1
00:01:38,265 --> 00:01:40,392
- Finlay.
- Vous avez trouvé Spivey ?
2
00:01:40,935 --> 00:01:42,978
La piste a refroidi. Et vous ?
3
00:01:43,062 --> 00:01:46,899
Hubble a menti à sa femme.
Un an qu'il ne bosse plus à la banque.
4
00:01:46,899 --> 00:01:50,152
Ajoutez ça à la pile
des infos inexplicables.
5
00:01:50,236 --> 00:01:53,072
- Autre chose ?
- Une piste sur une voiture louée.
6
00:01:53,072 --> 00:01:57,993
Un conducteur a signalé un véhicule brûlé
à l'ouest du kilomètre 97
7
00:01:58,077 --> 00:02:00,496
sur la voie rapide 9. J'y vais.
8
00:02:00,496 --> 00:02:03,457
- Qui d'autre sait ?
- Ceux qui ont besoin de savoir.
9
00:02:19,515 --> 00:02:21,809
C'est vraiment l'heure de grignoter ?
10
00:02:22,643 --> 00:02:25,771
Je l'ai mérité. C'était sur mon chemin.
11
00:02:25,855 --> 00:02:27,106
Non merci.
12
00:02:27,106 --> 00:02:28,440
Vous ratez quelque chose.
13
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
Oui, les maladies cardiaques.
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,028
Un fermier cherchant
son cochon l'a trouvée.
15
00:02:33,112 --> 00:02:36,115
Roscoe a signalé les plaques
comme celles d'un ex-détenu
16
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
pour tromper Teale.
17
00:02:38,617 --> 00:02:40,369
- Y a pas de plaques.
- Ouais.
18
00:02:41,412 --> 00:02:45,958
Quelqu'un l'a cachée avec des branches,
mais la pluie a tout emporté.
19
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
Joe aurait pris un SUV, il était grand.
20
00:02:48,252 --> 00:02:49,879
C'est peut-être pas la sienne.
21
00:02:49,879 --> 00:02:52,256
Il n'y a que des SUV, ici.
Peut-être un vol.
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Ça aurait été signalé.
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Le feu n'est pas parti du moteur.
24
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
C'est plus sombre au centre et ça s'étend.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
Essence et allumette.
26
00:03:15,154 --> 00:03:16,572
Non, c'est Roscoe.
27
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Salut.
28
00:03:21,076 --> 00:03:24,455
Qu'est-ce qu'on a ?
C'est la voiture de Joe ?
29
00:03:24,455 --> 00:03:27,207
Je crois. Mais ce n'est pas certain.
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Elle est bien carbonisée.
31
00:03:34,840 --> 00:03:37,343
Peut-être un numéro de série partiel ?
32
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
On peut envoyer une photo à un expert.
33
00:03:43,766 --> 00:03:45,225
Vieux truc de l'armée.
34
00:03:48,437 --> 00:03:51,565
Sans huile à canon,
l'acide acétique du ketchup
35
00:03:51,649 --> 00:03:55,778
et un peu de sel comme abrasif
permettent de nettoyer le métal.
36
00:04:02,368 --> 00:04:04,161
Et vous ingérez ça.
37
00:04:05,788 --> 00:04:06,830
Ça a bon goût.
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
Je demanderai à Picard
de chercher le numéro.
39
00:04:10,793 --> 00:04:14,588
Un agent fédéral obtiendra
des résultats plus vite.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Alors, le Blue Cat ?
41
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
Les Sud-Américains
ont eu Spivey avant moi.
42
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
- Il était dans leur coffre.
- Merde.
43
00:04:21,387 --> 00:04:24,348
Vous disiez que la piste avait refroidi,
pas le type.
44
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Il faut les trouver
avant qu'ils effacent d'autres pistes.
45
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
Je sais où les trouver,
mais ils ne parleront pas.
46
00:04:30,187 --> 00:04:31,689
Je suis bon interrogateur.
47
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Pas assez bon.
48
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Sept.
49
00:04:38,112 --> 00:04:40,739
Sept cadavres depuis que vous êtes arrivé.
50
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
Ils m'ont attaqué, ils étaient armés.
51
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
D'accord. Je comprends.
52
00:04:45,411 --> 00:04:48,580
Huit. Hubble est mort,
on ne l'a juste pas trouvé.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,042
Vous dites toujours
ce qu'il faut pour m'énerver.
54
00:04:52,126 --> 00:04:55,754
On ne saura jamais
qui a envoyé les Sud-Américains ici.
55
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
- Où allez-vous ?
- Me débarrasser des corps.
56
00:04:59,425 --> 00:05:01,218
On ne détruit pas les preuves.
57
00:05:01,218 --> 00:05:04,596
Si on les trouve, la police de l'État
et du comté débarquent.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,306
On ne sait pas à qui se fier.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,809
On les cache
jusqu'à trouver qui a tué Joe.
60
00:05:08,809 --> 00:05:11,562
Comme ça, cette enquête reste entre nous.
61
00:05:13,856 --> 00:05:16,191
Je sais. Je vais garder un œil sur lui.
62
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
Mon Dieu, ses jambes.
63
00:05:30,122 --> 00:05:31,623
J'ai fait ça après.
64
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
C'est comme Tetris.
65
00:05:41,675 --> 00:05:43,302
C'est une plaie de sortie.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,929
Vous leur avez tiré dans le dos.
67
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
Vous disiez qu'ils vous ont attaqué.
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
J'ai dit à Finlay
ce qu'il voulait entendre.
69
00:05:50,476 --> 00:05:54,104
C'est pas un film. J'avais l'occasion
de les tuer, je l'ai fait.
70
00:05:58,400 --> 00:06:00,194
Que s'est-il passé à Bagdad ?
71
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
Vous avez parlé à KJ.
72
00:06:04,573 --> 00:06:08,952
Non, il m'a parlé,
mais ne changez pas de sujet.
73
00:06:09,036 --> 00:06:12,998
Si on doit résoudre cette affaire,
je dois savoir avec qui je bosse.
74
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
Que s'est-il passé à Bagdad, Reacher ?
75
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Ce n'était pas Bagdad.
76
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
C'était un village à 40 km au nord.
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
Je recherchais un déserteur.
78
00:06:28,388 --> 00:06:30,599
Il y avait des gamins de 10 ou 11 ans
79
00:06:30,599 --> 00:06:33,018
qui jouaient toujours au foot
dans un hangar.
80
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
Quand ils me voyaient,
ils me faisaient signe. Je répondais.
81
00:06:39,066 --> 00:06:41,652
Une nuit, tard, ils n'étaient pas rentrés.
82
00:06:42,945 --> 00:06:47,074
Entre les insurgés et les mines,
je m'inquiétais pour eux.
83
00:06:47,074 --> 00:06:50,786
Je suis retourné au hangar
pour qu'ils n'aient pas à rentrer seuls.
84
00:06:50,786 --> 00:06:53,705
Trois hommes du village
abusaient des garçons.
85
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
Je vous laisse imaginer la suite.
86
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
J'ai libéré les enfants,
mais j'ai laissé le choix aux adultes.
87
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
Se rendre à la police irakienne
ou me faire face.
88
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Je savais qu'ils m'attaqueraient.
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Quand ils sont venus, j'étais prêt.
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Comment KJ est au courant ?
91
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Les Kliner ont de l'argent.
Avec, ils achètent des infos.
92
00:07:30,534 --> 00:07:31,410
Alors,
93
00:07:32,619 --> 00:07:36,165
ça vous gêne que je tue des gens
qui s'en prennent à des gosses ?
94
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
Je veux savoir
avec quel genre de personne je bosse.
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Non.
96
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
Ça ne me gêne pas.
97
00:07:51,263 --> 00:07:54,975
Bien. Allons à l'aéroport
pour nous débarrasser de ces corps.
98
00:08:15,746 --> 00:08:17,581
Merde alors.
99
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
C'est fait.
100
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
Quoi ?
101
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Rien.
102
00:10:03,312 --> 00:10:04,354
Mais...
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,775
Quand j'ai demandé à Mosley
le type d'activité de Kliner,
104
00:10:08,859 --> 00:10:11,528
il a dit transport,
immobilier, produits chimiques.
105
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Vous savez de quoi il n'a pas parlé ?
L'agriculture.
106
00:10:16,199 --> 00:10:19,411
Je le répète.
Une livraison comme ça est normale, ici.
107
00:10:20,203 --> 00:10:21,246
Quand même.
108
00:10:22,372 --> 00:10:24,624
C'était beaucoup
de nourriture pour animaux.
109
00:10:33,383 --> 00:10:35,052
C'est vraiment nécessaire ?
110
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
{\an8}Beaucoup de Jaguar, mais une seule
aux plaques reconnaissables.
111
00:10:44,853 --> 00:10:46,772
GÉORGIE
112
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
Une chambre.
Étage trois à sept, si possible.
113
00:11:01,078 --> 00:11:03,163
- Simple ou double ?
- Double.
114
00:11:07,417 --> 00:11:09,711
La seule double restante est une suite.
115
00:11:10,921 --> 00:11:12,005
Pas de problème.
116
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
D'accord.
117
00:11:14,925 --> 00:11:17,052
J'ai besoin d'une pièce d'identité.
118
00:11:17,052 --> 00:11:21,473
Mettez-la sous le nom d'officier Welty.
Prénom : Eudora.
119
00:11:26,603 --> 00:11:28,480
Où avez-vous eu tout ce fric ?
120
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
De nos amis, dans le coffre.
121
00:11:30,982 --> 00:11:32,943
On paie cher pour me tuer.
122
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
Si ces types étaient des faussaires,
c'était de la fausse monnaie.
123
00:11:37,572 --> 00:11:38,740
Pas mon problème.
124
00:11:43,203 --> 00:11:47,457
- Eudora Welty ? Fan de son œuvre ?
- Surpris que vous la connaissiez.
125
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
J'aime les nouvelles. Ça va droit au but.
126
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
Pragmatique.
127
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
Welty est votre référence,
mais en voyage, Margaret Mitchell.
128
00:11:54,798 --> 00:11:58,593
- Sa prose est longue...
- Née et élevée en Géorgie, j'adore.
129
00:11:58,677 --> 00:12:00,971
Vous êtes aussi voyant par téléphone ?
130
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
Les pseudonymes
en disent long sur quelqu'un.
131
00:12:03,682 --> 00:12:07,686
J'aime les vice-présidents oubliés
et les joueurs des Yankees.
132
00:12:07,686 --> 00:12:11,273
Si j'avais su, je nous aurais
enregistrés sous Willie Randolph.
133
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
Tôt demain,
on va à l'adresse de Pete Jobling.
134
00:12:25,579 --> 00:12:30,167
On doit trouver pourquoi ceux qui ont tué
Jobling voulaient aussi tuer mon frère.
135
00:12:30,167 --> 00:12:31,918
C'est un bon plan.
136
00:12:37,340 --> 00:12:39,134
Qu'est-ce que vous faites ?
137
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
Je gagne du temps.
Si jamais on nous trouve,
138
00:12:42,304 --> 00:12:46,808
ça les ralentira, m'offrant
quelques secondes de plus pour tirer.
139
00:12:53,398 --> 00:12:56,693
- Et si c'est la femme de chambre ?
- Elle serait très costaud.
140
00:13:02,824 --> 00:13:04,659
Vous savez qu'on est au 7e étage ?
141
00:13:04,743 --> 00:13:07,329
Personne ne pourrait
atteindre cette fenêtre.
142
00:13:07,329 --> 00:13:11,041
Je connais des snipers
qui pourraient nous avoir au 15e étage.
143
00:13:11,666 --> 00:13:14,753
Ne dormez pas avec la tête
où elle est censée être.
144
00:13:24,221 --> 00:13:25,472
Molly Beth.
145
00:13:25,472 --> 00:13:28,558
Pardon d'appeler tard.
J'espère ne pas vous réveiller.
146
00:13:28,642 --> 00:13:30,143
J'attendais votre appel.
147
00:13:30,227 --> 00:13:34,481
J'ai retrouvé beaucoup de dossiers de Joe
concernant cette affaire.
148
00:13:34,481 --> 00:13:37,817
J'ignore s'il y a tout,
mais ça fait beaucoup.
149
00:13:37,901 --> 00:13:40,862
Je les ferai photocopier
et compiler pour demain matin.
150
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
- J'atterris à Atlanta à 17 h. - On se retrouve ailleurs.
151
00:13:44,241 --> 00:13:45,909
Trop de caméras à l'aéroport.
152
00:13:45,909 --> 00:13:49,996
Vous enfreignez quatre lois
en donnant ces fichiers. Pas de preuve.
153
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
Prenez le train jusqu'à Five Points.
Pas de sécurité, là-bas.
154
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
J'ai hâte de vous rencontrer.
155
00:13:56,503 --> 00:13:59,714
Pas dans ces circonstances, bien sûr.
Mais c'est...
156
00:14:00,799 --> 00:14:02,592
Joe m'a tant parlé de vous.
157
00:14:04,302 --> 00:14:05,804
- À demain.
- Hé.
158
00:14:06,513 --> 00:14:07,556
Une minute.
159
00:14:07,556 --> 00:14:11,643
Elle traverse le pays pour donner
des papiers qu'elle aurait pu expédier.
160
00:14:11,643 --> 00:14:15,605
Vous voulez la rencontrer
tout autant qu'elle, pour parler de Joe,
161
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
alors pourquoi attendre ? Parlez.
162
00:14:26,491 --> 00:14:27,534
Allô...
163
00:14:30,328 --> 00:14:33,999
Vous deviez être proches
s'il vous ennuyait avec mes histoires.
164
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Vous bossiez ensemble depuis...
165
00:14:38,962 --> 00:14:41,256
J'ai commencé il y a deux ans,
166
00:14:41,256 --> 00:14:44,593
mais Joe était déjà là depuis un moment.
167
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
Il s'était déjà fait un nom.
168
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Tout le monde le respectait,
du genre à donner l'exemple, vous voyez ?
169
00:14:54,185 --> 00:14:55,020
Je vois.
170
00:14:56,354 --> 00:14:58,440
Il disait que vous étiez un génie.
171
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
Et que ça vous jouait des tours,
et il disait...
172
00:15:02,819 --> 00:15:05,071
que vous étiez parfois un emmerdeur.
173
00:15:07,365 --> 00:15:09,284
Mais que vous étiez un type bien,
174
00:15:10,035 --> 00:15:14,497
et que même si vous étiez son petit frère,
il prenait exemple sur vous.
175
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
Pour moi, c'était l'inverse.
176
00:15:19,544 --> 00:15:21,963
À côté de lui, je me sentais tout petit.
177
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Je suis content qu'il vous ait eue.
178
00:15:25,842 --> 00:15:28,803
Mon frère était
une personne très particulière.
179
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Il ne s'attachait pas facilement,
vous devez être unique.
180
00:15:34,517 --> 00:15:36,770
Il devait beaucoup tenir à vous.
181
00:15:37,437 --> 00:15:40,940
Je tenais à lui aussi.
182
00:15:42,609 --> 00:15:43,985
Beaucoup.
183
00:15:46,071 --> 00:15:50,742
Je devrais me remettre au travail.
On se voit demain.
184
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
Bonne nuit.
185
00:15:54,079 --> 00:15:55,288
Bonne nuit.
186
00:16:01,336 --> 00:16:02,170
Ça va ?
187
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
Oui.
188
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
Perdre de la famille, ça fait mal.
189
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
À la mort de mes parents,
j'étais assez grande
190
00:16:26,945 --> 00:16:29,531
pour m'en souvenir
mais pas assez pour comprendre.
191
00:16:33,660 --> 00:16:37,372
Vous souffrez, et vous avez essayé
de réconforter Molly Beth.
192
00:16:45,130 --> 00:16:46,589
Joe avait raison.
193
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Vous êtes un type bien.
194
00:16:58,268 --> 00:16:59,561
Je vais me doucher.
195
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
On n'a rien commandé
et on n'a pas besoin de femme de ménage.
196
00:17:06,526 --> 00:17:09,904
Si quelqu'un essaie
de franchir cette porte, vous tirez.
197
00:17:46,191 --> 00:17:47,817
Qui surveille la porte ?
198
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
La femme de Jobling
risque d'être réticente.
199
00:18:20,058 --> 00:18:23,686
Son mari tué, aucune piste,
elle n'aime pas les flics.
200
00:18:23,770 --> 00:18:25,104
Compris.
201
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
Je parlerai.
202
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
D'accord.
203
00:18:37,742 --> 00:18:41,538
À propos d'hier soir,
en ce qui me concerne, ça ne change rien.
204
00:18:42,831 --> 00:18:44,290
On a un travail à faire.
205
00:18:44,999 --> 00:18:46,125
D'accord.
206
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Bonjour, madame.
207
00:19:01,099 --> 00:19:04,185
- C'est bien chez Pete Jobling ?
- Oui. Qu'y a-t-il ?
208
00:19:04,477 --> 00:19:07,564
On est de la police.
Officiers Welty et Randolph.
209
00:19:07,564 --> 00:19:09,566
On voudrait vous parler de Pete.
210
00:19:09,566 --> 00:19:12,694
- Un problème ?
- On veut juste discuter un peu.
211
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
On peut rester ici, si vous préférez.
212
00:19:15,280 --> 00:19:19,325
Non, vous pouvez entrer.
Pete est dans la cuisine.
213
00:19:23,162 --> 00:19:26,624
Des policiers disent
qu'ils veulent te parler, Pete.
214
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Tout va bien ?
215
00:19:31,713 --> 00:19:33,381
Vous êtes Pete Senior ?
216
00:19:33,882 --> 00:19:35,633
Vous cherchez notre fils.
217
00:19:35,717 --> 00:19:38,803
- Est-ce que Petey va bien ?
- Il va bien, madame.
218
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
Il y a eu des détournements
dans son entreprise de transport.
219
00:19:43,016 --> 00:19:44,601
Il n'était pas impliqué.
220
00:19:44,601 --> 00:19:48,813
On a des questions, pour voir
s'il peut nous aider dans notre enquête.
221
00:19:48,897 --> 00:19:51,274
Dieu merci. Vous m'avez fait peur.
222
00:19:51,774 --> 00:19:55,361
Ça arrive parfois,
les gens confondent mes Pete.
223
00:19:55,904 --> 00:20:00,658
Junior a quitté notre maison.
Il vit à Brookhaven avec sa femme, Judy.
224
00:20:00,742 --> 00:20:02,327
Voici son adresse.
225
00:20:02,327 --> 00:20:04,162
- Merci.
- Merci.
226
00:20:09,834 --> 00:20:11,127
Pourquoi tu as menti ?
227
00:20:11,628 --> 00:20:14,547
Ce serait devenu émotionnel.
On n'a pas le temps.
228
00:20:14,631 --> 00:20:17,383
Après Charlie Hubble et Molly Beth,
229
00:20:17,467 --> 00:20:20,136
ça t'aurait fait une pause
de mauvaises nouvelles.
230
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
On n'a pas le temps.
231
00:20:30,480 --> 00:20:33,149
- Vous vouliez me voir ?
- Capitaine, entrez.
232
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
Ne vous embêtez pas. Ce sera bref.
233
00:20:41,616 --> 00:20:44,702
On dit que vous harcelez M. Kliner.
234
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
J'enquêtais sur le meurtre des Morrison,
comme vous me l'avez demandé.
235
00:20:48,456 --> 00:20:52,794
Il dit que vous avez menacé
de mettre une partie de vous en lui.
236
00:20:53,378 --> 00:20:55,254
Votre pied au cul, je crois ?
237
00:20:56,756 --> 00:21:00,259
Les choses ont quelque peu dérapées.
Je n'en suis pas fier.
238
00:21:00,343 --> 00:21:02,762
Laissez-moi clarifier les choses.
239
00:21:03,721 --> 00:21:08,267
Kliner est un citoyen important
de Margrave, et nous devons le traiter,
240
00:21:08,351 --> 00:21:10,770
lui et sa famille, avec respect.
241
00:21:11,813 --> 00:21:15,900
Cette règle est aussi droite
que ma canne. Compris ?
242
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Absolument.
243
00:21:20,238 --> 00:21:23,199
Il m'a suggéré
de vous retirer votre poste,
244
00:21:23,199 --> 00:21:26,828
ce qui est ironique,
car ses dons à notre police ont permis
245
00:21:26,828 --> 00:21:30,081
de vous offrir un salaire élevé
à votre embauche.
246
00:21:30,081 --> 00:21:32,166
Je suis reconnaissant, monsieur.
247
00:21:32,625 --> 00:21:33,876
Alors, montrez-le.
248
00:21:35,712 --> 00:21:37,505
Ce dossier contient les casiers
249
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
d'une douzaine d'ex-détenus
qui en voulaient à Morrison.
250
00:21:40,383 --> 00:21:44,387
J'ai une ville pleine d'électeurs anxieux
qui veulent de l'ordre.
251
00:21:44,387 --> 00:21:46,764
Fouillez bien dans ces papiers,
252
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
trouvez qui a tué notre frère d'armes,
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
et peut-être
que votre généreuse fiche de paie
254
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
pourra être gonflée davantage.
255
00:21:56,691 --> 00:21:57,817
C'est bien clair ?
256
00:21:59,444 --> 00:22:00,611
Limpide.
257
00:22:00,695 --> 00:22:05,074
Dernière chose, que je vais dire
lentement, comme à la maternelle.
258
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
Vous ne faites pas une putain de chose
sur cette affaire sans mon accord.
259
00:22:10,455 --> 00:22:12,707
Une erreur, et je vous retire l'affaire.
260
00:22:12,707 --> 00:22:15,460
Deux erreurs,
je brise votre carrière.
261
00:22:17,170 --> 00:22:20,923
Le bâton ou la carotte ?
À vous de choisir.
262
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Pardon de vous interrompre.
263
00:22:25,178 --> 00:22:27,889
Finlay, votre père au téléphone,
c'est urgent.
264
00:22:32,810 --> 00:22:35,063
J'ai votre accord pour prendre cet appel ?
265
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Ne me cherchez pas.
266
00:22:52,080 --> 00:22:53,664
- Salut, Papa ! - Salut.
267
00:22:53,748 --> 00:22:55,416
J'ai la recette que tu voulais.
268
00:22:55,500 --> 00:22:59,337
Des ingrédients sont illisibles.
Je préfère te donner une copie.
269
00:22:59,337 --> 00:23:02,799
J'aimerais te voir, Papa,
mais je ne peux pas partir.
270
00:23:02,799 --> 00:23:06,052
- J'ai des amis dans le coin.
- Envoie-les.
271
00:23:06,552 --> 00:23:09,055
Deux S, Trois O depuis chez moi,
dans une heure.
272
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
Et Maman ? Et mes petites sœurs ?
273
00:23:12,475 --> 00:23:15,103
- Elles vont bien. - Content de l'entendre.
274
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
- On se parle bientôt.
- OK.
275
00:23:22,026 --> 00:23:24,028
C'était le capitaine Finlay.
276
00:23:24,112 --> 00:23:26,989
- Ça va ? Des nouvelles ?
- Pas de quoi s'inquiéter.
277
00:23:27,073 --> 00:23:31,369
Je dois aller leur remettre
des infos sensibles sur l'enquête.
278
00:23:32,036 --> 00:23:33,162
En personne.
279
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Quelqu'un vient vous remplacer ?
280
00:23:38,793 --> 00:23:41,295
On ne peut impliquer personne d'autre.
281
00:23:41,379 --> 00:23:43,381
Je n'en ai que pour quelques heures.
282
00:23:45,716 --> 00:23:49,637
Ça ira. Personne ne sait que vous êtes là.
283
00:23:53,724 --> 00:23:55,977
Je ne suis pas censé faire ça,
284
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
mais savez-vous vous en servir ?
285
00:23:59,647 --> 00:24:01,649
Mon père m'emmenait au champ de tir.
286
00:24:02,692 --> 00:24:06,487
S'il le faut vraiment,
n'hésitez pas à l'utiliser.
287
00:24:06,571 --> 00:24:08,614
Hésiter peut vous tuer.
288
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
Lait, sucre ?
289
00:24:21,586 --> 00:24:23,713
Noir pour nous deux, s'il vous plaît.
290
00:24:23,713 --> 00:24:24,964
Tenez.
291
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Alors...
292
00:24:32,513 --> 00:24:34,849
- Concernant votre mari...
- Il est mort ?
293
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Oui.
294
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
- Je suis vraiment désolée.
- Pas moi.
295
00:24:41,147 --> 00:24:45,526
D'accord. Ce n'est pas la réaction
à laquelle on s'attendait, Mme Jobling.
296
00:24:45,610 --> 00:24:47,778
Miller. Je n'ai pas pris son nom.
297
00:24:47,862 --> 00:24:51,324
Mademoiselle Miller,
pourquoi vous vous fichez de sa mort ?
298
00:24:51,324 --> 00:24:53,951
Je ne m'en fiche pas,
mais je ne suis pas désolée.
299
00:24:54,035 --> 00:24:56,787
Je l'ai prévenu que ça le rattraperait.
300
00:24:56,871 --> 00:24:57,747
Quoi ?
301
00:24:57,747 --> 00:25:00,082
Beaucoup de routiers
ont des grandes maisons
302
00:25:00,166 --> 00:25:02,543
et remboursent l'emprunt
de leurs parents ?
303
00:25:04,754 --> 00:25:07,089
- Vous savez parler ?
- Quand je veux.
304
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Vous soupçonniez votre mari
de se livrer à des activités illégales ?
305
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
Il volait son entreprise, Kliner.
306
00:25:14,472 --> 00:25:17,016
Il transportait des climatiseurs à Miami.
307
00:25:17,016 --> 00:25:19,518
Il ne l'a jamais admis,
mais vu l'argent gagné,
308
00:25:19,602 --> 00:25:23,189
j'imagine que tous les climatiseurs
ne sont pas arrivés à bon port.
309
00:25:23,189 --> 00:25:25,316
Je savais qu'il se ferait prendre.
310
00:25:25,316 --> 00:25:29,570
On lui a tiré dans le dos,
et on l'a laissé pour mort dans un champ.
311
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
Vous parlez pour dire une chose pareille ?
312
00:25:33,491 --> 00:25:35,993
Oui. Un de mes proches a aussi été tué.
313
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
Donc, si vous avez
quelque chose à dire, dites-le.
314
00:25:46,254 --> 00:25:47,838
Je vous montre les boîtes.
315
00:25:52,760 --> 00:25:56,347
J'imagine qu'il volait les machines,
les reconditionnait
316
00:25:56,347 --> 00:26:00,226
et les vendait au marché noir.
Des boîtes entraient et sortaient.
317
00:26:00,226 --> 00:26:04,188
Incroyable ce qu'on peut tolérer
quand un mec vous baise bien.
318
00:26:06,107 --> 00:26:09,485
La nuit où Pete a été tué,
vous saviez qui il voyait ?
319
00:26:09,485 --> 00:26:13,698
Non. On l'appelait tout le temps,
il partait et était absent des jours.
320
00:26:13,698 --> 00:26:16,659
Au début, je demandais,
mais on s'engueulait.
321
00:26:16,659 --> 00:26:21,205
- Vous n'avez pas signalé sa disparition ?
- Non, à force, je m'en foutais.
322
00:26:21,831 --> 00:26:23,624
Les femmes ont leurs limites.
323
00:26:23,708 --> 00:26:27,712
Enterrez-le dans la fosse commune,
je pars demain
324
00:26:27,712 --> 00:26:30,214
chez mes parents
jusqu'à ce que je vende, ici.
325
00:26:30,298 --> 00:26:33,509
J'en ai fini avec la Géorgie,
et avec ce connard.
326
00:26:37,513 --> 00:26:38,514
Finlay.
327
00:26:40,182 --> 00:26:42,059
Deux S, Trois O, j'ai compris.
328
00:26:42,143 --> 00:26:43,519
On est en route.
329
00:26:43,519 --> 00:26:46,731
On doit y aller.
Il va falloir que tu te changes.
330
00:26:52,278 --> 00:26:56,574
Il devait livrer plein de climatiseurs
pour s'offrir une maison pareille.
331
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
Il livrait des faux billets pour Kliner.
332
00:26:59,035 --> 00:27:01,662
Molly Beth dit que Joe a mis fin
à la fausse monnaie.
333
00:27:01,746 --> 00:27:05,833
Les billets sont faits en Amérique du Sud
par les cadavres qu'on a cachés,
334
00:27:05,833 --> 00:27:09,045
et envoyés en Floride.
Jobling livre des climatiseurs,
335
00:27:09,045 --> 00:27:12,757
remplit les boîtes vides de faux billets,
les ramène à Margrave,
336
00:27:12,757 --> 00:27:15,051
mais pas avant de se servir un peu.
337
00:27:15,051 --> 00:27:16,469
Tu as l'air sûr de toi.
338
00:27:16,469 --> 00:27:19,638
En théorie. Les dossiers de Joe
le confirment, j'espère.
339
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
On est au bon endroit ?
340
00:27:24,602 --> 00:27:28,189
Deux S, Trois O. 2 blocs au sud,
3 à l'ouest du bureau de Picard.
341
00:27:28,189 --> 00:27:29,732
On est au bon endroit.
342
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Le voilà.
343
00:27:34,862 --> 00:27:36,697
Comptez jusqu'à 4, et suivez-moi.
344
00:27:46,540 --> 00:27:48,084
Tout le monde va bien ?
345
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Oui, ça va.
346
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Qui surveille Charlie et les enfants ?
347
00:27:51,337 --> 00:27:54,048
Personne. Elle peut se débrouiller
quelques heures.
348
00:27:54,048 --> 00:27:55,674
Alors, le numéro de série ?
349
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
Une Chevy Equinox
appartenant à une boîte de location.
350
00:27:58,928 --> 00:28:00,846
Louée la semaine dernière,
351
00:28:00,930 --> 00:28:04,225
les plaques ont été repérées
dans un motel à 60 km de Margrave.
352
00:28:04,225 --> 00:28:08,562
Seul problème : la voiture et la chambre
sont sous le nom de Ron Hassey.
353
00:28:08,646 --> 00:28:11,774
C'est Joe. Il utilisait des noms
de receveurs des Yankees.
354
00:28:11,774 --> 00:28:13,526
J'ai bien fait de le noter.
355
00:28:13,526 --> 00:28:15,945
Il n'a sûrement jamais rendu la chambre.
356
00:28:15,945 --> 00:28:18,823
- Il a pu laisser un truc important.
- Possible.
357
00:28:18,823 --> 00:28:21,575
Il prenait et gardait beaucoup de notes.
358
00:28:22,451 --> 00:28:26,580
Adresse du motel : 1517 Oglethorpe Road.
Mémorisez ça et jetez-le.
359
00:28:27,206 --> 00:28:29,834
Faites-moi plaisir, réglez cette affaire.
360
00:28:29,834 --> 00:28:32,670
Je vis dans les bois,
je vais perdre mon travail.
361
00:28:32,670 --> 00:28:34,046
Merci de votre aide.
362
00:28:41,554 --> 00:28:44,140
Ron Hassey était là.
Pourquoi vous demandez ?
363
00:28:44,140 --> 00:28:46,642
On vient voir s'il a laissé des choses.
364
00:28:46,642 --> 00:28:51,021
Une mallette et une housse à vêtements.
Ramassées il y a environ 20 min.
365
00:28:51,689 --> 00:28:53,691
- Par qui ?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,150 --> 00:28:55,484
À quoi ressemblait-il ?
367
00:28:56,235 --> 00:29:00,364
Taille moyenne, pas du coin,
peut-être hispanique, ou un truc du genre.
368
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Ils ont 20 minutes d'avance,
ils ont pu aller n'importe où.
369
00:29:06,120 --> 00:29:08,581
- On ne reverra jamais la mallette.
- Pas grave.
370
00:29:08,581 --> 00:29:10,583
- Il avait pris des notes.
- Oui.
371
00:29:10,583 --> 00:29:13,586
Il savait qu'on le chercherait,
il les a cachées.
372
00:29:14,044 --> 00:29:17,339
Si tu sortais avec les affaires de Joe,
que ferais-tu ?
373
00:29:17,423 --> 00:29:19,467
Je partirais avant que son frère arrive.
374
00:29:19,467 --> 00:29:23,846
Tu partirais vite, garderais la mallette,
jetterais la housse à vêtements.
375
00:29:25,264 --> 00:29:26,182
Merde alors.
376
00:29:27,433 --> 00:29:30,895
Alors, Joe, voyons si tu es aussi malin
que je le pense.
377
00:29:47,536 --> 00:29:48,871
C'est pas vrai.
378
00:29:50,206 --> 00:29:52,374
GARAGE DE JOBLING
DOSSIER KLINER DE GRAY
379
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
On dirait une liste de tâches.
380
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
À couvert !
381
00:30:01,884 --> 00:30:02,927
Le pneu est mort.
382
00:30:02,927 --> 00:30:05,429
Dès que je tire, on part à l'opposé.
383
00:30:05,513 --> 00:30:07,431
Plus durs à toucher si on se sépare.
384
00:30:07,515 --> 00:30:10,309
À trois. Un, deux, trois.
385
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
Il a les papiers ! Suis-le !
386
00:30:51,559 --> 00:30:53,060
Connard !
387
00:31:14,123 --> 00:31:15,374
Mateo !
388
00:32:03,756 --> 00:32:05,924
Tu viens de tuer mon cousin.
389
00:32:06,008 --> 00:32:09,136
Maintenant, je vais repeindre le sol
avec ta cervelle.
390
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
Merci.
391
00:32:23,108 --> 00:32:26,236
Tu les as attirés,
car tu avais les notes de Joe.
392
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
Pour te protéger.
393
00:32:27,488 --> 00:32:31,200
Ne fais pas ça. Je suis flic,
pas une gamine en détresse.
394
00:32:31,200 --> 00:32:32,117
Clairement.
395
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
J'ai dit qu'hier soir ne change rien.
Qu'est-ce qui t'a pris ?
396
00:32:42,002 --> 00:32:46,298
Il m'a pris que quand Joe est mort,
je n'avais soudain plus personne.
397
00:32:46,382 --> 00:32:47,633
Et c'était atroce.
398
00:32:48,467 --> 00:32:49,843
Puis je t'ai rencontrée,
399
00:32:50,928 --> 00:32:52,262
et je me suis senti mieux.
400
00:32:55,933 --> 00:32:58,268
Viens, on a un pneu à changer.
401
00:33:13,033 --> 00:33:13,909
Finlay.
402
00:33:14,410 --> 00:33:15,577
Du nouveau ?
403
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
Oui. Mais des types
nous sont tombés dessus.
404
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
D'autres cadavres ?
405
00:33:20,374 --> 00:33:21,583
Ce qui m'intrigue,
406
00:33:21,667 --> 00:33:24,503
c'est comment ces types
étaient au motel avant nous.
407
00:33:25,796 --> 00:33:30,342
Stevenson a pris l'appel de Picard
et l'a transféré sur la ligne principale.
408
00:33:30,968 --> 00:33:33,971
- Il a peut-être écouté.
- Lui ou un autre au poste.
409
00:33:34,805 --> 00:33:35,806
Ou...
410
00:33:35,806 --> 00:33:39,435
Peut-être que l'air innocent de Stevenson,
c'est du pipeau.
411
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
Picard m'a appelé plusieurs fois ici
depuis un an.
412
00:33:43,522 --> 00:33:47,234
Stevenson a pu reconnaître sa voix,
trouver le lieu de rendez-vous.
413
00:33:47,234 --> 00:33:50,237
Kliner aurait pu envoyer ces types
avant votre arrivée.
414
00:33:50,237 --> 00:33:53,741
Quand j'ai trouvé Spivey,
il y avait du matériel de surveillance.
415
00:33:53,741 --> 00:33:56,535
Ils écoutent sûrement
avec des micros paraboliques.
416
00:33:56,535 --> 00:33:58,912
Stevenson corrompu, j'en reviens pas.
417
00:33:58,996 --> 00:34:02,541
Mais c'est vrai qu'il posait
beaucoup de questions,
418
00:34:03,333 --> 00:34:05,961
en faisant mine
d'être inquiet pour les Hubble.
419
00:34:06,378 --> 00:34:08,422
Mon Dieu, quel connard sournois.
420
00:34:09,047 --> 00:34:14,011
Il a dû comprendre le faux nom de Joe
au motel, et ils ont été plus rapides.
421
00:34:14,011 --> 00:34:17,097
Ouais, mais c'est nous
qui en sommes partis vivants.
422
00:34:17,806 --> 00:34:20,017
Examinons ce que vous avez trouvé.
423
00:34:20,017 --> 00:34:23,312
- Mais pas au téléphone. - Je connais une ferme abandonnée.
424
00:34:23,312 --> 00:34:26,148
Hors de Margrave, isolée.
J'envoie les coordonnées.
425
00:34:26,523 --> 00:34:28,025
D'accord. À tout à l'heure.
426
00:34:29,193 --> 00:34:31,820
On a eu raison de se méfier de Stevenson.
427
00:34:36,366 --> 00:34:37,910
Tu m'en veux encore ?
428
00:34:40,829 --> 00:34:44,458
Je sais, tu n'as pas besoin de protection.
J'ai suivi mon instinct.
429
00:34:47,252 --> 00:34:48,879
Comme on me l'a appris.
430
00:34:49,922 --> 00:34:53,217
Ce n'était pas
n'importe quel morveux empâté.
431
00:34:53,342 --> 00:34:55,761
Il a tabassé
le fils d'un général de brigade.
432
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Le petit Bishop pose problème
depuis qu'on est à Okinawa.
433
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Mes fils ont défendu Billy Docette.
434
00:35:01,058 --> 00:35:02,559
Ils ne veulent pas s'en mêler.
435
00:35:02,643 --> 00:35:05,479
Son père pense à sa carrière,
comme toi, Stan.
436
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
C'est un désaccord entre gamins.
437
00:35:07,606 --> 00:35:10,943
Correct. Et le tien a fracassé
la tête d'un autre.
438
00:35:10,943 --> 00:35:12,736
Qu'est-ce qu'on risque ?
439
00:35:12,820 --> 00:35:14,947
Joe est mineur, alors pas grand-chose.
440
00:35:14,947 --> 00:35:18,283
Mais Bishop va le faire payer à Stan,
au maximum.
441
00:35:18,367 --> 00:35:19,701
De quelle façon ?
442
00:35:19,785 --> 00:35:22,621
Il trouvera une raison
pour te rétrograder,
443
00:35:22,621 --> 00:35:27,417
diminuer ta paie, te transférer d'Okinawa
pour une mission merdique en Allemagne.
444
00:35:27,501 --> 00:35:28,377
Mon Dieu.
445
00:35:28,377 --> 00:35:31,713
Stanley n'a rien fait.
On ne peut pas arranger ça ?
446
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
Je le ferais si je pouvais, Joséphine.
447
00:35:34,633 --> 00:35:37,469
Mais Bishop est rancunier,
depuis toujours.
448
00:35:38,262 --> 00:35:40,347
Il va foutre en l'air ma carrière.
449
00:35:40,347 --> 00:35:44,560
Désolé d'apporter la mauvaise nouvelle.
Je voulais juste vous prévenir.
450
00:35:45,269 --> 00:35:47,688
J'apprécie, Butch. T'es un type bien.
451
00:35:54,111 --> 00:35:55,153
Les garçons, venez.
452
00:36:01,535 --> 00:36:02,786
C'est vrai, tout ça ?
453
00:36:03,787 --> 00:36:04,705
Oui.
454
00:36:06,748 --> 00:36:09,751
- C'est pas juste que tu aies des ennuis.
- Exact.
455
00:36:11,128 --> 00:36:14,506
Tu aurais dû y penser
avant de faire ce que tu as fait.
456
00:36:26,602 --> 00:36:27,853
Il me déteste.
457
00:36:34,067 --> 00:36:36,403
- Je vais régler ça.
- Non !
458
00:36:36,403 --> 00:36:39,489
Sûrement pas. T'as 12 ans.
Je te laisserai pas t'en mêler.
459
00:36:39,573 --> 00:36:40,490
Mais, Joe...
460
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Ton instinct était de te taire.
461
00:36:42,868 --> 00:36:44,244
C'était le bon.
462
00:36:45,162 --> 00:36:46,413
Reste en dehors de ça.
463
00:36:58,467 --> 00:37:01,762
"E unum pluribus." Avec un, plusieurs.
464
00:37:01,887 --> 00:37:05,265
Ça devrait être "avec plusieurs, un".
C'est à l'envers.
465
00:37:05,349 --> 00:37:06,558
C'était une erreur ?
466
00:37:06,642 --> 00:37:08,685
Joe n'a jamais rien fait par erreur.
467
00:37:08,769 --> 00:37:11,146
"PH", c'est clairement Paul Hubble.
468
00:37:11,146 --> 00:37:14,232
"WB" ? Quelqu'un connaît
cet indicatif régional ?
469
00:37:14,316 --> 00:37:15,609
Pas moi.
470
00:37:15,609 --> 00:37:17,986
{\an8}Le suivant est "SC". C'est New York.
471
00:37:18,070 --> 00:37:21,406
{\an8}J'ai enquêté à Memphis
avec la Garde nationale aérienne.
472
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
Je crois que l'indicatif est JW 901.
473
00:37:23,784 --> 00:37:27,245
Ces deux-là, je sèche.
Garage de Jobling, dossier Kliner de Gray.
474
00:37:27,329 --> 00:37:29,373
On est déjà allés au garage de Jobling.
475
00:37:29,373 --> 00:37:32,084
Des cartons vides, rien de nouveau.
476
00:37:32,084 --> 00:37:36,171
Gray n'avait pas de dossier sur Kliner.
Ni au bureau ni chez lui.
477
00:37:36,171 --> 00:37:38,924
J'ai tout vidé.
Rien sur Kliner, nulle part.
478
00:37:38,924 --> 00:37:41,301
Faisons une recherche sur ces numéros.
479
00:37:41,385 --> 00:37:43,053
Ou on pourrait les appeler.
480
00:37:43,553 --> 00:37:44,680
On peut faire ça.
481
00:37:46,431 --> 00:37:48,350
Je prends le numéro mystère.
482
00:37:48,350 --> 00:37:50,102
Je vais essayer New York.
483
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Memphis.
484
00:37:59,444 --> 00:38:02,114
Agence de protection de l'environnement.
485
00:38:02,114 --> 00:38:03,824
Qui demandez-vous ?
486
00:38:04,491 --> 00:38:05,534
Allô ?
487
00:38:05,534 --> 00:38:09,830
WB, c'est William Bryant.
Professeur d'économie à Princeton.
488
00:38:09,830 --> 00:38:13,834
Il est en conférence en Europe,
de retour dans trois jours.
489
00:38:13,834 --> 00:38:15,043
Pas de réponse avant.
490
00:38:15,127 --> 00:38:18,755
Étrange. Mon numéro est celui
du département d'économie à Columbia.
491
00:38:18,839 --> 00:38:21,133
SC est la professeure Stéphanie Castillio,
492
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
aussi à une conférence en Europe,
de retour dans trois jours.
493
00:38:25,512 --> 00:38:27,889
- C'était pareil pour Memphis ?
- Non.
494
00:38:27,973 --> 00:38:29,975
Le bureau de l'APE à Memphis.
495
00:38:29,975 --> 00:38:32,394
Quel rapport avec la fausse monnaie ?
496
00:38:32,394 --> 00:38:35,230
Qu'est-ce que le numéro d'Hubble
a à voir avec ça ?
497
00:38:35,230 --> 00:38:37,315
Ou les Sud-Américains ? La nourriture ?
498
00:38:37,399 --> 00:38:39,693
Pour le dernier, il va falloir arrêter.
499
00:38:39,693 --> 00:38:42,320
C'était beaucoup de nourriture
pour animaux.
500
00:38:42,404 --> 00:38:45,115
Suivons la piste de l'APE
de Memphis, et vite.
501
00:38:45,240 --> 00:38:49,369
Les agents fédéraux véreux peuvent faire
plus de dégâts que des professeurs.
502
00:38:49,453 --> 00:38:52,330
Impossible d'y aller.
Molly Beth arrive dans une heure.
503
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
Peut-être que vous seul
comprendrez ces dossiers.
504
00:38:55,417 --> 00:38:58,879
Oui. Et vous devez
faire bonne figure devant Teale.
505
00:39:02,299 --> 00:39:04,051
Une privée peut nous aider.
506
00:39:04,051 --> 00:39:05,385
On peut se fier à elle ?
507
00:39:05,469 --> 00:39:08,055
Je lui ai confié ma vie plusieurs fois.
508
00:39:08,055 --> 00:39:09,806
Elle ne m'a jamais déçu.
509
00:39:14,603 --> 00:39:17,647
- Reacher !
- Neagley. Comment as-tu su ?
510
00:39:17,731 --> 00:39:20,859
Toi seul as mon numéro privé,
avec mon père.
511
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
Et à cette heure-ci, il boit les paroles
jurisprudentielles de Judge Judy.
512
00:39:27,949 --> 00:39:30,494
Ça fait un bail. Quoi de neuf ?
513
00:39:31,161 --> 00:39:33,622
Je vais t'expliquer vite et bien. Prête ?
514
00:39:34,414 --> 00:39:36,833
- Oui. - Joe bossait pour les Services secrets.
515
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
Il enquêtait sur la fausse monnaie.
516
00:39:38,877 --> 00:39:41,671
Il s'est rapproché de la vérité,
quelqu'un l'a tué.
517
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Merde.
518
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Ça va ?
519
00:39:45,467 --> 00:39:47,094
Mon frère a été tué, pas moi.
520
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
Pardon. J'ai oublié à qui je parlais.
521
00:39:49,638 --> 00:39:53,433
Joe avait noté le numéro de l'APE
de Memphis et les initiales JW.
522
00:39:53,517 --> 00:39:56,103
- Je n'ai que le numéro et JW.
- Ça me suffit.
523
00:39:56,103 --> 00:39:58,605
Je m'y mets. Et, patron,
524
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
si tu veux parler...
525
00:40:01,483 --> 00:40:02,567
On vient de le faire.
526
00:40:04,027 --> 00:40:07,280
Tu es un vrai désastre émotionnel.
Arrête de le cacher.
527
00:40:07,697 --> 00:40:08,865
Au revoir, Neagley.
528
00:40:09,533 --> 00:40:11,535
Elle te parle toujours comme ça ?
529
00:40:11,535 --> 00:40:13,453
Parfois, elle dit ce qu'elle pense.
530
00:40:13,537 --> 00:40:16,498
On devrait y aller.
Molly Beth atterrit bientôt.
531
00:40:16,498 --> 00:40:19,543
Laisse la Jaguar.
Les impacts sont trop voyants.
532
00:40:19,543 --> 00:40:22,129
Je conduis.
J'espère que vous aimez 38 Special.
533
00:40:24,589 --> 00:40:25,507
Vous êtes sérieux.
534
00:40:30,595 --> 00:40:33,598
L'avion de Molly Beth
atterrit dans 15 minutes.
535
00:40:33,682 --> 00:40:36,351
Elle dépose des papiers,
donc pas de valises.
536
00:40:36,351 --> 00:40:39,354
Dix minutes pour débarquer,
cinq pour les toilettes,
537
00:40:39,354 --> 00:40:42,232
dix pour marcher jusqu'au métro,
deux pour un ticket.
538
00:40:42,232 --> 00:40:45,777
Un train toutes les cinq minutes.
Five Points, c'est loin ?
539
00:40:45,861 --> 00:40:47,696
- Quinze, vingt minutes.
- OK.
540
00:40:47,696 --> 00:40:51,283
On devrait y être
entre une et six minutes avant elle.
541
00:40:54,411 --> 00:40:56,163
On ignore à quoi elle ressemble.
542
00:40:56,163 --> 00:40:59,624
- Comment elle nous trouvera ?
- Elle connaissait Joe.
543
00:40:59,708 --> 00:41:01,042
Et je ressemble à Joe.
544
00:41:04,504 --> 00:41:08,550
Je sais que vous aimez le blues, Reacher,
mais ça doit vous plaire aussi.
545
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Non.
546
00:41:20,187 --> 00:41:21,188
D'accord.
547
00:41:24,191 --> 00:41:28,778
Elle sera dans un des trains vers le nord.
Ils arrivent à des quais différents.
548
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
On l'a trouvée.
549
00:41:41,708 --> 00:41:44,586
Elle veut qu'on aille
en haut de l'escalator.
550
00:41:52,844 --> 00:41:54,095
Où est-elle ?
551
00:41:54,179 --> 00:41:56,223
Elle a dû nous manquer.
552
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
Personne ne me manque jamais.
553
00:42:02,562 --> 00:42:03,688
Quelque chose cloche.
554
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
On se sépare. Prends les escaliers,
vous l'ascenseur.
555
00:42:08,944 --> 00:42:10,237
- Pardon.
- Hé !
556
00:42:15,867 --> 00:42:16,952
Merde.
557
00:42:54,281 --> 00:42:56,825
Mon Dieu !
558
00:43:02,497 --> 00:43:03,540
Joe.
559
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
Sous-titres : Simon Steenackers
560
00:45:05,620 --> 00:45:07,705
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer