1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 PREVIOUSLY 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,440 The police are looking for you. 3 00:00:10,520 --> 00:00:13,280 First I need to see the scene of the accident. 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,840 You overdosed on pills. You barely survived. 5 00:00:17,480 --> 00:00:21,480 I would like some information regarding my sessions with Dr. Mommaerts. 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 - Not all at once. - Here. 7 00:00:26,280 --> 00:00:27,800 MEDICAL FILE 8 00:00:27,880 --> 00:00:29,040 Vronsky. 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,200 Damn you. 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,920 You are a dirty rat. Vronsky the Rat. 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,760 There's only one nutter who rips pages out of books, and that's you. 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,120 Bob. 13 00:00:53,200 --> 00:00:56,480 I met Benoit at an opening night. He was there with his ex. 14 00:00:56,560 --> 00:00:59,360 He finished with her before we got involved. 15 00:00:59,440 --> 00:01:05,680 I will tell you how it went. When Mie was depressed and couldn't cope with Romy, 16 00:01:05,760 --> 00:01:12,880 and sir here had to go and fuck his ex. Yes, I did, but then I broke off all contact with Véronique. 17 00:01:12,880 --> 00:01:14,720 Call me Kisses, V. 18 00:01:14,800 --> 00:01:18,560 I want to leave. With you. I will meet you here at four o'clock. 19 00:01:19,800 --> 00:01:21,080 Benoit, I am leaving you. 20 00:01:21,720 --> 00:01:24,840 You have to remember what happened to Thomas De Geest. 21 00:01:24,920 --> 00:01:28,080 He is the drunk who crashed into your car, Mie. 22 00:02:50,540 --> 00:02:53,780 "We cannot tear out a single page of our life, 23 00:02:55,020 --> 00:02:57,780 but we can throw the whole book in the fire." 24 00:03:00,140 --> 00:03:01,260 George Sand. 25 00:03:17,340 --> 00:03:20,700 TODAY DECEMBER 13TH 26 00:03:35,260 --> 00:03:36,260 Mie? 27 00:03:42,900 --> 00:03:45,900 - How are you holding up? - I'm fine. 28 00:03:45,980 --> 00:03:49,260 Mie, Jan Peeters died this morning in hospital. 29 00:03:49,340 --> 00:03:50,420 Who is that? 30 00:03:51,260 --> 00:03:52,220 Vronsky. 31 00:03:53,300 --> 00:03:56,540 The patient with the split personality. 32 00:03:58,020 --> 00:04:01,180 You only ever knew him as Vronsky. 33 00:04:05,540 --> 00:04:07,060 Where did you get that from? 34 00:04:09,940 --> 00:04:11,540 He gave it to me. 35 00:04:13,380 --> 00:04:17,420 Where did he get a model aircraft with methanol from? 36 00:04:20,860 --> 00:04:21,980 I don't know. 37 00:04:22,580 --> 00:04:25,900 Mr Peeters never got any visitors. Neither did Vronsky. 38 00:04:27,180 --> 00:04:31,780 - You were close to him, right? - Inspector Wolkers visited him. 39 00:04:32,500 --> 00:04:35,580 Why would he give a flammable toy to a pyromaniac? 40 00:04:36,180 --> 00:04:37,980 He would have needed matches. 41 00:04:39,580 --> 00:04:42,380 Did he get those from the inspector too? 42 00:04:45,780 --> 00:04:47,180 I don't know. 43 00:04:50,020 --> 00:04:53,300 Then we're going to have to ask the inspector himself. 44 00:04:58,020 --> 00:05:01,460 - I don't retire until tomorrow. - I want you to stop right now. 45 00:05:01,540 --> 00:05:05,860 - Damn it, can't I even finish my case? - You are stuck, Jacques. 46 00:05:06,540 --> 00:05:08,180 And not only in your case. 47 00:05:10,180 --> 00:05:12,540 We take the husband's complaint seriously. 48 00:05:12,620 --> 00:05:17,540 I have also checked your file. It's a fucking mess. 49 00:05:24,140 --> 00:05:26,300 I guess he has his mother's beautiful eyes. 50 00:05:27,060 --> 00:05:28,420 You know the rules. 51 00:05:28,500 --> 00:05:32,860 Concealing personal involvement means instant suspension. 52 00:05:33,660 --> 00:05:37,700 I would rather you ended your career on a good note. 53 00:05:38,780 --> 00:05:41,460 Right then. E1 to H1. 54 00:05:51,180 --> 00:05:53,460 - Twenty-four hours. - No. 55 00:05:54,340 --> 00:05:56,140 We are going to stick to the rules. 56 00:05:56,220 --> 00:06:00,500 - Do you remember who got you there, brat? - And I'm grateful for that. 57 00:06:00,580 --> 00:06:05,140 - I am just trying to protect you. - Don't you challenge me. 58 00:06:09,860 --> 00:06:11,180 A2 to A1. 59 00:06:18,420 --> 00:06:19,780 Stalemate. 60 00:06:27,140 --> 00:06:31,740 Here is your goodbye present from the party you missed. 61 00:06:34,940 --> 00:06:36,660 It could come in handy. 62 00:06:37,660 --> 00:06:41,220 Twenty-four hours. Use them wisely. 63 00:06:50,220 --> 00:06:55,140 Inspector. Can I have a word regarding the death of Jan Peeters? 64 00:06:55,220 --> 00:06:59,340 - Yes. A tragic case. - We've had suicides before. 65 00:06:59,420 --> 00:07:00,820 But never like this. 66 00:07:00,900 --> 00:07:05,220 Our concern is how he got a model aircraft with methanol and matches? 67 00:07:05,300 --> 00:07:07,740 What does a model aircraft have to do with it? 68 00:07:07,820 --> 00:07:11,420 - It ran on methanol, which is flammable. - I know what methanol is. 69 00:07:13,420 --> 00:07:17,180 You'd better worry about the fact that D'Haeze managed to get out. 70 00:07:17,260 --> 00:07:18,700 Please excuse me. 71 00:07:19,740 --> 00:07:21,620 I have to solve a disappearance. 72 00:07:21,700 --> 00:07:25,820 I have other things on my mind than a nutter who wanted to play barbeque. 73 00:07:30,020 --> 00:07:32,620 Well then. Why did you escape? 74 00:07:38,420 --> 00:07:40,380 I'm sorry about your friend. 75 00:07:41,820 --> 00:07:44,980 Come on, Mie. Why did you escape? 76 00:07:45,580 --> 00:07:48,380 I wanted to see where your son killed my daughter. 77 00:07:48,460 --> 00:07:49,820 We've been here before. 78 00:07:50,500 --> 00:07:53,380 My relationship with my son is beside the point. 79 00:07:54,260 --> 00:07:57,500 - You're looking for a scapegoat. - And you have a motive. 80 00:07:58,420 --> 00:08:01,260 - I'm not the only one. - Correct. 81 00:08:02,140 --> 00:08:06,580 But your husband's colleagues confirm that he was at work. 82 00:08:07,340 --> 00:08:10,100 He is not the last person to be seen with Thomas. 83 00:08:48,700 --> 00:08:51,300 - That's Bob. - Bob? 84 00:08:52,940 --> 00:08:54,020 Yes. 85 00:08:56,100 --> 00:08:57,340 I am Gust. 86 00:08:59,580 --> 00:09:01,980 - Why do you call him Bob? - The forester. 87 00:09:02,540 --> 00:09:05,740 Yes, this is the forester who found you in the woods. 88 00:09:06,900 --> 00:09:09,020 Please, take a seat, Gust. 89 00:09:15,860 --> 00:09:17,700 Tell us what you saw. 90 00:09:19,180 --> 00:09:24,980 First, I saw the lady go in the woods. Mr De Geest followed some time later. 91 00:09:25,740 --> 00:09:31,340 - Together, you saw them together. - Yes, earlier that day in the chalet. 92 00:09:33,580 --> 00:09:35,220 I think that's where they often met. 93 00:09:35,940 --> 00:09:39,780 And what happened there? What did they do? 94 00:09:44,580 --> 00:09:46,060 Did they have sex? 95 00:09:48,900 --> 00:09:51,140 And then what happened? 96 00:09:51,740 --> 00:09:53,260 Did they leave together? 97 00:09:54,180 --> 00:09:55,180 No. 98 00:09:55,820 --> 00:09:58,980 I didn't see that man again that day. 99 00:10:00,220 --> 00:10:03,340 But I did see the lady, later on in the woods. 100 00:10:04,100 --> 00:10:08,300 She had lost the plot and was covered in blood. I couldn't get through to her. 101 00:10:09,500 --> 00:10:11,100 I knew where she lived. 102 00:10:12,220 --> 00:10:13,940 Of course you knew where I lived. 103 00:10:14,500 --> 00:10:16,300 You have been spying on me for months. 104 00:10:18,620 --> 00:10:20,180 Please continue, Gust. 105 00:10:21,300 --> 00:10:25,460 I tried to calm her down and took her home. 106 00:10:25,460 --> 00:10:29,980 That's right. Your mother confirmed it, she was at your place. 107 00:10:30,940 --> 00:10:34,860 A couple of days later I saw the missing person notice. 108 00:10:35,580 --> 00:10:39,020 I immediately called the police. 109 00:10:39,100 --> 00:10:40,740 That's not Gust. 110 00:10:41,820 --> 00:10:43,780 He's lying. That's Bob. 111 00:10:43,860 --> 00:10:46,140 His name is Bob and he is setting me up. 112 00:10:46,700 --> 00:10:53,300 That's right. Why aren't you on to him? Of course he came forward as a witness. 113 00:10:53,380 --> 00:11:00,180 He knows everything about me. He has been lurking outside my house. He knows about my amnesia, about Romy and my husband. 114 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 He knows about Tom, where we met. Everything. 115 00:11:03,660 --> 00:11:06,980 He killed Tom and he's trying to frame me for it. 116 00:11:07,060 --> 00:11:09,980 - Miss... - There's blood on his coat. 117 00:11:10,060 --> 00:11:12,020 - Take it easy. - No, don't touch me. 118 00:11:12,620 --> 00:11:13,740 Calm down. 119 00:11:16,340 --> 00:11:18,380 Gust. Talk to me. 120 00:11:18,460 --> 00:11:21,820 He did something terrible to Tom. Let me go. 121 00:11:21,900 --> 00:11:24,620 He has a cabin in the woods. Let go of me. 122 00:11:24,700 --> 00:11:28,820 You have to go and check it out. He did it. He killed Tom. 123 00:11:28,900 --> 00:11:32,740 - Calm down. - Let go of me. No, don't touch me. 124 00:12:24,060 --> 00:12:26,980 TODAY DECEMBER 14TH 125 00:12:38,980 --> 00:12:40,300 Hi, Mie. 126 00:12:44,540 --> 00:12:45,620 Hey. 127 00:12:45,700 --> 00:12:48,060 - I need writing materials. - I'm sorry? 128 00:12:48,140 --> 00:12:49,780 Writing materials. 129 00:12:50,340 --> 00:12:52,740 Hurry. 130 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 There you go. 131 00:13:01,860 --> 00:13:04,340 Did they lock you in here because you ran away? 132 00:13:13,180 --> 00:13:14,420 Wolkers was right. 133 00:13:17,140 --> 00:13:20,500 Bob is not the forester. 134 00:13:21,180 --> 00:13:24,220 The Bob I dream about is not a person. 135 00:13:26,620 --> 00:13:29,340 Mrs D'Haeze needs to go back to her room. 136 00:13:37,420 --> 00:13:39,420 We already combed through this forest. 137 00:13:43,260 --> 00:13:46,060 Guv, we have already done this. 138 00:13:46,660 --> 00:13:51,220 If you are tired of your job, you could always issue parking fines instead. 139 00:14:05,900 --> 00:14:09,900 - Can I stay a bit longer? I am her doctor. - I want her to stay. 140 00:14:12,900 --> 00:14:14,100 Mie, what is this? 141 00:14:16,340 --> 00:14:18,220 Somebody else was there. 142 00:14:18,300 --> 00:14:24,180 Where? - When I had my accident. There was someone else, he had this key ring. 143 00:14:24,500 --> 00:14:28,620 - Was he a paramedic or a firefighter? - No, before that. 144 00:14:30,340 --> 00:14:34,340 - Are you sure? - Yes, it came to me in a dream. 145 00:14:34,420 --> 00:14:35,420 A dream. 146 00:14:35,900 --> 00:14:39,340 No, it was more than a dream. 147 00:14:40,460 --> 00:14:41,620 I can remember it. 148 00:14:41,700 --> 00:14:45,420 Yes, but the way we remember things is rarely the way they happened. 149 00:14:45,500 --> 00:14:47,700 Especially for people with amnesia. 150 00:14:49,060 --> 00:14:51,980 The doctors warned you about confabulations. 151 00:14:52,060 --> 00:14:56,380 People who suffer from memory loss use their imagination to fill in the blanks. 152 00:14:57,100 --> 00:15:00,380 - You imagined Romy was still around. - I'm not imagining this. 153 00:15:00,460 --> 00:15:04,860 They're trying to set me up and keep me here. 154 00:15:04,940 --> 00:15:10,420 Your paranoia is destroying everyone around you. Your mother, Benoit, you. 155 00:15:13,580 --> 00:15:16,860 You have to help me. I have to get out of here. 156 00:15:16,940 --> 00:15:20,820 I want to help you, but you focus too much on the accident. 157 00:15:20,900 --> 00:15:24,900 - You need to focus on Thomas De Geest. - But the two are connected. 158 00:15:33,500 --> 00:15:34,580 Meulemans? 159 00:15:43,500 --> 00:15:44,620 Fuck. 160 00:15:46,380 --> 00:15:51,020 Come on, Mie. You slept with Thomas, the man who killed your child. 161 00:15:51,100 --> 00:15:53,580 What did you do after you found out? 162 00:15:54,140 --> 00:15:55,140 I don't know. 163 00:15:56,180 --> 00:15:59,620 Try to recapture those emotions. They will help you remember. 164 00:16:01,820 --> 00:16:05,660 Mie, you had sex with the man who killed your daughter. 165 00:16:05,740 --> 00:16:06,820 Stop it, please. 166 00:16:07,860 --> 00:16:09,380 You must remember. 167 00:16:10,100 --> 00:16:13,460 The time is now. The only way is forward. 168 00:16:17,020 --> 00:16:18,620 Thomas De Geest is the drunk... 169 00:16:18,700 --> 00:16:20,820 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 170 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 who crashed into your car. 171 00:16:24,700 --> 00:16:27,140 Go and fuck the man who killed our daughter. 172 00:17:09,460 --> 00:17:13,300 Just a half, no more. Sleep well 173 00:17:39,700 --> 00:17:40,820 You're here. 174 00:17:43,020 --> 00:17:46,060 I don't need that photograph. I know who you are. 175 00:17:52,540 --> 00:17:55,260 I couldn't stop thinking about you. 176 00:17:56,420 --> 00:17:57,540 Me neither. 177 00:18:03,740 --> 00:18:05,220 You didn't bring a lot. 178 00:18:06,140 --> 00:18:07,540 I don't need a lot. 179 00:18:27,460 --> 00:18:28,540 To us. 180 00:18:30,780 --> 00:18:32,580 I am going to make you happy, Mie. 181 00:19:02,780 --> 00:19:04,620 Are you going to make me happy? 182 00:19:06,260 --> 00:19:08,420 - Mie... - Don't you dare mention my name. 183 00:19:19,540 --> 00:19:21,660 What else are you going to tell me? 184 00:19:25,180 --> 00:19:26,820 That you didn't do it on purpose? 185 00:19:27,860 --> 00:19:30,180 That you didn't kill my baby on purpose? 186 00:19:38,820 --> 00:19:41,020 Why did you come to see me? 187 00:19:42,780 --> 00:19:43,900 Why? 188 00:19:45,060 --> 00:19:47,140 Why did you start following me? 189 00:19:48,980 --> 00:19:50,700 You even fucked me. 190 00:20:02,820 --> 00:20:04,340 You took everything from me. 191 00:20:05,460 --> 00:20:07,420 It wasn't my fault. 192 00:20:10,140 --> 00:20:14,500 All of a sudden you showed up at the recycling centre. 193 00:20:17,300 --> 00:20:19,060 You didn't recognise me. 194 00:20:22,540 --> 00:20:24,980 I just wanted to know if you were alright. 195 00:20:28,380 --> 00:20:30,260 You should have left me alone. 196 00:20:31,340 --> 00:20:32,540 I wanted... 197 00:20:33,540 --> 00:20:35,180 It felt like an opportunity... 198 00:20:36,700 --> 00:20:38,140 to make things right. 199 00:20:46,740 --> 00:20:48,900 For the first time since the accident, 200 00:20:49,860 --> 00:20:51,260 I felt a certain kind... 201 00:20:52,500 --> 00:20:53,300 of calm. 202 00:20:55,620 --> 00:20:57,140 Every time you looked at me... 203 00:20:58,260 --> 00:21:00,460 I tried to fight it, but... 204 00:21:03,620 --> 00:21:06,820 - You felt it too. - No, don't say that. 205 00:21:06,900 --> 00:21:08,380 It was real. 206 00:21:14,060 --> 00:21:15,620 I am sorry, Mie. 207 00:21:19,500 --> 00:21:22,340 I am sorry I killed your baby. 208 00:21:29,060 --> 00:21:31,860 - I love you, Mie. - Don't say that. 209 00:21:38,100 --> 00:21:39,420 Mie. 210 00:21:46,300 --> 00:21:47,300 Mie. 211 00:21:48,020 --> 00:21:49,260 Mie! 212 00:22:56,340 --> 00:22:58,340 TODAY DECEMBER 14TH 213 00:22:58,420 --> 00:22:59,780 How long have I been here? 214 00:23:00,380 --> 00:23:01,940 Ten days or so. 215 00:23:02,740 --> 00:23:06,820 - Then he's been in there for over a week. - Mie, easy. 216 00:23:06,900 --> 00:23:10,740 - Easy. Sit down. What happened? - Oh, my God. 217 00:23:15,500 --> 00:23:17,220 I forgot about him. 218 00:23:17,780 --> 00:23:21,220 I locked him in the cellar of the cabin. He's still there. 219 00:23:23,460 --> 00:23:24,500 Okay. 220 00:23:25,140 --> 00:23:28,220 You are going to have to call Inspector Wolkers. 221 00:23:28,540 --> 00:23:30,380 I can't. Professional confidentiality. 222 00:23:30,980 --> 00:23:35,380 The sooner you tell him, the bigger the chance that Thomas will be found alive. 223 00:24:01,900 --> 00:24:06,380 - And? - They're animal remains, not human ones. 224 00:24:06,460 --> 00:24:07,820 - Are you sure? - Yes. 225 00:24:10,180 --> 00:24:11,300 Wolkers. 226 00:24:12,780 --> 00:24:13,940 Mrs D'Haeze? Chalet. Now. 227 00:24:33,500 --> 00:24:35,220 Do you remember that one dream? 228 00:24:37,140 --> 00:24:39,660 You forgot about your bunny rabbit in the basement. 229 00:24:42,460 --> 00:24:44,180 Dreams are strange things. 230 00:24:45,540 --> 00:24:48,420 Only in dreams can we communicate with our subconscious. 231 00:24:51,300 --> 00:24:52,980 What have I done? 232 00:25:01,020 --> 00:25:02,620 The letters. 233 00:25:03,500 --> 00:25:07,380 - Letters? - I have probably written them myself. 234 00:25:09,540 --> 00:25:11,900 I am sorry 235 00:25:11,980 --> 00:25:14,660 You tried to tell yourself what you had done. 236 00:25:17,700 --> 00:25:20,260 "Beware of the wolf in sheep's clothing." 237 00:25:20,340 --> 00:25:23,380 "Their lies are so powerful that eyes become blind." 238 00:25:24,020 --> 00:25:25,300 You were right. 239 00:25:27,620 --> 00:25:29,620 There is nobody else. 240 00:25:32,620 --> 00:25:34,420 It's all in my head. 241 00:25:38,700 --> 00:25:40,380 Move that couch. 242 00:25:46,740 --> 00:25:48,020 Bloody hell. 243 00:25:58,780 --> 00:26:00,340 I can't bear the smell. 244 00:26:01,060 --> 00:26:03,380 Mie, can I have my mobile phone back? 245 00:26:16,340 --> 00:26:17,340 Thanks. 246 00:26:18,500 --> 00:26:20,820 We can carry on with our sessions, if you like. 247 00:26:23,940 --> 00:26:28,380 I'm sorry. The police asked us to put Mie in isolation. 248 00:26:28,460 --> 00:26:32,100 I'm going to take this. Mie, I need to confiscate this. 249 00:26:33,500 --> 00:26:38,940 Don't worry. You can stay in your room, you're just not allowed any visitors. 250 00:26:39,020 --> 00:26:41,820 - Until we know more. - I understand. 251 00:26:46,060 --> 00:26:48,620 Everything will be alright. 252 00:27:44,100 --> 00:27:46,940 You have one new message. 253 00:27:47,020 --> 00:27:51,180 Mrs D'Haeze, I am calling from Sint Antonius hospital. 254 00:27:51,260 --> 00:27:58,660 You were indeed seen by psychiatrist Mommaerts. You were his last patient. He has since retired. 255 00:27:58,780 --> 00:28:03,660 - I hope this helps. - Message deleted. No new messages. 256 00:28:25,980 --> 00:28:30,700 PSYCHIATRIC REPORT CONTINUED ANNEMIE D'HAEZE 257 00:28:30,780 --> 00:28:33,540 COW Fucking bitch 258 00:28:33,620 --> 00:28:35,460 serves you right 259 00:28:35,540 --> 00:28:40,420 Patient blocks her memories of the accident 260 00:28:40,500 --> 00:28:44,580 driver of the second car under the influence, Thomas de Geest 261 00:28:49,620 --> 00:28:52,900 Hey Benoit, it's Véronique. Call me back, okay? 262 00:28:53,660 --> 00:28:54,660 Bye. 263 00:29:13,580 --> 00:29:16,900 Hey, Véronique. How are you? 264 00:29:19,180 --> 00:29:20,340 Still angry? 265 00:29:20,420 --> 00:29:21,540 ONE YEAR AGO LAST JANUARY 266 00:29:21,620 --> 00:29:24,420 Why didn't you invite me to your wedding? 267 00:29:24,500 --> 00:29:27,500 I thought that might be a bit too awkward. 268 00:29:27,580 --> 00:29:30,380 - How have you been? - I have a little girl now. 269 00:29:30,820 --> 00:29:36,940 - Are you happy? - Yes, but Romy is not an easy child. 270 00:29:37,500 --> 00:29:40,340 Mie can't cope. She is depressed. 271 00:29:40,420 --> 00:29:41,380 I miss you. 272 00:30:16,660 --> 00:30:21,140 LAST FEBRUARY 273 00:30:22,060 --> 00:30:23,980 My mother-in-law has seen us. 274 00:30:24,060 --> 00:30:27,980 I have to make a decision. I have to choose. 275 00:30:28,980 --> 00:30:30,700 Choose us, Benoit. 276 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 Hey. Véronique? 277 00:30:43,940 --> 00:30:45,780 I'm sorry. I'm not coming. 278 00:30:45,860 --> 00:30:50,020 - What do you mean? - I'm just not. 279 00:30:51,100 --> 00:30:54,700 Benoit, we were going to talk about how to handle things. 280 00:30:54,780 --> 00:30:55,740 Véronique... 281 00:30:57,180 --> 00:31:00,100 Mie tried to kill herself with sleeping pills yesterday. 282 00:31:03,620 --> 00:31:08,620 We can't see each other anymore. My family comes first. I'm sorry. 283 00:31:24,740 --> 00:31:26,020 LAST MARCH 284 00:31:26,100 --> 00:31:30,300 This is the second time he dumped me for that bitch. Mie stole my life. 285 00:31:30,380 --> 00:31:34,300 I should have been on stage, and not in a courtroom like my father. 286 00:31:34,380 --> 00:31:37,460 I should be the one waking up next to Benoit every morning. 287 00:31:38,780 --> 00:31:41,060 Why didn't she take enough pills? 288 00:31:42,340 --> 00:31:43,740 Benoit is mine. 289 00:31:44,660 --> 00:31:45,700 Mine. 290 00:31:46,220 --> 00:31:50,660 - He is the only person I ever loved. - Apart from your brother Daniel. 291 00:31:50,740 --> 00:31:54,060 He has nothing to do with it. He is dead, Benoit is alive. 292 00:31:54,140 --> 00:31:57,340 Don't rely on others to make you happy. 293 00:31:57,420 --> 00:32:01,140 We are all architects of our own happiness. 294 00:32:03,460 --> 00:32:05,860 We have to take control. 295 00:32:26,020 --> 00:32:30,780 REHEARSALS 296 00:33:34,140 --> 00:33:35,700 Is anybody sitting here? 297 00:33:38,340 --> 00:33:41,820 - Have you got anyone waiting at home? - My cat. 298 00:33:44,900 --> 00:33:47,940 You have beautiful eyes. 299 00:33:50,100 --> 00:33:53,380 - Did you come here by car? - The car... 300 00:34:25,780 --> 00:34:27,620 Shouldn't we be having sex? 301 00:34:34,860 --> 00:34:36,420 Very professional. 302 00:34:44,260 --> 00:34:45,660 Do you come here often? 303 00:35:17,220 --> 00:35:22,140 - I'm glad Granny Lola is ill. - That's not a nice thing to say. 304 00:35:22,780 --> 00:35:27,180 Because now I get to go with you instead. I really like your rehearsals. 305 00:35:29,260 --> 00:35:31,820 - But we do have an agreement. - Yes. 306 00:35:31,900 --> 00:35:35,540 I mean it, or Mummy will never take you to work again. 307 00:35:35,620 --> 00:35:36,820 Yes. 308 00:35:39,140 --> 00:35:42,700 Mum, shall we play a game? 309 00:35:42,780 --> 00:35:47,100 This is what I'm taking on my trip: A face cloth. 310 00:35:47,180 --> 00:35:49,780 GUEST HOUSE TER SCHIMME 311 00:36:02,700 --> 00:36:04,900 Romy, sit down and buckle up. 312 00:36:04,980 --> 00:36:07,940 - My rug. - Sit down. 313 00:36:27,660 --> 00:36:30,780 - Mr Bear. - I told you to sit down. 314 00:36:30,860 --> 00:36:34,740 - Clean knickers. - Romy, for the last time, sit down. 315 00:37:14,460 --> 00:37:15,500 Come on. 316 00:37:17,540 --> 00:37:18,780 Fuck. 317 00:37:19,940 --> 00:37:23,540 Fuck. 318 00:38:13,180 --> 00:38:16,700 - Hello? - Hey, Benoit. It's Véronique. 319 00:38:16,780 --> 00:38:19,820 It's been so long, I wanted to hear your voice. 320 00:38:19,900 --> 00:38:23,860 - I miss you. - Véronique, now is not the right time. 321 00:38:25,580 --> 00:38:26,620 What's wrong? 322 00:38:30,300 --> 00:38:34,100 Mie had an accident yesterday. And Romy... 323 00:38:35,820 --> 00:38:37,820 My daughter is dead. 324 00:38:37,900 --> 00:38:39,980 How awful, Benoit. 325 00:38:40,780 --> 00:38:41,900 Is Mie alright? 326 00:38:42,780 --> 00:38:46,300 Mie is fine, yes. She's stable, she is going to pull through. 327 00:38:47,780 --> 00:38:49,420 Is there anything I can do? 328 00:38:50,060 --> 00:38:56,260 No, Véronique. You really have to leave me alone. Please. Mie needs me. 329 00:39:01,660 --> 00:39:02,540 LAST MARCH 330 00:39:04,420 --> 00:39:06,860 LAST SEPTEMBER 331 00:39:06,940 --> 00:39:10,980 As soon as the insurance pays up, we're moving back to town, little Mole. 332 00:39:13,540 --> 00:39:16,540 Romy, get in the car. Mum is fiddling with the gate. 333 00:39:31,460 --> 00:39:34,380 - Close door. - Hello? Who's there? 334 00:39:34,460 --> 00:39:35,940 Close door. 335 00:39:37,700 --> 00:39:39,300 Close door. 336 00:39:40,740 --> 00:39:43,180 - Close door. - Hello, Mie speaking. 337 00:39:43,260 --> 00:39:46,820 LAST OCTOBER 338 00:39:46,900 --> 00:39:48,540 Benoit? 339 00:39:49,900 --> 00:39:52,220 - Who is it? - Just my imagination. 340 00:39:53,060 --> 00:39:54,460 Hello, Benoit. 341 00:40:02,900 --> 00:40:04,140 LAST DECEMBER 342 00:40:04,220 --> 00:40:06,180 He has been missing for 48 hours. 343 00:40:06,260 --> 00:40:10,100 That madwoman with amnesia who lives in the woods, with that kid. 344 00:40:12,140 --> 00:40:17,260 They locked her up in the asylum. That should tell you enough. 345 00:40:22,500 --> 00:40:24,460 MUSICAL STAR'S CAREER CRASHES MOVED! 346 00:40:28,780 --> 00:40:30,300 ANNEMIE D'HAEZE 28-8-1980 347 00:40:30,380 --> 00:40:32,940 Patient blocks memories of accident 348 00:40:41,980 --> 00:40:43,260 TUESDAY, DECEMBER 5TH 349 00:40:43,340 --> 00:40:47,500 Dr. Mommaerts. I looked after Mrs D'Haeze after her accident late March. 350 00:40:47,580 --> 00:40:53,300 Visitors are only allowed under certain conditions because of the investigation. 351 00:40:54,340 --> 00:40:56,740 Sign here, please. 352 00:40:56,820 --> 00:41:00,420 You're not the first patient to have a nap. 353 00:41:00,500 --> 00:41:02,380 MONDAY, DECEMBER 11TH 354 00:41:22,500 --> 00:41:25,420 TODAY DECEMBER 14TH 355 00:41:25,820 --> 00:41:28,220 - Hey, Benoit. - You rang? 356 00:41:29,460 --> 00:41:31,180 Why have you been ignoring me? 357 00:41:31,940 --> 00:41:34,780 I'm sorry it's been so long, but I... 358 00:41:34,860 --> 00:41:37,820 - Are you alright, Benoit? - No, I am not alright. 359 00:41:37,900 --> 00:41:41,740 - What's wrong? - Nothing is alright. Okay? Nothing. 360 00:41:42,660 --> 00:41:45,940 I'm sorry for all those texts I sent. I shouldn't have. 361 00:41:46,020 --> 00:41:50,100 Véronique, please. It's not about the texts. 362 00:41:53,300 --> 00:41:57,180 The arsehole who crashed into Mie's car, has disappeared. 363 00:41:57,940 --> 00:42:01,180 - The drunk who was in jail? - He was released last summer. 364 00:42:01,260 --> 00:42:04,940 Mie got in touch with him, or vice versa. I don't know. 365 00:42:05,020 --> 00:42:09,580 But Mie did something to him and now he's probably dead. 366 00:42:09,660 --> 00:42:10,860 Shit. 367 00:42:11,460 --> 00:42:15,580 I don't want to bother you, but I need you. You are the only one I trust and Mie needs a lawyer. 368 00:42:19,860 --> 00:42:22,820 Okay, calm down. I'm coming over right now. 369 00:42:23,900 --> 00:42:26,460 - Where are you? - I'm at home. 370 00:42:28,420 --> 00:42:31,100 - I'm on my way. - Are you sure that's a good idea? 371 00:42:42,740 --> 00:42:46,820 Stop doing this to yourself, Benoit. You deserve so much better. 372 00:42:46,900 --> 00:42:51,660 - Don't say that, Véronique. - You have no future with that woman. 373 00:42:51,740 --> 00:42:53,700 It's not that simple. 374 00:42:55,620 --> 00:42:57,340 Mie needs me. 375 00:42:58,660 --> 00:43:03,980 Mie will just forget everything and leave you in the lurch again. 376 00:43:05,660 --> 00:43:10,220 I can recommend some excellent lawyers, but Mie will end up going to prison. 377 00:43:12,220 --> 00:43:13,220 Benoit? 378 00:43:13,780 --> 00:43:17,220 - Yes, I am still here. - You are also entitled to a life. 379 00:43:17,300 --> 00:43:20,980 I can't just swipe the slate clean and start over again. 380 00:43:21,420 --> 00:43:25,060 Yes, Benoit. You can. Tabula rasa. 381 00:43:25,140 --> 00:43:29,100 Your child is gone, you have nothing left. I'm sorry, but it's true. 382 00:43:29,180 --> 00:43:31,380 We'll talk more when I get there. 383 00:43:49,860 --> 00:43:54,540 Jacques. - Guv, not now, please. We only found a hand. I'm sorry about your son... 384 00:43:55,940 --> 00:43:58,420 Let's not get ahead of ourselves. 385 00:43:58,500 --> 00:44:04,820 We mustn't... Please listen to me. All you need to do, is think of yourself. 386 00:44:05,220 --> 00:44:08,620 You have officially retired. Someone else will take over the case. 387 00:44:16,260 --> 00:44:19,020 - Here. You can keep your rubbish. - Jacques... 388 00:44:35,900 --> 00:44:36,860 Idiot. 389 00:44:41,060 --> 00:44:42,820 You must have a tiny willy. 390 00:45:44,980 --> 00:45:47,580 - Hello. - I have seen you. 391 00:45:48,540 --> 00:45:49,540 Who is this? 392 00:45:50,180 --> 00:45:52,100 I have seen you in the institution. 393 00:45:53,500 --> 00:45:55,020 What are you talking about? 394 00:45:56,260 --> 00:45:58,700 It took me a while to put two and two together, 395 00:45:59,740 --> 00:46:01,020 but now I know. 396 00:46:02,620 --> 00:46:03,740 I have seen you. 397 00:46:14,940 --> 00:46:18,580 I don't know what you're talking about. You have the wrong number. 398 00:46:18,660 --> 00:46:23,900 You know very well who I am, Véronique. We met in the bar. Remember? 399 00:46:25,940 --> 00:46:28,420 Or do you prefer to be called Dr. Mommaerts? 400 00:46:29,580 --> 00:46:34,740 Don't worry. This is the first and the last time you'll hear from me. 401 00:46:36,740 --> 00:46:37,740 Be careful. 402 00:46:38,300 --> 00:46:41,100 Hang on. Did you go and see Mie? 403 00:46:41,820 --> 00:46:42,820 No. 404 00:46:44,540 --> 00:46:45,940 Seeing you there... 405 00:46:47,020 --> 00:46:48,500 stopped me. 406 00:46:49,860 --> 00:46:55,580 - The letters... You wrote them. - Someone had to help Mie. 407 00:46:56,140 --> 00:46:57,300 Shit. 408 00:46:58,780 --> 00:47:00,060 Shit. 409 00:47:17,700 --> 00:47:19,300 Dear dad. 410 00:47:20,540 --> 00:47:24,460 We never spoke much and I promise to keep it that way. 411 00:47:26,300 --> 00:47:28,140 Mie D'Haeze is innocent. 412 00:47:29,900 --> 00:47:34,460 I have carried out my own investigation over the last few days. 413 00:47:34,700 --> 00:47:37,420 I have enclosed the results. 414 00:47:46,060 --> 00:47:49,900 I believe in justice, not in the judiciary. 415 00:47:51,780 --> 00:47:56,380 I have to make it up to Mie, the woman whose life I ruined. 416 00:47:58,380 --> 00:48:00,420 This is my chance to save her, 417 00:48:01,060 --> 00:48:04,540 and take revenge on the monster who destroyed my life. 418 00:48:28,820 --> 00:48:32,980 It's the only way to save myself too. 419 00:48:36,140 --> 00:48:39,260 I hope you will understand that this is the only solution. 420 00:48:42,300 --> 00:48:45,780 Forgive me if I have let you down as a son. 421 00:48:50,020 --> 00:48:56,260 It may surprise you, but there was a time when I looked up to you as a little boy. 422 00:48:58,620 --> 00:49:00,940 I have one good memory of you. 423 00:49:03,620 --> 00:49:05,700 A present that I always held dear. 424 00:49:07,700 --> 00:49:10,580 I hope you will do the same with me. 425 00:49:11,780 --> 00:49:13,100 Hold me dear. 426 00:49:14,700 --> 00:49:16,420 As a good memory. 427 00:49:44,380 --> 00:49:45,780 You've got mail. 428 00:49:47,100 --> 00:49:50,020 - Any news from the police? - Not yet. 429 00:50:02,140 --> 00:50:05,620 A day without a smile is a lost day Love, Mum 430 00:50:15,060 --> 00:50:18,140 Mie, this is going to be my last letter. 431 00:50:18,860 --> 00:50:21,300 Don't feel guilty, I managed to get out. 432 00:50:22,100 --> 00:50:25,660 You're entitled to the truth, but the truth doesn't always help us. 433 00:50:26,820 --> 00:50:28,820 You deserve a new chance with Benoit. 434 00:50:29,460 --> 00:50:32,380 Hopefully you can pick up the pieces and move on. 435 00:50:32,500 --> 00:50:36,860 I once said I would love to be able to forget. 436 00:50:38,140 --> 00:50:39,980 I will leave it to you to decide. 437 00:51:39,380 --> 00:51:43,500 We just heard that you can go home. Isn't that wonderful? 438 00:51:43,900 --> 00:51:48,780 The police have solved the case and the doctors think you are improving. 439 00:51:49,740 --> 00:51:51,500 There's someone waiting for you. 440 00:52:16,860 --> 00:52:18,860 Shall we lay flowers on her grave? 441 00:52:22,100 --> 00:52:23,620 Please.