00:06:03,200 Your father has come to see you. 75 00:06:33,760 --> 00:06:35,000 Amma? 76 00:06:36,520 --> 00:06:37,720 Maa? 77 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 Mother! 78 00:06:42,880 --> 00:06:43,920 Ma. 79 00:06:45,080 --> 00:06:46,400 Aiyo... Aiyo! 80 00:06:46,480 --> 00:06:47,640 Amma? 81 00:06:56,080 --> 00:06:57,720 Where is amma, pa? 82 00:06:59,840 --> 00:07:01,280 What will I do? 83 00:07:03,080 --> 00:07:04,920 What happened, pa? 84 00:07:05,080 --> 00:07:06,480 She ran away, son. 85 00:07:07,160 --> 00:07:09,400 Your mother eloped with some wretched fellow. 86 00:07:10,640 --> 00:07:12,400 Vagabond mongrel! She eloped with someone. 87 00:07:13,160 --> 00:07:15,040 You have no mother from today onwards. 88 00:07:17,160 --> 00:07:19,120 I am there for you, son 89 00:07:20,080 --> 00:07:21,400 I'm there for you. 90 00:07:24,160 --> 00:07:26,960 Your mother ran away. Why didn't you follow? 91 00:07:37,200 --> 00:07:38,240 Get off him. 92 00:07:38,320 --> 00:07:39,720 Suri, come. 93 00:07:47,800 --> 00:07:49,080 'Bash him up!' 94 00:07:58,880 --> 00:08:00,360 It is Bala Anna. - Let's run from here. 95 00:08:01,560 --> 00:08:02,880 Get lost! 96 00:08:12,880 --> 00:08:14,000 Come in. 97 00:08:14,080 --> 00:08:15,520 I won't, you go. 98 00:08:16,280 --> 00:08:17,440 I have to tell him, no? 99 00:08:17,720 --> 00:08:19,600 Why should you? Did I inform my family? 100 00:08:19,760 --> 00:08:21,640 Give me a minute I'll be back. 101 00:08:32,360 --> 00:08:33,440 Gowri! 102 00:08:35,960 --> 00:08:39,160 She is the lady who makes fish curry for you. 103 00:08:39,240 --> 00:08:42,320 I'm going to her home town. I'll be back soon, okay? 104 00:08:46,320 --> 00:08:48,600 Keep this for your expenses. 105 00:08:50,720 --> 00:08:51,800 Gowri. 106 00:09:20,080 --> 00:09:21,280 Hey, Gowri! 107 00:09:22,080 --> 00:09:23,320 Hey! 108 00:09:23,520 --> 00:09:24,520 Gowri! 109 00:09:24,840 --> 00:09:26,960 Why are you staring down here? Lower it further. 110 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 Why are you sulking? 111 00:09:30,880 --> 00:09:31,800 Nothing, bro. 112 00:09:31,880 --> 00:09:34,000 What happened to you? - I'm fine. 113 00:09:34,080 --> 00:09:35,320 Tell me. 114 00:09:35,640 --> 00:09:37,480 Go on, tell me what's bothering you. 115 00:09:37,920 --> 00:09:40,320 My father came again to take me with him. 116 00:09:41,120 --> 00:09:43,360 This is your usual dialogue every month. 117 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Either go or make up your mind not to. 118 00:09:46,920 --> 00:09:49,240 Forget it, bro, you won't understand how I feel. 119 00:09:52,480 --> 00:09:54,640 Depends on childhood scars that didn't heal. 120 00:09:54,800 --> 00:09:56,480 Unless you tell me how will I understand? 121 00:09:56,680 --> 00:09:59,240 If you zip your lips, how can I help? 122 00:09:59,720 --> 00:10:01,000 Come on, tell me. 123 00:10:01,560 --> 00:10:03,160 My mother's name is Gowri, bro. 124 00:10:03,320 --> 00:10:04,480 She is gone now. 125 00:10:05,320 --> 00:10:06,480 'Gone' means? 126 00:10:07,120 --> 00:10:08,080 As in dead and 'gone'? 127 00:10:08,280 --> 00:10:10,600 She eloped with someone, bro. 128 00:10:13,920 --> 00:10:15,080 Wait, let me come up. 129 00:10:23,560 --> 00:10:26,920 My father used to drink arrack daily and beat her up mercilessly. 130 00:10:27,120 --> 00:10:28,720 My mother tolerated him. 131 00:10:28,800 --> 00:10:30,800 Her patience snapped, so she left him. 132 00:10:34,280 --> 00:10:36,000 Didn't your father react? 133 00:10:37,360 --> 00:10:38,560 Wasn't he furious? 134 00:10:38,760 --> 00:10:41,400 Of course, that's why he took his revenge, right? 135 00:10:42,320 --> 00:10:43,360 What did he do? 136 00:10:43,600 --> 00:10:45,480 He also eloped with a female. 137 00:10:48,200 --> 00:10:50,320 He keeps calling me even now. 138 00:10:50,400 --> 00:10:51,720 I'm the one refusing. 139 00:10:51,880 --> 00:10:54,120 Don't like your step mother, huh? 140 00:10:54,320 --> 00:10:57,400 When my own mother abandoned me, how can I trust this lady, bro? 141 00:10:59,720 --> 00:11:02,920 But by now even that lady would have deserted my father! 142 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 Who can live with that drunken dog? 143 00:11:06,960 --> 00:11:09,520 Hey. Gowri, are you crying? 144 00:11:09,720 --> 00:11:11,000 No, bro. 145 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 Forget it. 146 00:11:13,200 --> 00:11:14,320 Get down. 147 00:11:19,800 --> 00:11:21,680 Don't be angry with your father, Gowri. 148 00:11:22,240 --> 00:11:23,720 This is common practice. 149 00:11:27,080 --> 00:11:28,880 If you keep harping on all this, 150 00:11:29,920 --> 00:11:32,200 it will ferment and confuse your mind. 151 00:11:37,920 --> 00:11:39,520 Don't lose your temper, Gowri. 152 00:11:39,880 --> 00:11:41,480 Be angry within reasonable limits. 153 00:11:42,120 --> 00:11:43,480 Aspire within boundaries. 154 00:11:43,960 --> 00:11:45,800 Whatever it is, should be within the limit. 155 00:11:46,280 --> 00:11:48,600 I lost my life because I let anger get the better of me. 156 00:11:49,240 --> 00:11:50,400 For 14 years, 157 00:11:50,880 --> 00:11:52,080 I was in jail. 158 00:11:53,160 --> 00:11:54,880 I was also like your father. 159 00:11:55,160 --> 00:11:56,440 I'd drink daily. 160 00:11:57,560 --> 00:11:58,960 I'd never go home. 161 00:11:59,280 --> 00:12:00,560 I'd be pottering around. 162 00:12:01,280 --> 00:12:03,160 I went home one day. 163 00:12:03,480 --> 00:12:06,320 My wife was lying naked in bed with some chap. 164 00:12:07,880 --> 00:12:09,120 Young blood. 165 00:12:09,360 --> 00:12:10,760 Can desires go unappeased? 166 00:12:11,840 --> 00:12:13,360 I didn't know what to do. 167 00:12:14,080 --> 00:12:15,640 I got into a murderous rage. 168 00:12:15,880 --> 00:12:19,560 When I strangled her with both my hands. 169 00:12:19,800 --> 00:12:21,920 I saw guilt flash in her eyes. 170 00:12:23,240 --> 00:12:24,600 What to do? 171 00:12:24,960 --> 00:12:28,480 Combination of drunken stupor and murderous rage, I killed her. 172 00:12:30,760 --> 00:12:32,920 While I was sitting in jail one day, 173 00:12:33,200 --> 00:12:34,920 I thought about what I did. 174 00:12:35,520 --> 00:12:37,000 I am also to blame, right? 175 00:12:37,360 --> 00:12:39,240 I should have let her be. 176 00:12:39,720 --> 00:12:41,520 My life wouldn't have been wasted. 177 00:12:41,600 --> 00:12:43,800 She would have been happy somewhere. 178 00:12:45,560 --> 00:12:50,160 Someday in the distant future if you meet your parents anywhere... 179 00:12:50,960 --> 00:12:52,480 Look into their eyes. 180 00:12:52,800 --> 00:12:55,520 Even if you see a twinge of guilt flash across. 181 00:12:57,040 --> 00:12:58,560 Just let them go. 182 00:12:59,680 --> 00:13:02,520 That will be the worst punishment you can ever give them. 183 00:13:03,480 --> 00:13:07,120 Gowri, I should never see you like me. 184 00:13:20,480 --> 00:13:24,320 Sir, the prisoner doesn't want to meet you it seems. 185 00:13:45,160 --> 00:13:46,120 Go inside. 186 00:13:46,360 --> 00:13:47,520 Mary? 187 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 Bro? 188 00:13:52,280 --> 00:13:54,280 Did your wife and children come, bro? 189 00:13:58,200 --> 00:14:00,080 Are you getting proper food? 190 00:14:02,200 --> 00:14:03,360 Mary. 191 00:14:04,080 --> 00:14:05,760 I gave you 2 boxes, right? 192 00:14:05,840 --> 00:14:08,080 Are they safe? - Just as you gave me. 193 00:14:08,480 --> 00:14:09,960 What is in it, bro? 194 00:14:11,600 --> 00:14:13,560 You didn't even open and see? 195 00:14:13,640 --> 00:14:16,720 You gave both the boxes to me for safe custody. 196 00:14:16,920 --> 00:14:18,080 It is your property. 197 00:14:18,160 --> 00:14:20,800 Whatever it is, bro, tell me what I should do. 198 00:14:20,920 --> 00:14:22,400 Shall I hand them over to your wife? 199 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 No. No need. 200 00:14:24,760 --> 00:14:26,800 Let the boxes be with you. 201 00:14:27,400 --> 00:14:30,640 Visit me on Friday. I'll tell you what to do. 202 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 Okay, bro. - Leave now. 203 00:14:39,480 --> 00:14:42,400 Why are you sitting here and lamenting? 204 00:14:42,720 --> 00:14:44,520 My wretched fate. What to do? 205 00:14:44,600 --> 00:14:47,240 I'm sitting and crying here. How does it bother you? 206 00:14:48,800 --> 00:14:51,320 I felt sorry for you That's why I asked. 207 00:14:52,160 --> 00:14:53,600 My name is Shankar. 208 00:14:55,040 --> 00:14:56,360 Auto Shankar? 209 00:14:56,800 --> 00:14:57,920 I know. 210 00:15:01,960 --> 00:15:03,680 What is that scar on your stomach? 211 00:15:03,880 --> 00:15:05,680 Looks like a deep wound. 212 00:15:06,040 --> 00:15:07,840 Did your husband stab you? 213 00:15:13,920 --> 00:15:16,600 If you need any help, feel free to ask. 214 00:15:16,680 --> 00:15:17,800 I'll help you. 215 00:15:18,160 --> 00:15:20,880 You are stuck in here. How can you help me? 216 00:15:32,720 --> 00:15:35,800 Given a chance, reputation of all the VIPs would have been in tatters. 217 00:15:35,880 --> 00:15:37,080 Mother fucker. 218 00:15:37,640 --> 00:15:39,680 Where did he hide the camera? 219 00:15:39,960 --> 00:15:41,280 How did he shoot? 220 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 Tell me. 221 00:15:42,400 --> 00:15:45,440 Did you see your cupid's antics also? 222 00:15:48,240 --> 00:15:49,560 Son of a bitch! 223 00:15:51,360 --> 00:15:53,840 Chandri, my precious queen! 224 00:15:54,120 --> 00:15:55,080 My darling. 225 00:15:55,680 --> 00:15:59,000 If you hadn't saved me in the nick of time, 226 00:15:59,200 --> 00:16:02,240 my political career would have gone for a toss. 227 00:16:02,480 --> 00:16:04,080 What is bugging you now? 228 00:16:04,320 --> 00:16:06,200 He is behind bars now, right? 229 00:16:06,360 --> 00:16:09,200 Verdict will be out soon. Confirmed he will be hanged. 230 00:16:09,600 --> 00:16:12,240 What is bothering you? Suddenly missing that rogue? 231 00:16:12,320 --> 00:16:15,760 Make sure he doesn't get released. 232 00:16:16,960 --> 00:16:19,920 If he comes out, you may be forced to lose me. 233 00:16:21,240 --> 00:16:22,320 He will kill me for sure. 234 00:16:22,400 --> 00:16:25,000 Hey! I'll be giving you a post. 235 00:16:25,080 --> 00:16:26,760 Youth Wing leader. 236 00:16:26,880 --> 00:16:28,480 I'll arrange for security. 237 00:16:28,960 --> 00:16:33,320 Only worry is I need to get young blood, brave and bold as security guards. 238 00:16:33,560 --> 00:16:35,040 That will ensure full protection. 239 00:16:35,320 --> 00:16:38,480 But if you lure one of them. 240 00:16:39,280 --> 00:16:43,200 Hereafter this body won't unite with anyone else in this lifetime. 241 00:16:43,520 --> 00:16:44,920 Do you really mean that? 242 00:16:46,680 --> 00:16:48,160 Now what happened? 243 00:16:49,000 --> 00:16:50,320 Let me get the post. 244 00:16:50,400 --> 00:16:53,360 Oh my God! You are such a tough nut to crack! 245 00:16:53,600 --> 00:16:55,880 You'll spread your legs only on quid pro quo! 246 00:16:58,480 --> 00:17:01,000 'Almighty God who created the sky and the earth.' 247 00:17:01,080 --> 00:17:04,160 'On this day, we pray for your daughter Julie's welfare.' 248 00:17:04,240 --> 00:17:06,080 'You are the Ever powerful Healer.' 249 00:17:06,160 --> 00:17:10,240 'We ask You to relieve her of this affliction and grant her good health.' 250 00:17:10,320 --> 00:17:13,280 'We pray that You free her of all aches and pains, Amen.' 251 00:17:13,400 --> 00:17:14,680 'Everything will be fine soon.' 252 00:17:14,760 --> 00:17:17,240 'I believe in Jesus. Why should I worry?' 253 00:17:19,000 --> 00:17:20,840 I'll pray to Jesus on your behalf. 254 00:17:21,480 --> 00:17:23,000 Take care of your health. 255 00:17:30,360 --> 00:17:33,000 Who is she? How did she come in? 256 00:17:33,320 --> 00:17:35,360 You didn't lock the front door. 257 00:17:35,680 --> 00:17:38,200 Someone was ringing the door bell for a long time. 258 00:17:38,480 --> 00:17:41,960 I called that girl in and told her to sit here. 259 00:17:42,360 --> 00:17:45,240 Her name is Mary. She lives in 4th street. 260 00:17:45,560 --> 00:17:49,360 She combed my hair and gave me a sponge bath. 261 00:20:10,560 --> 00:20:12,600 You put me in such a delicate spot! 262 00:20:14,880 --> 00:20:16,160 What happened, sir? 263 00:20:16,920 --> 00:20:19,080 Mary came to my house. 264 00:20:19,400 --> 00:20:25,520 I understood she was sent by Jesus to partake my pain. 265 00:20:26,560 --> 00:20:28,520 I asked her what she wanted from me. 266 00:20:28,880 --> 00:20:33,040 She said, 'I don't need anything. Just help brother Shankar'. 267 00:20:37,160 --> 00:20:38,800 You struck a chord in me, sir. 268 00:20:39,680 --> 00:20:41,560 I felt real sad every time I saw you. 269 00:20:43,000 --> 00:20:45,080 I wondered how I could help you. 270 00:20:46,400 --> 00:20:47,440 That's all, sir. 271 00:20:50,280 --> 00:20:52,880 Sir, won't you return the favour? 272 00:20:57,200 --> 00:20:58,680 Sir, trust me. 273 00:20:59,680 --> 00:21:01,160 Let me go out for just 1 day. 274 00:21:01,240 --> 00:21:02,320 Enough. 275 00:21:03,200 --> 00:21:05,160 I'll definitely come back and surrender. 276 00:21:05,640 --> 00:21:06,520 I know it. 277 00:21:08,480 --> 00:21:09,920 It is all over for me. 278 00:21:11,880 --> 00:21:13,600 I have no one to care for me. 279 00:21:15,000 --> 00:21:18,280 But one errand alone is pending. 280 00:21:21,320 --> 00:21:24,320 If I don't do it, I can't die in peace. 281 00:21:24,440 --> 00:21:27,080 Just let me go out for 1 day That is all I ask of you. 282 00:21:28,760 --> 00:21:31,720 Why, Shankar, isn't it enough whatever you did till now? 283 00:21:32,000 --> 00:21:33,680 You want to add 1 more murder to your list? 284 00:21:34,760 --> 00:21:35,880 Enough, Shankar. 285 00:21:36,240 --> 00:21:37,520 Quieten down. 286 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 Have faith in Jesus. 287 00:21:40,720 --> 00:21:42,880 Sir, I swear on my child. 288 00:21:43,800 --> 00:21:45,360 I won't touch a knife. 289 00:21:46,280 --> 00:21:48,080 I won't touch money with this hand. 290 00:21:48,880 --> 00:21:50,920 A question alone keeps haunting me. 291 00:21:53,200 --> 00:21:54,960 I deserve this for what I did. 292 00:21:56,040 --> 00:21:58,920 May be I got it earlier than I expected. 293 00:21:59,840 --> 00:22:01,640 What is left for you to do then? 294 00:22:05,200 --> 00:22:06,880 I want to look into her eyes, sir. 295 00:22:09,760 --> 00:22:12,280 I want to stare right into the depths of that whore's eyes. 296 00:22:14,600 --> 00:22:17,240 I want to know if her eyes flash at least a twinge of guilt. 297 00:22:19,080 --> 00:22:21,000 I won't utter a single word. 298 00:22:21,840 --> 00:22:23,480 I just want to stare into her eyes. 299 00:22:24,640 --> 00:22:26,000 That's all. 300 00:22:27,000 --> 00:22:29,080 I don't know what to say. 301 00:22:30,040 --> 00:22:33,360 I am trying my best to forget the incident that happened. 302 00:22:33,800 --> 00:22:36,600 If I lose, you have a good chance of escaping. 303 00:22:38,320 --> 00:22:40,400 But nothing is certain. 304 00:23:08,720 --> 00:23:10,400 Shankar, 1 for me? 305 00:23:16,000 --> 00:23:18,840 Write your name, prisoner's No. and address. 306 00:23:23,480 --> 00:23:25,920 'Gowri Shankar' 307 00:23:28,200 --> 00:23:29,240 Devi. 308 00:23:33,320 --> 00:23:34,560 Warden told me. 309 00:23:34,640 --> 00:23:36,600 A girl by name Devi wants to see me. 310 00:23:37,160 --> 00:23:38,960 I believe you asked about me too. 311 00:23:39,080 --> 00:23:41,440 That's why I just dropped by. 312 00:23:42,480 --> 00:23:44,880 Plaited your hair neatly. 313 00:23:45,280 --> 00:23:46,680 You could have worn flowers too? 314 00:23:48,720 --> 00:23:50,680 Did you come empty handed? 315 00:23:51,320 --> 00:23:52,960 What is in the basket? 316 00:23:53,080 --> 00:23:54,760 I've brought food from home. 317 00:23:54,920 --> 00:23:56,320 You have a good feast. 318 00:23:57,280 --> 00:23:59,640 That's fine. Is your home close by? 319 00:23:59,880 --> 00:24:02,360 No, Royapuram. Quite a distance. 320 00:24:02,720 --> 00:24:05,760 You poor girl! Won't your legs ache? 321 00:24:08,800 --> 00:24:10,480 What does that mean? 322 00:24:11,520 --> 00:24:12,880 Won't ache, huh? 323 00:24:14,680 --> 00:24:16,440 Did your husband stab you? 324 00:24:17,000 --> 00:24:20,840 Inmates here told me. My heart went out to you, Devi. 325 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 Yes. 326 00:24:23,160 --> 00:24:24,400 'Devi.' 327 00:24:25,840 --> 00:24:27,600 Superintendent of Police has come, Shankar. 328 00:24:30,320 --> 00:24:31,480 See you. 329 00:24:35,720 --> 00:24:37,760 Make time quite often for me. 330 00:24:43,800 --> 00:24:45,040 Devi. 331 00:24:46,520 --> 00:24:48,000 Just called your name. 332 00:24:48,080 --> 00:24:49,080 See you. 333 00:25:00,920 --> 00:25:03,200 Vegetable van arrives day after tomorrow evening. 334 00:25:03,280 --> 00:25:05,160 That's the only way for us. 335 00:25:06,360 --> 00:25:08,200 Greased jail warden's palm? 336 00:25:08,720 --> 00:25:09,960 All done, Shankar. 337 00:25:10,200 --> 00:25:12,880 If they accept our bribe, they will definitely oblige. 338 00:25:13,080 --> 00:25:14,560 They swim in this tide. 339 00:25:18,520 --> 00:25:22,040 No one should know other than the 4 of us. 340 00:25:22,760 --> 00:25:25,040 Each of you is needed for a specific errand. 341 00:25:25,560 --> 00:25:28,320 Lawyer Raja, 'Sundal' Kumar. 342 00:25:28,680 --> 00:25:29,640 I meant you too. 343 00:25:29,720 --> 00:25:31,400 I'm not doing with any motive. 344 00:25:33,520 --> 00:25:36,000 When you go out you need man power, Jaya. 345 00:25:36,560 --> 00:25:37,920 Trustworthy men. 346 00:25:56,760 --> 00:25:58,040 Are all prisoners present? 347 00:25:58,120 --> 00:25:59,800 Present, sir. - Be alert. 348 00:26:13,720 --> 00:26:16,800 Keep an extra watch on Shankar. 349 00:26:16,880 --> 00:26:18,040 Okay, sir. 350 00:26:35,960 --> 00:26:37,040 Hey! 351 00:26:38,600 --> 00:26:39,720 Come here. 352 00:26:43,040 --> 00:26:44,600 Okay, sir. 353 00:26:54,280 --> 00:26:56,680 Even if the cops get to know, it's okay. 354 00:26:56,960 --> 00:26:58,680 But the thugs here shouldn't know. 355 00:26:58,760 --> 00:27:00,480 Understand? Go. 356 00:27:20,480 --> 00:27:23,720 "You spent years in jail like royalty." 357 00:27:23,800 --> 00:27:26,840 Grandpa, when you go out and see me in any function, don't forget me. 358 00:27:26,960 --> 00:27:28,320 Go away, foolish fellow! 359 00:27:32,600 --> 00:27:33,960 Bless you, old man. 360 00:27:34,160 --> 00:27:37,520 "What is the age of this oldie? He is stepping out of his territory." 361 00:27:37,600 --> 00:27:40,920 "Your neighbour Sarasu, eagerly waiting to kiss you." 362 00:27:41,000 --> 00:27:44,520 "Sarasu is waiting eagerly to kiss you, my dear oldie." 363 00:27:44,720 --> 00:27:47,400 You'll still stick to lizard's tail even after you are released? 364 00:27:47,680 --> 00:27:49,440 Why are you releasing me, sir? 365 00:27:49,520 --> 00:27:51,680 I won't be happy when I step outside. 366 00:27:51,840 --> 00:27:53,480 I have no family of my own. 367 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 I don't know what I'll do. 368 00:27:55,320 --> 00:27:56,520 Go. 369 00:27:58,440 --> 00:27:59,760 Shankar. 370 00:28:03,560 --> 00:28:05,440 I'll pray for you. 371 00:28:05,640 --> 00:28:08,440 What else can I do? See you anyway. 372 00:28:09,560 --> 00:28:11,440 'See you' means how? 373 00:28:12,000 --> 00:28:13,640 Are you planning to come in again? 374 00:28:13,760 --> 00:28:15,080 Or will I be coming out? 375 00:28:15,600 --> 00:28:16,800 Or heaven or hell? 376 00:28:17,760 --> 00:28:18,760 We'll see. 377 00:28:19,840 --> 00:28:21,720 I am hoping Jesus will bless me. 378 00:28:22,160 --> 00:28:24,720 Our destiny is pre written, my boy. 379 00:28:34,840 --> 00:28:36,600 Next week is inspection by Inspector General. 380 00:28:36,720 --> 00:28:37,880 All of you stay alert. 381 00:28:37,960 --> 00:28:39,240 Okay, sir. - What? 382 00:28:39,480 --> 00:28:40,600 What, man? 383 00:28:40,880 --> 00:28:42,400 Understood. - Definitely, sir. 384 00:28:42,480 --> 00:28:44,800 Keep a careful eye on all the criminals. 385 00:28:44,880 --> 00:28:48,760 The 12 hours they are allowed outside they should all be well within sight. 386 00:28:49,240 --> 00:28:50,320 Okay, sir. - Most important. 387 00:28:50,400 --> 00:28:52,440 Keep a constant eye on C block. 388 00:28:52,520 --> 00:28:53,760 Understood? 389 00:28:54,840 --> 00:28:56,480 What? - Yes, sir. 390 00:29:09,280 --> 00:29:10,680 Ramesh. 391 00:29:21,760 --> 00:29:22,960 Nataraj. 392 00:29:33,720 --> 00:29:35,240 Hello, Angusamy. - Sir. 393 00:29:36,160 --> 00:29:38,480 All items as per contract? - Yes, sir. 394 00:29:39,600 --> 00:29:40,840 You said your owner will be coming? 395 00:29:40,920 --> 00:29:44,280 He has gone to tonsure his son's head. - As long as our heads are intact! 396 00:29:55,920 --> 00:29:56,840 Siva. 397 00:30:01,360 --> 00:30:02,360 Manikandan. 398 00:30:06,960 --> 00:30:08,280 Gnyanavel. 399 00:30:12,520 --> 00:30:14,760 'Raja - present' 400 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 Suresh. 401 00:30:19,440 --> 00:30:20,560 Arunkumar. 402 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 Attendance over. 403 00:30:22,520 --> 00:30:24,560 Lock them up in their respective blocks. 404 00:30:25,640 --> 00:30:26,600 Proceed. 405 00:30:36,280 --> 00:30:37,360 Go. Go. 406 00:30:38,320 --> 00:30:39,480 Keep moving. 407 00:30:42,760 --> 00:30:45,120 You shouldn't be here for long. Move your truck soon, okay? 408 00:30:46,440 --> 00:30:48,920 Sir, leave him in B block. - Okay. 409 00:30:56,800 --> 00:31:00,000 Leave him in C block and then keep the register in the office. 410 00:31:00,080 --> 00:31:01,080 Okay. 411 00:31:10,160 --> 00:31:12,680 Yov! Why did you stop? 412 00:31:12,880 --> 00:31:15,480 Got a 'beedi', bro. - Jailer will get mad, move. 413 00:31:15,560 --> 00:31:16,560 Okay. 414 00:31:47,760 --> 00:31:49,040 Go. 415 00:32:27,360 --> 00:32:28,560 Sir! 416 00:32:40,600 --> 00:32:41,880 Yov, where is Shankar? 417 00:32:41,960 --> 00:32:43,200 I just unloaded the goods. 418 00:32:43,280 --> 00:32:45,920 Lock him up and come. Muthu, follow me. 419 00:33:02,440 --> 00:33:04,360 Shankar is missing, sir. 420 00:33:04,880 --> 00:33:06,360 Search in the lorry. 421 00:33:17,600 --> 00:33:18,960 How dare you! 422 00:33:19,520 --> 00:33:21,520 Show me his face. 423 00:33:23,120 --> 00:33:25,120 Where is Shankar? Where is he? 424 00:33:25,200 --> 00:33:26,720 I swear I don't know, sir. 425 00:33:37,400 --> 00:33:39,000 Get inside. 426 00:33:39,080 --> 00:33:40,400 Hurry up. 427 00:33:58,440 --> 00:34:00,880 I can hear a lorry. - Switch on the siren. 428 00:34:00,960 --> 00:34:02,480 Alert all the towers.