1 00:01:38,265 --> 00:01:40,392 - Finlay. - Vous avez trouvé Spivey ? 2 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 La piste a refroidi. Et vous ? 3 00:01:43,062 --> 00:01:46,899 Hubble a menti à sa femme. Un an qu'il ne bosse plus à la banque. 4 00:01:46,899 --> 00:01:50,152 Ajoutez ça à la pile des infos inexplicables. 5 00:01:50,236 --> 00:01:53,072 - Autre chose ? - Une piste sur une voiture louée. 6 00:01:53,072 --> 00:01:57,993 Un conducteur a signalé un véhicule brûlé à l'ouest du kilomètre 97 7 00:01:58,077 --> 00:02:00,496 sur la voie rapide 9. J'y vais. 8 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 - Qui d'autre sait ? - Ceux qui ont besoin de savoir. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,809 C'est vraiment l'heure de grignoter ? 10 00:02:22,643 --> 00:02:25,771 Je l'ai mérité. C'était sur mon chemin. 11 00:02:25,855 --> 00:02:27,106 Non merci. 12 00:02:27,106 --> 00:02:28,440 Vous ratez quelque chose. 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Oui, les maladies cardiaques. 14 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 Un fermier cherchant son cochon l'a trouvée. 15 00:02:33,112 --> 00:02:36,115 Roscoe a signalé les plaques comme celles d'un ex-détenu 16 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 pour tromper Teale. 17 00:02:38,617 --> 00:02:40,369 - Y a pas de plaques. - Ouais. 18 00:02:41,412 --> 00:02:45,958 Quelqu'un l'a cachée avec des branches, mais la pluie a tout emporté. 19 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Joe aurait pris un SUV, il était grand. 20 00:02:48,252 --> 00:02:49,879 C'est peut-être pas la sienne. 21 00:02:49,879 --> 00:02:52,256 Il n'y a que des SUV, ici. Peut-être un vol. 22 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Ça aurait été signalé. 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Le feu n'est pas parti du moteur. 24 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 C'est plus sombre au centre et ça s'étend. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 Essence et allumette. 26 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 Non, c'est Roscoe. 27 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Salut. 28 00:03:21,076 --> 00:03:24,455 Qu'est-ce qu'on a ? C'est la voiture de Joe ? 29 00:03:24,455 --> 00:03:27,207 Je crois. Mais ce n'est pas certain. 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Elle est bien carbonisée. 31 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 Peut-être un numéro de série partiel ? 32 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 On peut envoyer une photo à un expert. 33 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 Vieux truc de l'armée. 34 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Sans huile à canon, l'acide acétique du ketchup 35 00:03:51,649 --> 00:03:55,778 et un peu de sel comme abrasif permettent de nettoyer le métal. 36 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 Et vous ingérez ça. 37 00:04:05,788 --> 00:04:06,830 Ça a bon goût. 38 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 Je demanderai à Picard de chercher le numéro. 39 00:04:10,793 --> 00:04:14,588 Un agent fédéral obtiendra des résultats plus vite. 40 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Alors, le Blue Cat ? 41 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 Les Sud-Américains ont eu Spivey avant moi. 42 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 - Il était dans leur coffre. - Merde. 43 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 Vous disiez que la piste avait refroidi, pas le type. 44 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Il faut les trouver avant qu'ils effacent d'autres pistes. 45 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 Je sais où les trouver, mais ils ne parleront pas. 46 00:04:30,187 --> 00:04:31,689 Je suis bon interrogateur. 47 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Pas assez bon. 48 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 Sept. 49 00:04:38,112 --> 00:04:40,739 Sept cadavres depuis que vous êtes arrivé. 50 00:04:40,823 --> 00:04:43,033 Ils m'ont attaqué, ils étaient armés. 51 00:04:43,117 --> 00:04:45,327 D'accord. Je comprends. 52 00:04:45,411 --> 00:04:48,580 Huit. Hubble est mort, on ne l'a juste pas trouvé. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,042 Vous dites toujours ce qu'il faut pour m'énerver. 54 00:04:52,126 --> 00:04:55,754 On ne saura jamais qui a envoyé les Sud-Américains ici. 55 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 - Où allez-vous ? - Me débarrasser des corps. 56 00:04:59,425 --> 00:05:01,218 On ne détruit pas les preuves. 57 00:05:01,218 --> 00:05:04,596 Si on les trouve, la police de l'État et du comté débarquent. 58 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 On ne sait pas à qui se fier. 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 On les cache jusqu'à trouver qui a tué Joe. 60 00:05:08,809 --> 00:05:11,562 Comme ça, cette enquête reste entre nous. 61 00:05:13,856 --> 00:05:16,191 Je sais. Je vais garder un œil sur lui. 62 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 Mon Dieu, ses jambes. 63 00:05:30,122 --> 00:05:31,623 J'ai fait ça après. 64 00:05:33,042 --> 00:05:34,126 C'est comme Tetris. 65 00:05:41,675 --> 00:05:43,302 C'est une plaie de sortie. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 Vous leur avez tiré dans le dos. 67 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 Vous disiez qu'ils vous ont attaqué. 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 J'ai dit à Finlay ce qu'il voulait entendre. 69 00:05:50,476 --> 00:05:54,104 C'est pas un film. J'avais l'occasion de les tuer, je l'ai fait. 70 00:05:58,400 --> 00:06:00,194 Que s'est-il passé à Bagdad ? 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 Vous avez parlé à KJ. 72 00:06:04,573 --> 00:06:08,952 Non, il m'a parlé, mais ne changez pas de sujet. 73 00:06:09,036 --> 00:06:12,998 Si on doit résoudre cette affaire, je dois savoir avec qui je bosse. 74 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 Que s'est-il passé à Bagdad, Reacher ? 75 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Ce n'était pas Bagdad. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 C'était un village à 40 km au nord. 77 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 Je recherchais un déserteur. 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 Il y avait des gamins de 10 ou 11 ans 79 00:06:30,599 --> 00:06:33,018 qui jouaient toujours au foot dans un hangar. 80 00:06:35,104 --> 00:06:38,315 Quand ils me voyaient, ils me faisaient signe. Je répondais. 81 00:06:39,066 --> 00:06:41,652 Une nuit, tard, ils n'étaient pas rentrés. 82 00:06:42,945 --> 00:06:47,074 Entre les insurgés et les mines, je m'inquiétais pour eux. 83 00:06:47,074 --> 00:06:50,786 Je suis retourné au hangar pour qu'ils n'aient pas à rentrer seuls. 84 00:06:50,786 --> 00:06:53,705 Trois hommes du village abusaient des garçons. 85 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Je vous laisse imaginer la suite. 86 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 J'ai libéré les enfants, mais j'ai laissé le choix aux adultes. 87 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 Se rendre à la police irakienne ou me faire face. 88 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 Je savais qu'ils m'attaqueraient. 89 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Quand ils sont venus, j'étais prêt. 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 Comment KJ est au courant ? 91 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Les Kliner ont de l'argent. Avec, ils achètent des infos. 92 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Alors, 93 00:07:32,619 --> 00:07:36,165 ça vous gêne que je tue des gens qui s'en prennent à des gosses ? 94 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 Je veux savoir avec quel genre de personne je bosse. 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Non. 96 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 Ça ne me gêne pas. 97 00:07:51,263 --> 00:07:54,975 Bien. Allons à l'aéroport pour nous débarrasser de ces corps. 98 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 Merde alors. 99 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 C'est fait. 100 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 Quoi ? 101 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Rien. 102 00:10:03,312 --> 00:10:04,354 Mais... 103 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 Quand j'ai demandé à Mosley le type d'activité de Kliner, 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 il a dit transport, immobilier, produits chimiques. 105 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Vous savez de quoi il n'a pas parlé ? L'agriculture. 106 00:10:16,199 --> 00:10:19,411 Je le répète. Une livraison comme ça est normale, ici. 107 00:10:20,203 --> 00:10:21,246 Quand même. 108 00:10:22,372 --> 00:10:24,624 C'était beaucoup de nourriture pour animaux. 109 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 C'est vraiment nécessaire ? 110 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 {\an8}Beaucoup de Jaguar, mais une seule aux plaques reconnaissables. 111 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 GÉORGIE 112 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 Une chambre. Étage trois à sept, si possible. 113 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 - Simple ou double ? - Double. 114 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 La seule double restante est une suite. 115 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 Pas de problème. 116 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 D'accord. 117 00:11:14,925 --> 00:11:17,052 J'ai besoin d'une pièce d'identité. 118 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 Mettez-la sous le nom d'officier Welty. Prénom : Eudora. 119 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 Où avez-vous eu tout ce fric ? 120 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 De nos amis, dans le coffre. 121 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 On paie cher pour me tuer. 122 00:11:32,943 --> 00:11:36,863 Si ces types étaient des faussaires, c'était de la fausse monnaie. 123 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 Pas mon problème. 124 00:11:43,203 --> 00:11:47,457 - Eudora Welty ? Fan de son œuvre ? - Surpris que vous la connaissiez. 125 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 J'aime les nouvelles. Ça va droit au but. 126 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Pragmatique. 127 00:11:51,378 --> 00:11:54,798 Welty est votre référence, mais en voyage, Margaret Mitchell. 128 00:11:54,798 --> 00:11:58,593 - Sa prose est longue... - Née et élevée en Géorgie, j'adore. 129 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 Vous êtes aussi voyant par téléphone ? 130 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 Les pseudonymes en disent long sur quelqu'un. 131 00:12:03,682 --> 00:12:07,686 J'aime les vice-présidents oubliés et les joueurs des Yankees. 132 00:12:07,686 --> 00:12:11,273 Si j'avais su, je nous aurais enregistrés sous Willie Randolph. 133 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 Tôt demain, on va à l'adresse de Pete Jobling. 134 00:12:25,579 --> 00:12:30,167 On doit trouver pourquoi ceux qui ont tué Jobling voulaient aussi tuer mon frère. 135 00:12:30,167 --> 00:12:31,918 C'est un bon plan. 136 00:12:37,340 --> 00:12:39,134 Qu'est-ce que vous faites ? 137 00:12:39,134 --> 00:12:42,304 Je gagne du temps. Si jamais on nous trouve, 138 00:12:42,304 --> 00:12:46,808 ça les ralentira, m'offrant quelques secondes de plus pour tirer. 139 00:12:53,398 --> 00:12:56,693 - Et si c'est la femme de chambre ? - Elle serait très costaud. 140 00:13:02,824 --> 00:13:04,659 Vous savez qu'on est au 7e étage ? 141 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Personne ne pourrait atteindre cette fenêtre. 142 00:13:07,329 --> 00:13:11,041 Je connais des snipers qui pourraient nous avoir au 15e étage. 143 00:13:11,666 --> 00:13:14,753 Ne dormez pas avec la tête où elle est censée être. 144 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 Molly Beth. 145 00:13:25,472 --> 00:13:28,558 Pardon d'appeler tard. J'espère ne pas vous réveiller. 146 00:13:28,642 --> 00:13:30,143 J'attendais votre appel. 147 00:13:30,227 --> 00:13:34,481 J'ai retrouvé beaucoup de dossiers de Joe concernant cette affaire. 148 00:13:34,481 --> 00:13:37,817 J'ignore s'il y a tout, mais ça fait beaucoup. 149 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 Je les ferai photocopier et compiler pour demain matin. 150 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 - J'atterris à Atlanta à 17 h. - On se retrouve ailleurs. 151 00:13:44,241 --> 00:13:45,909 Trop de caméras à l'aéroport. 152 00:13:45,909 --> 00:13:49,996 Vous enfreignez quatre lois en donnant ces fichiers. Pas de preuve. 153 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 Prenez le train jusqu'à Five Points. Pas de sécurité, là-bas. 154 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 J'ai hâte de vous rencontrer. 155 00:13:56,503 --> 00:13:59,714 Pas dans ces circonstances, bien sûr. Mais c'est... 156 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 Joe m'a tant parlé de vous. 157 00:14:04,302 --> 00:14:05,804 - À demain. - Hé. 158 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Une minute. 159 00:14:07,556 --> 00:14:11,643 Elle traverse le pays pour donner des papiers qu'elle aurait pu expédier. 160 00:14:11,643 --> 00:14:15,605 Vous voulez la rencontrer tout autant qu'elle, pour parler de Joe, 161 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 alors pourquoi attendre ? Parlez. 162 00:14:26,491 --> 00:14:27,534 Allô... 163 00:14:30,328 --> 00:14:33,999 Vous deviez être proches s'il vous ennuyait avec mes histoires. 164 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Vous bossiez ensemble depuis... 165 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 J'ai commencé il y a deux ans, 166 00:14:41,256 --> 00:14:44,593 mais Joe était déjà là depuis un moment. 167 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 Il s'était déjà fait un nom. 168 00:14:47,470 --> 00:14:51,600 Tout le monde le respectait, du genre à donner l'exemple, vous voyez ? 169 00:14:54,185 --> 00:14:55,020 Je vois. 170 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 Il disait que vous étiez un génie. 171 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 Et que ça vous jouait des tours, et il disait... 172 00:15:02,819 --> 00:15:05,071 que vous étiez parfois un emmerdeur. 173 00:15:07,365 --> 00:15:09,284 Mais que vous étiez un type bien, 174 00:15:10,035 --> 00:15:14,497 et que même si vous étiez son petit frère, il prenait exemple sur vous. 175 00:15:15,373 --> 00:15:17,500 Pour moi, c'était l'inverse. 176 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 À côté de lui, je me sentais tout petit. 177 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Je suis content qu'il vous ait eue. 178 00:15:25,842 --> 00:15:28,803 Mon frère était une personne très particulière. 179 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Il ne s'attachait pas facilement, vous devez être unique. 180 00:15:34,517 --> 00:15:36,770 Il devait beaucoup tenir à vous. 181 00:15:37,437 --> 00:15:40,940 Je tenais à lui aussi. 182 00:15:42,609 --> 00:15:43,985 Beaucoup. 183 00:15:46,071 --> 00:15:50,742 Je devrais me remettre au travail. On se voit demain. 184 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 Bonne nuit. 185 00:15:54,079 --> 00:15:55,288 Bonne nuit. 186 00:16:01,336 --> 00:16:02,170 Ça va ? 187 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 Oui. 188 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 Perdre de la famille, ça fait mal. 189 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 À la mort de mes parents, j'étais assez grande 190 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 pour m'en souvenir mais pas assez pour comprendre. 191 00:16:33,660 --> 00:16:37,372 Vous souffrez, et vous avez essayé de réconforter Molly Beth. 192 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 Joe avait raison. 193 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 Vous êtes un type bien. 194 00:16:58,268 --> 00:16:59,561 Je vais me doucher. 195 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 On n'a rien commandé et on n'a pas besoin de femme de ménage. 196 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 Si quelqu'un essaie de franchir cette porte, vous tirez. 197 00:17:46,191 --> 00:17:47,817 Qui surveille la porte ? 198 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 La femme de Jobling risque d'être réticente. 199 00:18:20,058 --> 00:18:23,686 Son mari tué, aucune piste, elle n'aime pas les flics. 200 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 Compris. 201 00:18:25,188 --> 00:18:26,397 Je parlerai. 202 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 D'accord. 203 00:18:37,742 --> 00:18:41,538 À propos d'hier soir, en ce qui me concerne, ça ne change rien. 204 00:18:42,831 --> 00:18:44,290 On a un travail à faire. 205 00:18:44,999 --> 00:18:46,125 D'accord. 206 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Bonjour, madame. 207 00:19:01,099 --> 00:19:04,185 - C'est bien chez Pete Jobling ? - Oui. Qu'y a-t-il ? 208 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 On est de la police. Officiers Welty et Randolph. 209 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 On voudrait vous parler de Pete. 210 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 - Un problème ? - On veut juste discuter un peu. 211 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 On peut rester ici, si vous préférez. 212 00:19:15,280 --> 00:19:19,325 Non, vous pouvez entrer. Pete est dans la cuisine. 213 00:19:23,162 --> 00:19:26,624 Des policiers disent qu'ils veulent te parler, Pete. 214 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Tout va bien ? 215 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Vous êtes Pete Senior ? 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,633 Vous cherchez notre fils. 217 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 - Est-ce que Petey va bien ? - Il va bien, madame. 218 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 Il y a eu des détournements dans son entreprise de transport. 219 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 Il n'était pas impliqué. 220 00:19:44,601 --> 00:19:48,813 On a des questions, pour voir s'il peut nous aider dans notre enquête. 221 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 Dieu merci. Vous m'avez fait peur. 222 00:19:51,774 --> 00:19:55,361 Ça arrive parfois, les gens confondent mes Pete. 223 00:19:55,904 --> 00:20:00,658 Junior a quitté notre maison. Il vit à Brookhaven avec sa femme, Judy. 224 00:20:00,742 --> 00:20:02,327 Voici son adresse. 225 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 - Merci. - Merci. 226 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Pourquoi tu as menti ? 227 00:20:11,628 --> 00:20:14,547 Ce serait devenu émotionnel. On n'a pas le temps. 228 00:20:14,631 --> 00:20:17,383 Après Charlie Hubble et Molly Beth, 229 00:20:17,467 --> 00:20:20,136 ça t'aurait fait une pause de mauvaises nouvelles. 230 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 On n'a pas le temps. 231 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 - Vous vouliez me voir ? - Capitaine, entrez. 232 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 Ne vous embêtez pas. Ce sera bref. 233 00:20:41,616 --> 00:20:44,702 On dit que vous harcelez M. Kliner. 234 00:20:44,786 --> 00:20:48,456 J'enquêtais sur le meurtre des Morrison, comme vous me l'avez demandé. 235 00:20:48,456 --> 00:20:52,794 Il dit que vous avez menacé de mettre une partie de vous en lui. 236 00:20:53,378 --> 00:20:55,254 Votre pied au cul, je crois ? 237 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 Les choses ont quelque peu dérapées. Je n'en suis pas fier. 238 00:21:00,343 --> 00:21:02,762 Laissez-moi clarifier les choses. 239 00:21:03,721 --> 00:21:08,267 Kliner est un citoyen important de Margrave, et nous devons le traiter, 240 00:21:08,351 --> 00:21:10,770 lui et sa famille, avec respect. 241 00:21:11,813 --> 00:21:15,900 Cette règle est aussi droite que ma canne. Compris ? 242 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Absolument. 243 00:21:20,238 --> 00:21:23,199 Il m'a suggéré de vous retirer votre poste, 244 00:21:23,199 --> 00:21:26,828 ce qui est ironique, car ses dons à notre police ont permis 245 00:21:26,828 --> 00:21:30,081 de vous offrir un salaire élevé à votre embauche. 246 00:21:30,081 --> 00:21:32,166 Je suis reconnaissant, monsieur. 247 00:21:32,625 --> 00:21:33,876 Alors, montrez-le. 248 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 Ce dossier contient les casiers 249 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 d'une douzaine d'ex-détenus qui en voulaient à Morrison. 250 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 J'ai une ville pleine d'électeurs anxieux qui veulent de l'ordre. 251 00:21:44,387 --> 00:21:46,764 Fouillez bien dans ces papiers, 252 00:21:46,848 --> 00:21:49,100 trouvez qui a tué notre frère d'armes, 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 et peut-être que votre généreuse fiche de paie 254 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 pourra être gonflée davantage. 255 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 C'est bien clair ? 256 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 Limpide. 257 00:22:00,695 --> 00:22:05,074 Dernière chose, que je vais dire lentement, comme à la maternelle. 258 00:22:05,575 --> 00:22:10,455 Vous ne faites pas une putain de chose sur cette affaire sans mon accord. 259 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 Une erreur, et je vous retire l'affaire. 260 00:22:12,707 --> 00:22:15,460 Deux erreurs, je brise votre carrière. 261 00:22:17,170 --> 00:22:20,923 Le bâton ou la carotte ? À vous de choisir. 262 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Pardon de vous interrompre. 263 00:22:25,178 --> 00:22:27,889 Finlay, votre père au téléphone, c'est urgent. 264 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 J'ai votre accord pour prendre cet appel ? 265 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Ne me cherchez pas. 266 00:22:52,080 --> 00:22:53,664 - Salut, Papa ! - Salut. 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 J'ai la recette que tu voulais. 268 00:22:55,500 --> 00:22:59,337 Des ingrédients sont illisibles. Je préfère te donner une copie. 269 00:22:59,337 --> 00:23:02,799 J'aimerais te voir, Papa, mais je ne peux pas partir. 270 00:23:02,799 --> 00:23:06,052 - J'ai des amis dans le coin. - Envoie-les. 271 00:23:06,552 --> 00:23:09,055 Deux S, Trois O depuis chez moi, dans une heure. 272 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 Et Maman ? Et mes petites sœurs ? 273 00:23:12,475 --> 00:23:15,103 - Elles vont bien. - Content de l'entendre. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 - On se parle bientôt. - OK. 275 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 C'était le capitaine Finlay. 276 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 - Ça va ? Des nouvelles ? - Pas de quoi s'inquiéter. 277 00:23:27,073 --> 00:23:31,369 Je dois aller leur remettre des infos sensibles sur l'enquête. 278 00:23:32,036 --> 00:23:33,162 En personne. 279 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 Quelqu'un vient vous remplacer ? 280 00:23:38,793 --> 00:23:41,295 On ne peut impliquer personne d'autre. 281 00:23:41,379 --> 00:23:43,381 Je n'en ai que pour quelques heures. 282 00:23:45,716 --> 00:23:49,637 Ça ira. Personne ne sait que vous êtes là. 283 00:23:53,724 --> 00:23:55,977 Je ne suis pas censé faire ça, 284 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 mais savez-vous vous en servir ? 285 00:23:59,647 --> 00:24:01,649 Mon père m'emmenait au champ de tir. 286 00:24:02,692 --> 00:24:06,487 S'il le faut vraiment, n'hésitez pas à l'utiliser. 287 00:24:06,571 --> 00:24:08,614 Hésiter peut vous tuer. 288 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 Lait, sucre ? 289 00:24:21,586 --> 00:24:23,713 Noir pour nous deux, s'il vous plaît. 290 00:24:23,713 --> 00:24:24,964 Tenez. 291 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Alors... 292 00:24:32,513 --> 00:24:34,849 - Concernant votre mari... - Il est mort ? 293 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Oui. 294 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 - Je suis vraiment désolée. - Pas moi. 295 00:24:41,147 --> 00:24:45,526 D'accord. Ce n'est pas la réaction à laquelle on s'attendait, Mme Jobling. 296 00:24:45,610 --> 00:24:47,778 Miller. Je n'ai pas pris son nom. 297 00:24:47,862 --> 00:24:51,324 Mademoiselle Miller, pourquoi vous vous fichez de sa mort ? 298 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 Je ne m'en fiche pas, mais je ne suis pas désolée. 299 00:24:54,035 --> 00:24:56,787 Je l'ai prévenu que ça le rattraperait. 300 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 Quoi ? 301 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 Beaucoup de routiers ont des grandes maisons 302 00:25:00,166 --> 00:25:02,543 et remboursent l'emprunt de leurs parents ? 303 00:25:04,754 --> 00:25:07,089 - Vous savez parler ? - Quand je veux. 304 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Vous soupçonniez votre mari de se livrer à des activités illégales ? 305 00:25:11,928 --> 00:25:14,388 Il volait son entreprise, Kliner. 306 00:25:14,472 --> 00:25:17,016 Il transportait des climatiseurs à Miami. 307 00:25:17,016 --> 00:25:19,518 Il ne l'a jamais admis, mais vu l'argent gagné, 308 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 j'imagine que tous les climatiseurs ne sont pas arrivés à bon port. 309 00:25:23,189 --> 00:25:25,316 Je savais qu'il se ferait prendre. 310 00:25:25,316 --> 00:25:29,570 On lui a tiré dans le dos, et on l'a laissé pour mort dans un champ. 311 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Vous parlez pour dire une chose pareille ? 312 00:25:33,491 --> 00:25:35,993 Oui. Un de mes proches a aussi été tué. 313 00:25:37,203 --> 00:25:40,373 Donc, si vous avez quelque chose à dire, dites-le. 314 00:25:46,254 --> 00:25:47,838 Je vous montre les boîtes. 315 00:25:52,760 --> 00:25:56,347 J'imagine qu'il volait les machines, les reconditionnait 316 00:25:56,347 --> 00:26:00,226 et les vendait au marché noir. Des boîtes entraient et sortaient. 317 00:26:00,226 --> 00:26:04,188 Incroyable ce qu'on peut tolérer quand un mec vous baise bien. 318 00:26:06,107 --> 00:26:09,485 La nuit où Pete a été tué, vous saviez qui il voyait ? 319 00:26:09,485 --> 00:26:13,698 Non. On l'appelait tout le temps, il partait et était absent des jours. 320 00:26:13,698 --> 00:26:16,659 Au début, je demandais, mais on s'engueulait. 321 00:26:16,659 --> 00:26:21,205 - Vous n'avez pas signalé sa disparition ? - Non, à force, je m'en foutais. 322 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 Les femmes ont leurs limites. 323 00:26:23,708 --> 00:26:27,712 Enterrez-le dans la fosse commune, je pars demain 324 00:26:27,712 --> 00:26:30,214 chez mes parents jusqu'à ce que je vende, ici. 325 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 J'en ai fini avec la Géorgie, et avec ce connard. 326 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Finlay. 327 00:26:40,182 --> 00:26:42,059 Deux S, Trois O, j'ai compris. 328 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 On est en route. 329 00:26:43,519 --> 00:26:46,731 On doit y aller. Il va falloir que tu te changes. 330 00:26:52,278 --> 00:26:56,574 Il devait livrer plein de climatiseurs pour s'offrir une maison pareille. 331 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 Il livrait des faux billets pour Kliner. 332 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 Molly Beth dit que Joe a mis fin à la fausse monnaie. 333 00:27:01,746 --> 00:27:05,833 Les billets sont faits en Amérique du Sud par les cadavres qu'on a cachés, 334 00:27:05,833 --> 00:27:09,045 et envoyés en Floride. Jobling livre des climatiseurs, 335 00:27:09,045 --> 00:27:12,757 remplit les boîtes vides de faux billets, les ramène à Margrave, 336 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 mais pas avant de se servir un peu. 337 00:27:15,051 --> 00:27:16,469 Tu as l'air sûr de toi. 338 00:27:16,469 --> 00:27:19,638 En théorie. Les dossiers de Joe le confirment, j'espère. 339 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 On est au bon endroit ? 340 00:27:24,602 --> 00:27:28,189 Deux S, Trois O. 2 blocs au sud, 3 à l'ouest du bureau de Picard. 341 00:27:28,189 --> 00:27:29,732 On est au bon endroit. 342 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Le voilà. 343 00:27:34,862 --> 00:27:36,697 Comptez jusqu'à 4, et suivez-moi. 344 00:27:46,540 --> 00:27:48,084 Tout le monde va bien ? 345 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Oui, ça va. 346 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Qui surveille Charlie et les enfants ? 347 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Personne. Elle peut se débrouiller quelques heures. 348 00:27:54,048 --> 00:27:55,674 Alors, le numéro de série ? 349 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 Une Chevy Equinox appartenant à une boîte de location. 350 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 Louée la semaine dernière, 351 00:28:00,930 --> 00:28:04,225 les plaques ont été repérées dans un motel à 60 km de Margrave. 352 00:28:04,225 --> 00:28:08,562 Seul problème : la voiture et la chambre sont sous le nom de Ron Hassey. 353 00:28:08,646 --> 00:28:11,774 C'est Joe. Il utilisait des noms de receveurs des Yankees. 354 00:28:11,774 --> 00:28:13,526 J'ai bien fait de le noter. 355 00:28:13,526 --> 00:28:15,945 Il n'a sûrement jamais rendu la chambre. 356 00:28:15,945 --> 00:28:18,823 - Il a pu laisser un truc important. - Possible. 357 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Il prenait et gardait beaucoup de notes. 358 00:28:22,451 --> 00:28:26,580 Adresse du motel : 1517 Oglethorpe Road. Mémorisez ça et jetez-le. 359 00:28:27,206 --> 00:28:29,834 Faites-moi plaisir, réglez cette affaire. 360 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 Je vis dans les bois, je vais perdre mon travail. 361 00:28:32,670 --> 00:28:34,046 Merci de votre aide. 362 00:28:41,554 --> 00:28:44,140 Ron Hassey était là. Pourquoi vous demandez ? 363 00:28:44,140 --> 00:28:46,642 On vient voir s'il a laissé des choses. 364 00:28:46,642 --> 00:28:51,021 Une mallette et une housse à vêtements. Ramassées il y a environ 20 min. 365 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 - Par qui ? - Ron Hassey. 366 00:28:54,150 --> 00:28:55,484 À quoi ressemblait-il ? 367 00:28:56,235 --> 00:29:00,364 Taille moyenne, pas du coin, peut-être hispanique, ou un truc du genre. 368 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 Ils ont 20 minutes d'avance, ils ont pu aller n'importe où. 369 00:29:06,120 --> 00:29:08,581 - On ne reverra jamais la mallette. - Pas grave. 370 00:29:08,581 --> 00:29:10,583 - Il avait pris des notes. - Oui. 371 00:29:10,583 --> 00:29:13,586 Il savait qu'on le chercherait, il les a cachées. 372 00:29:14,044 --> 00:29:17,339 Si tu sortais avec les affaires de Joe, que ferais-tu ? 373 00:29:17,423 --> 00:29:19,467 Je partirais avant que son frère arrive. 374 00:29:19,467 --> 00:29:23,846 Tu partirais vite, garderais la mallette, jetterais la housse à vêtements. 375 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 Merde alors. 376 00:29:27,433 --> 00:29:30,895 Alors, Joe, voyons si tu es aussi malin que je le pense. 377 00:29:47,536 --> 00:29:48,871 C'est pas vrai. 378 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 GARAGE DE JOBLING DOSSIER KLINER DE GRAY 379 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 On dirait une liste de tâches. 380 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 À couvert ! 381 00:30:01,884 --> 00:30:02,927 Le pneu est mort. 382 00:30:02,927 --> 00:30:05,429 Dès que je tire, on part à l'opposé. 383 00:30:05,513 --> 00:30:07,431 Plus durs à toucher si on se sépare. 384 00:30:07,515 --> 00:30:10,309 À trois. Un, deux, trois. 385 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 Il a les papiers ! Suis-le ! 386 00:30:51,559 --> 00:30:53,060 Connard ! 387 00:31:14,123 --> 00:31:15,374 Mateo ! 388 00:32:03,756 --> 00:32:05,924 Tu viens de tuer mon cousin. 389 00:32:06,008 --> 00:32:09,136 Maintenant, je vais repeindre le sol avec ta cervelle. 390 00:32:20,856 --> 00:32:22,066 Merci. 391 00:32:23,108 --> 00:32:26,236 Tu les as attirés, car tu avais les notes de Joe. 392 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Pour te protéger. 393 00:32:27,488 --> 00:32:31,200 Ne fais pas ça. Je suis flic, pas une gamine en détresse. 394 00:32:31,200 --> 00:32:32,117 Clairement. 395 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 J'ai dit qu'hier soir ne change rien. Qu'est-ce qui t'a pris ? 396 00:32:42,002 --> 00:32:46,298 Il m'a pris que quand Joe est mort, je n'avais soudain plus personne. 397 00:32:46,382 --> 00:32:47,633 Et c'était atroce. 398 00:32:48,467 --> 00:32:49,843 Puis je t'ai rencontrée, 399 00:32:50,928 --> 00:32:52,262 et je me suis senti mieux. 400 00:32:55,933 --> 00:32:58,268 Viens, on a un pneu à changer. 401 00:33:13,033 --> 00:33:13,909 Finlay. 402 00:33:14,410 --> 00:33:15,577 Du nouveau ? 403 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 Oui. Mais des types nous sont tombés dessus. 404 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 D'autres cadavres ? 405 00:33:20,374 --> 00:33:21,583 Ce qui m'intrigue, 406 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 c'est comment ces types étaient au motel avant nous. 407 00:33:25,796 --> 00:33:30,342 Stevenson a pris l'appel de Picard et l'a transféré sur la ligne principale. 408 00:33:30,968 --> 00:33:33,971 - Il a peut-être écouté. - Lui ou un autre au poste. 409 00:33:34,805 --> 00:33:35,806 Ou... 410 00:33:35,806 --> 00:33:39,435 Peut-être que l'air innocent de Stevenson, c'est du pipeau. 411 00:33:40,102 --> 00:33:43,522 Picard m'a appelé plusieurs fois ici depuis un an. 412 00:33:43,522 --> 00:33:47,234 Stevenson a pu reconnaître sa voix, trouver le lieu de rendez-vous. 413 00:33:47,234 --> 00:33:50,237 Kliner aurait pu envoyer ces types avant votre arrivée. 414 00:33:50,237 --> 00:33:53,741 Quand j'ai trouvé Spivey, il y avait du matériel de surveillance. 415 00:33:53,741 --> 00:33:56,535 Ils écoutent sûrement avec des micros paraboliques. 416 00:33:56,535 --> 00:33:58,912 Stevenson corrompu, j'en reviens pas. 417 00:33:58,996 --> 00:34:02,541 Mais c'est vrai qu'il posait beaucoup de questions, 418 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 en faisant mine d'être inquiet pour les Hubble. 419 00:34:06,378 --> 00:34:08,422 Mon Dieu, quel connard sournois. 420 00:34:09,047 --> 00:34:14,011 Il a dû comprendre le faux nom de Joe au motel, et ils ont été plus rapides. 421 00:34:14,011 --> 00:34:17,097 Ouais, mais c'est nous qui en sommes partis vivants. 422 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Examinons ce que vous avez trouvé. 423 00:34:20,017 --> 00:34:23,312 - Mais pas au téléphone. - Je connais une ferme abandonnée. 424 00:34:23,312 --> 00:34:26,148 Hors de Margrave, isolée. J'envoie les coordonnées. 425 00:34:26,523 --> 00:34:28,025 D'accord. À tout à l'heure. 426 00:34:29,193 --> 00:34:31,820 On a eu raison de se méfier de Stevenson. 427 00:34:36,366 --> 00:34:37,910 Tu m'en veux encore ? 428 00:34:40,829 --> 00:34:44,458 Je sais, tu n'as pas besoin de protection. J'ai suivi mon instinct. 429 00:34:47,252 --> 00:34:48,879 Comme on me l'a appris. 430 00:34:49,922 --> 00:34:53,217 Ce n'était pas n'importe quel morveux empâté. 431 00:34:53,342 --> 00:34:55,761 Il a tabassé le fils d'un général de brigade. 432 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Le petit Bishop pose problème depuis qu'on est à Okinawa. 433 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Mes fils ont défendu Billy Docette. 434 00:35:01,058 --> 00:35:02,559 Ils ne veulent pas s'en mêler. 435 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 Son père pense à sa carrière, comme toi, Stan. 436 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 C'est un désaccord entre gamins. 437 00:35:07,606 --> 00:35:10,943 Correct. Et le tien a fracassé la tête d'un autre. 438 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 Qu'est-ce qu'on risque ? 439 00:35:12,820 --> 00:35:14,947 Joe est mineur, alors pas grand-chose. 440 00:35:14,947 --> 00:35:18,283 Mais Bishop va le faire payer à Stan, au maximum. 441 00:35:18,367 --> 00:35:19,701 De quelle façon ? 442 00:35:19,785 --> 00:35:22,621 Il trouvera une raison pour te rétrograder, 443 00:35:22,621 --> 00:35:27,417 diminuer ta paie, te transférer d'Okinawa pour une mission merdique en Allemagne. 444 00:35:27,501 --> 00:35:28,377 Mon Dieu. 445 00:35:28,377 --> 00:35:31,713 Stanley n'a rien fait. On ne peut pas arranger ça ? 446 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 Je le ferais si je pouvais, Joséphine. 447 00:35:34,633 --> 00:35:37,469 Mais Bishop est rancunier, depuis toujours. 448 00:35:38,262 --> 00:35:40,347 Il va foutre en l'air ma carrière. 449 00:35:40,347 --> 00:35:44,560 Désolé d'apporter la mauvaise nouvelle. Je voulais juste vous prévenir. 450 00:35:45,269 --> 00:35:47,688 J'apprécie, Butch. T'es un type bien. 451 00:35:54,111 --> 00:35:55,153 Les garçons, venez. 452 00:36:01,535 --> 00:36:02,786 C'est vrai, tout ça ? 453 00:36:03,787 --> 00:36:04,705 Oui. 454 00:36:06,748 --> 00:36:09,751 - C'est pas juste que tu aies des ennuis. - Exact. 455 00:36:11,128 --> 00:36:14,506 Tu aurais dû y penser avant de faire ce que tu as fait. 456 00:36:26,602 --> 00:36:27,853 Il me déteste. 457 00:36:34,067 --> 00:36:36,403 - Je vais régler ça. - Non ! 458 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 Sûrement pas. T'as 12 ans. Je te laisserai pas t'en mêler. 459 00:36:39,573 --> 00:36:40,490 Mais, Joe... 460 00:36:40,574 --> 00:36:42,784 Ton instinct était de te taire. 461 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 C'était le bon. 462 00:36:45,162 --> 00:36:46,413 Reste en dehors de ça. 463 00:36:58,467 --> 00:37:01,762 "E unum pluribus." Avec un, plusieurs. 464 00:37:01,887 --> 00:37:05,265 Ça devrait être "avec plusieurs, un". C'est à l'envers. 465 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 C'était une erreur ? 466 00:37:06,642 --> 00:37:08,685 Joe n'a jamais rien fait par erreur. 467 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 "PH", c'est clairement Paul Hubble. 468 00:37:11,146 --> 00:37:14,232 "WB" ? Quelqu'un connaît cet indicatif régional ? 469 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 Pas moi. 470 00:37:15,609 --> 00:37:17,986 {\an8}Le suivant est "SC". C'est New York. 471 00:37:18,070 --> 00:37:21,406 {\an8}J'ai enquêté à Memphis avec la Garde nationale aérienne. 472 00:37:21,490 --> 00:37:23,700 Je crois que l'indicatif est JW 901. 473 00:37:23,784 --> 00:37:27,245 Ces deux-là, je sèche. Garage de Jobling, dossier Kliner de Gray. 474 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 On est déjà allés au garage de Jobling. 475 00:37:29,373 --> 00:37:32,084 Des cartons vides, rien de nouveau. 476 00:37:32,084 --> 00:37:36,171 Gray n'avait pas de dossier sur Kliner. Ni au bureau ni chez lui. 477 00:37:36,171 --> 00:37:38,924 J'ai tout vidé. Rien sur Kliner, nulle part. 478 00:37:38,924 --> 00:37:41,301 Faisons une recherche sur ces numéros. 479 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Ou on pourrait les appeler. 480 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 On peut faire ça. 481 00:37:46,431 --> 00:37:48,350 Je prends le numéro mystère. 482 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 Je vais essayer New York. 483 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Memphis. 484 00:37:59,444 --> 00:38:02,114 Agence de protection de l'environnement. 485 00:38:02,114 --> 00:38:03,824 Qui demandez-vous ? 486 00:38:04,491 --> 00:38:05,534 Allô ? 487 00:38:05,534 --> 00:38:09,830 WB, c'est William Bryant. Professeur d'économie à Princeton. 488 00:38:09,830 --> 00:38:13,834 Il est en conférence en Europe, de retour dans trois jours. 489 00:38:13,834 --> 00:38:15,043 Pas de réponse avant. 490 00:38:15,127 --> 00:38:18,755 Étrange. Mon numéro est celui du département d'économie à Columbia. 491 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 SC est la professeure Stéphanie Castillio, 492 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 aussi à une conférence en Europe, de retour dans trois jours. 493 00:38:25,512 --> 00:38:27,889 - C'était pareil pour Memphis ? - Non. 494 00:38:27,973 --> 00:38:29,975 Le bureau de l'APE à Memphis. 495 00:38:29,975 --> 00:38:32,394 Quel rapport avec la fausse monnaie ? 496 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Qu'est-ce que le numéro d'Hubble a à voir avec ça ? 497 00:38:35,230 --> 00:38:37,315 Ou les Sud-Américains ? La nourriture ? 498 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Pour le dernier, il va falloir arrêter. 499 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 C'était beaucoup de nourriture pour animaux. 500 00:38:42,404 --> 00:38:45,115 Suivons la piste de l'APE de Memphis, et vite. 501 00:38:45,240 --> 00:38:49,369 Les agents fédéraux véreux peuvent faire plus de dégâts que des professeurs. 502 00:38:49,453 --> 00:38:52,330 Impossible d'y aller. Molly Beth arrive dans une heure. 503 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Peut-être que vous seul comprendrez ces dossiers. 504 00:38:55,417 --> 00:38:58,879 Oui. Et vous devez faire bonne figure devant Teale. 505 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 Une privée peut nous aider. 506 00:39:04,051 --> 00:39:05,385 On peut se fier à elle ? 507 00:39:05,469 --> 00:39:08,055 Je lui ai confié ma vie plusieurs fois. 508 00:39:08,055 --> 00:39:09,806 Elle ne m'a jamais déçu. 509 00:39:14,603 --> 00:39:17,647 - Reacher ! - Neagley. Comment as-tu su ? 510 00:39:17,731 --> 00:39:20,859 Toi seul as mon numéro privé, avec mon père. 511 00:39:20,984 --> 00:39:25,864 Et à cette heure-ci, il boit les paroles jurisprudentielles de Judge Judy. 512 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 Ça fait un bail. Quoi de neuf ? 513 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Je vais t'expliquer vite et bien. Prête ? 514 00:39:34,414 --> 00:39:36,833 - Oui. - Joe bossait pour les Services secrets. 515 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 Il enquêtait sur la fausse monnaie. 516 00:39:38,877 --> 00:39:41,671 Il s'est rapproché de la vérité, quelqu'un l'a tué. 517 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Merde. 518 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Ça va ? 519 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 Mon frère a été tué, pas moi. 520 00:39:47,094 --> 00:39:49,554 Pardon. J'ai oublié à qui je parlais. 521 00:39:49,638 --> 00:39:53,433 Joe avait noté le numéro de l'APE de Memphis et les initiales JW. 522 00:39:53,517 --> 00:39:56,103 - Je n'ai que le numéro et JW. - Ça me suffit. 523 00:39:56,103 --> 00:39:58,605 Je m'y mets. Et, patron, 524 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 si tu veux parler... 525 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 On vient de le faire. 526 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 Tu es un vrai désastre émotionnel. Arrête de le cacher. 527 00:40:07,697 --> 00:40:08,865 Au revoir, Neagley. 528 00:40:09,533 --> 00:40:11,535 Elle te parle toujours comme ça ? 529 00:40:11,535 --> 00:40:13,453 Parfois, elle dit ce qu'elle pense. 530 00:40:13,537 --> 00:40:16,498 On devrait y aller. Molly Beth atterrit bientôt. 531 00:40:16,498 --> 00:40:19,543 Laisse la Jaguar. Les impacts sont trop voyants. 532 00:40:19,543 --> 00:40:22,129 Je conduis. J'espère que vous aimez 38 Special. 533 00:40:24,589 --> 00:40:25,507 Vous êtes sérieux. 534 00:40:30,595 --> 00:40:33,598 L'avion de Molly Beth atterrit dans 15 minutes. 535 00:40:33,682 --> 00:40:36,351 Elle dépose des papiers, donc pas de valises. 536 00:40:36,351 --> 00:40:39,354 Dix minutes pour débarquer, cinq pour les toilettes, 537 00:40:39,354 --> 00:40:42,232 dix pour marcher jusqu'au métro, deux pour un ticket. 538 00:40:42,232 --> 00:40:45,777 Un train toutes les cinq minutes. Five Points, c'est loin ? 539 00:40:45,861 --> 00:40:47,696 - Quinze, vingt minutes. - OK. 540 00:40:47,696 --> 00:40:51,283 On devrait y être entre une et six minutes avant elle. 541 00:40:54,411 --> 00:40:56,163 On ignore à quoi elle ressemble. 542 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 - Comment elle nous trouvera ? - Elle connaissait Joe. 543 00:40:59,708 --> 00:41:01,042 Et je ressemble à Joe. 544 00:41:04,504 --> 00:41:08,550 Je sais que vous aimez le blues, Reacher, mais ça doit vous plaire aussi. 545 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Non. 546 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 D'accord. 547 00:41:24,191 --> 00:41:28,778 Elle sera dans un des trains vers le nord. Ils arrivent à des quais différents. 548 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 On l'a trouvée. 549 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Elle veut qu'on aille en haut de l'escalator. 550 00:41:52,844 --> 00:41:54,095 Où est-elle ? 551 00:41:54,179 --> 00:41:56,223 Elle a dû nous manquer. 552 00:41:56,223 --> 00:41:58,433 Personne ne me manque jamais. 553 00:42:02,562 --> 00:42:03,688 Quelque chose cloche. 554 00:42:04,272 --> 00:42:07,442 On se sépare. Prends les escaliers, vous l'ascenseur. 555 00:42:08,944 --> 00:42:10,237 - Pardon. - Hé ! 556 00:42:15,867 --> 00:42:16,952 Merde. 557 00:42:54,281 --> 00:42:56,825 Mon Dieu ! 558 00:43:02,497 --> 00:43:03,540 Joe. 559 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 Sous-titres : Simon Steenackers 560 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer