1 00:01:14,450 --> 00:01:19,371 रीचर 2 00:01:38,265 --> 00:01:40,392 - फ़िन्ली। - स्पाइवी का कुछ पता चला? 3 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 कुछ भी नहीं। तुम्हें? 4 00:01:43,062 --> 00:01:46,899 हबल ने अपनी पत्नी से झूठ बोला। एक साल से बैंक में काम नहीं कर रहा। 5 00:01:46,899 --> 00:01:50,152 अब यह बात हमारी समझ से बाहर है। 6 00:01:50,236 --> 00:01:53,072 - और कुछ? - भाड़े की गाड़ी को लेकर कुछ पता चला। 7 00:01:53,072 --> 00:01:57,993 किसी चालक ने नौ नंबर ग्रामीण मार्ग से हटकर 97 नंबर मील पत्थर से सौ गज़ पश्चिम की ओर 8 00:01:58,077 --> 00:02:00,496 एक जली हुई गाड़ी देखी। वहीं जा रहा हूँ। 9 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 - उसके बारे में और किसे पता है? - जिन्हें ज़रूरत है। 10 00:02:19,515 --> 00:02:21,809 तो तुम नाश्ता करने रुक गए। 11 00:02:22,643 --> 00:02:25,771 काफ़ी मेहनत की। रास्ते में था। 12 00:02:25,855 --> 00:02:27,106 नहीं, शुक्रिया। 13 00:02:27,106 --> 00:02:28,440 आप ही का नुकसान है। 14 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 हाँ, दिल की बीमारी तो नहीं होगी। 15 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 किसान अपने सुअर का पीछा कर रहा था, उसे यह दिखी। 16 00:02:33,112 --> 00:02:36,115 रॉस्को ने टील को बताया नंबर मॉरिसन के पूर्व कैदी जैसा था 17 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 ताकि सच सामने न आए। 18 00:02:38,617 --> 00:02:40,369 - नंबर प्लेट नहीं है। - हाँ। 19 00:02:41,412 --> 00:02:45,958 किसी ने रंगकर छुपाने की कोशिश की पर बारिश के चलते सच सामने आ गया। 20 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 जो लंबा था, इसलिए वह एसयूवी चाहता। 21 00:02:48,252 --> 00:02:49,879 यह मतलब नहीं कि उसी की थी। 22 00:02:49,879 --> 00:02:52,256 गाड़ियों की कमी नहीं है। शायद चोरी की हो। 23 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 लापता होने की रपट हो गई होती। 24 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 इंजन या पैट्रोल की टंकी में आग नहीं लगी। 25 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 जलने के निशान बीच में गहरे हैं, उसके बाद फैल गई। 26 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 ज्वलनशील चीज़ डालकर फैलाई। 27 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 नहीं। रॉस्को है। 28 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 हैलो! 29 00:03:21,076 --> 00:03:24,455 यहाँ क्या है? यह जो की गाड़ी है क्या? 30 00:03:24,455 --> 00:03:27,207 शायद। पक्का नहीं कह सकते। 31 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 काफ़ी बुरी तरह से जली है। 32 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 शायद थोड़ा-बहुत चेसिस नंबर दिख जाए। 33 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 फ़ोरेंसिक वालों को तस्वीरें भेज सकते हैं। 34 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 फ़ौज का पुराना पैंतरा है। 35 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 जब बंदूक का तेल खत्म हो जाए, तो टमाटर की चटनी के 36 00:03:51,649 --> 00:03:55,778 एसिटिक एसिड और रगड़ के लिए नमक से धातु अच्छे से साफ़ किया जा सकता है। 37 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 और तुम इसे खाते हो। 38 00:04:05,788 --> 00:04:06,830 स्वाद अच्छा होता है। 39 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 पिकार्ड को कहता हूँ चेसिस नंबर का पता लगाए। 40 00:04:10,793 --> 00:04:14,588 मामूली डिटेक्टिव के मुकाबले में, फ़ेडरल एजेंट को जल्दी पता चलेगा। 41 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 ब्लू कैट में कैसा रहा? 42 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 स्पाइवी पहले दक्षिण अमरीकियों के हाथ लग गया। 43 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 - गाड़ी की डिक्की में मिला। - धत्। 44 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 तुमने कहा था कि कुछ पता नहीं चला, लाश का नहीं बताया। 45 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 इससे पहले कि और सुराग मारे जाएँ, इन्हें ढूँढ़ना होगा। 46 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 पता है कि कहाँ मिलेंगे, पर वे मुँह नहीं खोलेंगे। 47 00:04:30,187 --> 00:04:31,689 पूछताछ करने में माहिर हूँ। 48 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 उतने भी अच्छे नहीं। 49 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 सात। 50 00:04:38,112 --> 00:04:40,739 जब से मेरे शहर में आए, सात लाशें गिर चुकी हैं। 51 00:04:40,823 --> 00:04:43,033 उन्होंने मुझ पर हमला किया, और वे लैस थे। 52 00:04:43,117 --> 00:04:45,327 ठीक है। मैं समझता हूँ। 53 00:04:45,411 --> 00:04:48,580 असली संख्या आठ है। हबल भी मर चुका है। बस मिला नहीं है। 54 00:04:48,664 --> 00:04:52,042 या तो कुछ बताते नहीं या मुझे गुस्सा दिलाने वाली बात करते हो। 55 00:04:52,126 --> 00:04:55,754 यह जानने का मौका गँवा दिया कि दक्षिण अमरीकियों को किसने भेजा। 56 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 - तुम कहाँ चले? - उन लाशों को ठिकाने लगाने। 57 00:04:59,425 --> 00:05:01,218 हम सबूतों को नष्ट नहीं करते। 58 00:05:01,218 --> 00:05:04,596 अगर लाशें मिल गईं तो राज्य, प्रांत, हर जगह से पुलिस आ जाएगी। 59 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 क्या पता, कौन भरोसे के लायक है। 60 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 जब तक जो का कातिल नहीं मिलता, छुपाकर रखनी होगी 61 00:05:08,809 --> 00:05:11,562 ताकि तहकीकात के बारे में किसी और को पता न चले। 62 00:05:13,856 --> 00:05:16,191 पता है। मैं उस पर नज़र रखूँगी। 63 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 हे भगवान, इसकी टाँगें। 64 00:05:30,122 --> 00:05:31,623 मैंने वह बाद में किया। 65 00:05:33,042 --> 00:05:34,126 टेट्रिस के जैसा है। 66 00:05:41,675 --> 00:05:43,302 घाव से गोली बाहर निकली है। 67 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 तुमने उन्हें पीठ में गोली मारी। 68 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 फ़िन्ली से कहा उन्होंने तुम पर हमला किया। 69 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 फ़िन्ली को जो सुनना था, वही कहा। 70 00:05:50,476 --> 00:05:54,104 यह कोई फ़िल्म नहीं है। उन्हें मारने का मौका मिला तो मार दिया। 71 00:05:58,400 --> 00:06:00,194 बगदाद में क्या हुआ था? 72 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 तुम्हारी केजे से बात हुई। 73 00:06:04,573 --> 00:06:08,952 नहीं, वह मुझसे बात कर रहा था, पर बात को घुमाओ मत। 74 00:06:09,036 --> 00:06:12,998 अगर हमें कामयाब होना है, तो जानना है कि किसके साथ काम कर रही हूँ। 75 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 तो बगदाद में क्या हुआ था, रीचर? 76 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 बगदाद में नहीं। 77 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 उत्तर में 40 किलोमीटर आगे छोटा सा गाँव था। 78 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 लापता पीएफ़सी का पता लगा रहा था। 79 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 दस-ग्यारह साल के कुछ लड़के हर रोज़ 80 00:06:30,599 --> 00:06:33,018 बम से उड़ाई विमानशाला में फ़ुटबॉल खेला करते। 81 00:06:35,104 --> 00:06:38,315 मुझे देखते तो हाथ हिलाते। मैं भी हाथ हिलाता था। 82 00:06:39,066 --> 00:06:41,652 एक रात, देर हो गई, वे वापस नहीं गए। 83 00:06:42,945 --> 00:06:47,074 विद्रोहियों और आईईडी के बीच, मैं उन्हें हिफ़ाज़त से घर पहुँचाना चाहता था। 84 00:06:47,074 --> 00:06:50,786 मैं विमानशाला वापस गया ताकि उन्हें अकेले न लौटना पड़े। 85 00:06:50,786 --> 00:06:53,705 गाँव के तीन आदमी लड़कों के साथ गलत बर्ताव कर रहे थे। 86 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 बाकी तुम समझ जाओ। 87 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 मैंने बच्चों को वापस भेजा, पर बड़ों को एक मौका देने के लिए रुक गया। 88 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 इराकी पुलिस के सामने आत्मसमर्पण, या मेरे सवालों के जवाब। 89 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 पता था कि वे मुझे नहीं छोड़ेंगे। 90 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 इसलिए, जब वे आए, मैं तैयार था। 91 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 केजे को इसका कैसे पता चला? 92 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 क्लाइनर के पास पैसा है। पहुँच और जानकारी खरीदी जा सकती है। 93 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 तो, इस बात से 94 00:07:32,619 --> 00:07:36,165 परेशानी है कि बच्चों के साथ गलत करने वालों को मारता हूँ? 95 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 क्योंकि मुझे जानना है कि मैं किसके साथ काम कर रहा हूँ। 96 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 नहीं। 97 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 शायद नहीं है। 98 00:07:51,263 --> 00:07:54,975 अच्छी बात है। अब हवाई अड्डे चलकर, लाशों को ठिकाने लगाते हैं। 99 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 धत् तेरी। 100 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 हो गया। 101 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 क्या? 102 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 कुछ नहीं। 103 00:10:03,312 --> 00:10:04,354 बस... 104 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 जब मोज़्ली से पूछा कि क्लाइनर किस तरह का काम करता है, 105 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 उसने बताया कि ट्रकों, भूमि-भवन, रसायनों का। 106 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 पता है उसने क्या नहीं बताया? खेती। 107 00:10:16,199 --> 00:10:19,411 मैंने तुमसे कहा था। इस तरह का वितरण आम बात है। 108 00:10:20,203 --> 00:10:21,246 फिर भी। 109 00:10:22,372 --> 00:10:24,624 हद से ज़्यादा जानवरों का चारा था। 110 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 क्या यह करना ज़रूरी है? 111 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 {\an8}कई जैगुआर गाड़ियाँ हैं, पर हम सिर्फ़ एक का नंबर पहचानेंगे। 112 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 जॉर्जिया 113 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 एक कमरा चाहिए। तीसरी से सातवीं मंज़िल पर अगर हो। 114 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 - बड़ा बिस्तर या दो छोटे वाले? - दो छोटे। 115 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 दो छोटे बिस्तर वाला सिर्फ़ एक सुईट बचा है। 116 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 कोई बात नहीं। 117 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 तो फिर, ठीक है। 118 00:11:14,925 --> 00:11:17,052 मुझे कोई पहचान पत्र दिखाइए। 119 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 ऑफ़िसर वेल्टी के नाम से दर्ज कर दीजिए। नाम यूडोरा है। ई-यू-डी-ओ-आर-ए। 120 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 इतने नकद रुपये कहाँ से मिले? 121 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 डिक्की में पड़े हमारे दोस्तों से। 122 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 मुझे मारने की कीमत काफ़ी है। 123 00:11:32,943 --> 00:11:36,863 अगर वे लोग जालसाज़ी करते थे, तो तुमने जालसाज़ी वाले पैसे दिए। 124 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 मुझे कोई मतलब नहीं। 125 00:11:43,203 --> 00:11:47,457 - यूडोरा वेल्टी? उनकी किताबें पसंद हैं? - हैरान हूँ कि तुमने उनके बारे सुना। 126 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 मुझे लघु कहानियाँ पसंद हैं। सीधे मुद्दे पर। 127 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 कोई बेकार बात नहीं। 128 00:11:51,378 --> 00:11:54,798 वैसे तुम्हें वेल्टी पसंद हैं, पर सफ़र के समय मार्गरेट मिचेल। 129 00:11:54,798 --> 00:11:58,593 - कहानियाँ लंबी-चौड़ी... - जॉर्जिया की हूँ, प्रतिनिधित्व तो होगा। 130 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 रात को फ़ोन नेटवर्क पर जानकारी हासिल करोगे? 131 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 झूठे नामों से आदमी के बारे में काफ़ी पता चलता है। 132 00:12:03,682 --> 00:12:07,686 मुझे भुलाए गए उप-राष्ट्रपति और यैंकी सेकंड बेसमैन पसंद हैं। 133 00:12:07,686 --> 00:12:11,273 अगर मुझे पता होता तो विली रैंडॉल्फ़ के नाम से दर्ज करवाती। 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 सुबह-सुबह हम पीट जॉबलिंग के पते पर जाएँगे। 135 00:12:25,579 --> 00:12:30,167 अगर कुछ अनुमान लगा पाएँ कि जॉबलिंग का हत्यारा मेरे भाई को क्यों मारना चाहता था। 136 00:12:30,167 --> 00:12:31,918 योजना तो अच्छी लगती है। 137 00:12:37,340 --> 00:12:39,134 क्या कर रहे हो? 138 00:12:39,134 --> 00:12:42,304 समय ले रहा हूँ। अगर कोई यहाँ तक पहुँच जाए, 139 00:12:42,304 --> 00:12:46,808 यह उन्हें रोकेगा नहीं, पर थोड़ा समय लगेगा, और मुझे गोली चलाने का समय मिलेगा। 140 00:12:53,398 --> 00:12:56,693 - अगर नौकरानी आ जाए तो? - बड़ी ताकतवर नौकरानी होगी। 141 00:13:02,824 --> 00:13:04,659 पता है, हम सातवीं मंज़िल पर हैं? 142 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 कोई उस खिड़की तक नहीं पहुँच सकता। 143 00:13:07,329 --> 00:13:11,041 ऐसे निशानचियों को जानता हूँ जो 15वीं मंज़िल पर हमें मार सकते हैं। 144 00:13:11,666 --> 00:13:14,753 वहाँ सिर रखकर मत सोना जहाँ होने की उम्मीद हो। 145 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 मॉली बेथ। 146 00:13:25,472 --> 00:13:28,558 इतनी देर से फ़ोन करने की माफ़ी चाहती हूँ। जगाया तो नहीं? 147 00:13:28,642 --> 00:13:30,143 लगा था कि तुम फ़ोन करोगी। 148 00:13:30,227 --> 00:13:34,481 इस मामले से जुड़ी, जो की कई फ़ाइलों का पता लगाया। 149 00:13:34,481 --> 00:13:37,817 पता नहीं अगर इन्हीं में सब कुछ है, पर काफ़ी जानकारी है। 150 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 नकल करके, सुबह तक सब कुछ तैयार कर लूँगी। 151 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 - शाम पाँच बजे विमान अटलांटा पहुँचेगा। -वहाँ नहीं मिल सकता। 152 00:13:44,241 --> 00:13:45,909 एयरपोर्ट पर कई कैमरे लगे हैं। 153 00:13:45,909 --> 00:13:49,996 फ़ाइलें अदल-बदल करते हुए चार कानून तोड़ेंगे। कोई रिकार्ड नहीं होना चाहिए। 154 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 मॉली बेथ, फ़ाइव पाइंट्स स्टेशन की ट्रेन लेना। वहाँ सुरक्षा नहीं है। 155 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 मुलाकात का इंतज़ार है। 156 00:13:56,503 --> 00:13:59,714 ऐसी परिस्थितियों में नहीं। बस... 157 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 जो तुम्हारी बड़ी बातें करता था। 158 00:14:04,302 --> 00:14:05,804 - कल मिलेंगे। - ए। 159 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 ज़रा रुकना। 160 00:14:07,556 --> 00:14:11,643 वह उन कागज़ात को पहुँचाने आ रही है जिन्हें डाक से भी भेज सकती थी। 161 00:14:11,643 --> 00:14:15,605 जो के बारे में बात करने के लिए, तुम दोनों एक-दूसरे से मिलना चाहते हो, 162 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 तो इंतज़ार किस बात का? बात करो। 163 00:14:26,491 --> 00:14:27,534 हैलो... 164 00:14:30,328 --> 00:14:33,999 तुम लोग काफ़ी करीब होगे अगर वह तुम्हें मेरी कहानियाँ सुनाता था। 165 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 तुमने कितना समय साथ काम किया? 166 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 मैंने दो साल पहले काम शुरू किया, 167 00:14:41,256 --> 00:14:44,593 पर उस समय, जो काफ़ी पहले से काम कर रहा था। 168 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 काफ़ी जाना-माना था। 169 00:14:47,470 --> 00:14:51,600 ऊपर से नीचे तक, सब उसकी इज़्ज़त करते थे, हमेशा काम करके मिसाल देने वाला। 170 00:14:54,185 --> 00:14:55,020 हाँ, समझता हूँ। 171 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 वह बोलता रहता कि तुम कितने समझदार हो। 172 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 इतने समझदार कि अपने लिए मुसीबत मोल ले लो, और... 173 00:15:02,819 --> 00:15:05,071 कभी-कभी उसकी नाक में दम कर देते थे। 174 00:15:07,365 --> 00:15:09,284 पर उसने कहा था कि तुम अच्छे आदमी हो, 175 00:15:10,035 --> 00:15:14,497 और हालांकि तुम उसके छोटे भाई हो, फिर भी वह तुमसे प्रेरित होता था। 176 00:15:15,373 --> 00:15:17,500 मेरे लिए, इसका उल्टा था। 177 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 उसके अलावा, खुद को कभी किसी से छोटा नहीं समझा। 178 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 खुशी है कि तुम उससे मिली, मॉली बेथ। 179 00:15:25,842 --> 00:15:28,803 मेरा भाई अलग ही किस्म का इंसान था। 180 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 जल्दी लोगों से घुलता-मिलता न था, तो तुममें कोई खास बात होगी। 181 00:15:34,517 --> 00:15:36,770 वह तुम्हारी काफ़ी परवाह करता होगा। 182 00:15:37,437 --> 00:15:40,940 मैं भी उसकी परवाह करती थी। 183 00:15:42,609 --> 00:15:43,985 बहुत। 184 00:15:46,071 --> 00:15:50,742 मुझे काम पर लगना चाहिए। कल मुलाकात होगी। 185 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 गुड नाइट। 186 00:15:54,079 --> 00:15:55,288 गुड नाइट। 187 00:16:01,336 --> 00:16:02,170 तुम ठीक हो? 188 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 मैं ठीक हूँ। 189 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 परिवार का कोई चला जाए तो अलग दर्द होता है। 190 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 जब मेरे माँ-बाप गुज़रे, मैं इतनी बड़ी थी कि सब याद रहे 191 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 और इतनी छोटी कि कुछ भी समझ नहीं पाई। 192 00:16:33,660 --> 00:16:37,372 तुम्हें तकलीफ़ हो रही है, फिर भी तुमने मॉली बेथ को दिलासा दिया। 193 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 जो ने ठीक कहा था। 194 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 तुम अच्छे आदमी हो। 195 00:16:58,268 --> 00:16:59,561 मैं नहाकर आता हूँ। 196 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 कमरे में खाना नहीं मँगवाया, हाउसकीपिंग की भी ज़रूरत नहीं है। 197 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 अगर कोई दरवाज़े से आने की कोशिश करे, तो गोली मार देना। 198 00:17:46,191 --> 00:17:47,817 रखवाली कौन कर रहा है? 199 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 तो, जॉबलिंग की पत्नी शायद साथ न देना चाहे। 200 00:18:20,058 --> 00:18:23,686 पति की हत्या हो गई, कोई सुराग नहीं, उसे पुलिसवाले खास पसंद नहीं। 201 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 समझ गया। 202 00:18:25,188 --> 00:18:26,397 मैं बात करूँगी। 203 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 ठीक है। 204 00:18:32,779 --> 00:18:33,696 ए... 205 00:18:37,742 --> 00:18:41,538 तो कल रात जो कुछ हुआ, मेरे लिए सब पहले जैसा है। 206 00:18:42,831 --> 00:18:44,290 हमें एक काम पूरा करना है। 207 00:18:44,999 --> 00:18:46,125 ठीक है। 208 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 गुड मॉर्निंग, मैडम। 209 00:19:01,099 --> 00:19:04,185 - यह पीट जॉबलिंग का घर है? - हाँ। आपकी कोई मदद करूँ? 210 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 हम पुलिस से हैं, मैडम। ऑफ़िसर वेल्टी और रैंडॉल्फ़। 211 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 आपसे पीट के बारे में बात करनी है। 212 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 - कुछ हुआ है क्या? - हम बस कुछ बात करना चाहते हैं। 213 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 अगर आपको आराम हो तो बाहर बात कर सकते हैं। 214 00:19:15,280 --> 00:19:19,325 नहीं, आप अंदर आ सकते हैं। पीट रसोई में है। 215 00:19:23,162 --> 00:19:26,624 कुछ पुलिसवाले तुमसे बात करना चाहते हैं, पीट। 216 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 सब कुछ ठीक है? 217 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 आप पीट सीनियर हैं? 218 00:19:33,882 --> 00:19:35,633 आप हमारे बेटे को ढूँढ़ रहे हैं। 219 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 - पीटी ठीक तो है? - वह ठीक है, मैडम। 220 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 हाल ही में, उनकी ट्रक कंपनी में, डकैती से जुड़ी कुछ वारदातें हुईं। 221 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 उनका कोई हाथ नहीं था। 222 00:19:44,601 --> 00:19:48,813 पर हम उनसे कुछ सवाल पूछना चाहते हैं, अगर हमारी तहकीकात में मदद कर पाएँ। 223 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 शुक्र है। आपने तो मुझे डरा ही दिया था। 224 00:19:51,774 --> 00:19:55,361 यह कभी-कभी होता है, जब लोग मेरे दोनों पीट में चक्कर खा जाते हैं। 225 00:19:55,904 --> 00:20:00,658 छोटा काफ़ी समय से हमारे साथ नहीं रहता। पत्नी, जूडी के साथ ब्रुकहेवन में रहता है। 226 00:20:00,742 --> 00:20:02,327 यह रहा उसका पता। 227 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 - शुक्रिया। - शुक्रिया। 228 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 तुमने झूठ क्यों कहा? 229 00:20:11,628 --> 00:20:14,547 वे भावुक हो जाते। हमारे पास समय नहीं है। 230 00:20:14,631 --> 00:20:17,383 मुझे लगा कि चार्ली हबल और मॉली बेथ के बाद, 231 00:20:17,467 --> 00:20:20,136 तुम किसी को बुरी खबर नहीं देना चाहते थे। 232 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 हमारे पास समय नहीं है। 233 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 - आप मुझसे मिलना चाहते थे, सर? - कैप्टन, आ जाएँ। 234 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 इसकी ज़रूरत नहीं। छोटी सी बात है। 235 00:20:41,616 --> 00:20:44,702 मैंने सुना है कि तुम मिस्टर क्लाइनर को तंग कर रहे हो। 236 00:20:44,786 --> 00:20:48,456 मैं मॉरिसन कत्ल की तहकीकात कर रहा था, जैसा कि आपने मुझसे कहा था। 237 00:20:48,456 --> 00:20:52,794 वे बोले कि तुमने अपने शरीर के हिस्से को उनके शरीर में डालने की धमकी दी। 238 00:20:53,378 --> 00:20:55,254 तुम्हारे हाथ और उनके कलेजे को लेकर? 239 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 अफ़सोस है कि हालात रूखे हो गए। मुझे भी अच्छा नहीं लगा। 240 00:21:00,343 --> 00:21:02,762 मैं तुम्हें एक बात साफ़-साफ़ बता दूँ। 241 00:21:03,721 --> 00:21:08,267 क्लाइनर मारग्रेव के सबसे महत्वपूर्ण बाशिदों में से हैं, इसलिए हम उनसे 242 00:21:08,351 --> 00:21:10,770 और उनके परिवार से इज़्ज़त के साथ पेश आते हैं। 243 00:21:11,813 --> 00:21:15,900 यह नियम उतना ही सख्त है जितना कि मेरी छड़ी का सिरा। समझ गए? 244 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 बिल्कुल। 245 00:21:20,238 --> 00:21:23,199 उन्होंने तुम्हें अपनी जगह से हटाने का सुझाव दिया, 246 00:21:23,199 --> 00:21:26,828 जोकि एक विडंबना है क्योंकि जब तुम्हें नौकरी पर रखा गया, 247 00:21:26,828 --> 00:21:30,081 तुम्हारी तनख्वाह उन्हीं के दिए दान से पूरी कर पाए थे। 248 00:21:30,081 --> 00:21:32,166 और मैं उसका शुक्रगुज़ार हूँ, सर। 249 00:21:32,625 --> 00:21:33,876 तो फिर दिखाओ भी। 250 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 इस फ़ाइल में पुराने अपराधियों के 251 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 रिकार्ड हैं जिनका मॉरिसन से पंगा था। 252 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 शहर में उतावले वोटर मेरे अनुशासन कायम करने का इंतज़ार कर रहे हैं। 253 00:21:44,387 --> 00:21:46,764 इन कागज़ात की अच्छी तरह तहकीकात करो, 254 00:21:46,848 --> 00:21:49,100 पता करो कि हमारे सिपाहियों को किसने मारा, 255 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 और शायद हमें दिखाई दे कि तुम्हारी भारी तनख्वाह को 256 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 थोड़ा और बढ़ाया जा सकता है। 257 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 आई बात समझ में? 258 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 पूरी तरह से। 259 00:22:00,695 --> 00:22:05,074 और यह आखिरी बात मैं तुम्हें साफ़-साफ़ शब्दों में बता दूँ। 260 00:22:05,575 --> 00:22:10,455 पहले मुझसे मंज़ूरी लिए बगैर, इस मामले में तुम एक भी कदम नहीं उठाओगे। 261 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 एक कदम भटके तो मामले से हटा दिए जाओगे। 262 00:22:12,707 --> 00:22:15,460 दो कदम भटके तो तुम्हारी नौकरी जाएगी। 263 00:22:17,170 --> 00:22:20,923 नियम मानकर चलना है या नहीं? तुम्हारी मर्ज़ी है। 264 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 दखल देने की माफ़ी चाहूँगा। 265 00:22:25,178 --> 00:22:27,889 फ़िन्ली, तुम्हारे पिता का फ़ोन है, ज़रूरी बात है। 266 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 मुझे फ़ोन पर बात करने की इजाज़त है? 267 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 मुझसे पंगा मत लो। 268 00:22:52,080 --> 00:22:53,664 - हैलो, पापा! -हैलो। 269 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 जो विधि चाहिए थी, मिल गई। 270 00:22:55,500 --> 00:22:59,337 मैं कुछ सामग्रियाँ पढ़ नहीं पा रहा। तुम्हें एक कॉपी देना चाहूँगा। 271 00:22:59,337 --> 00:23:02,799 पापा, मैं चाहता तो हूँ, पर इस समय निकल नहीं पाऊँगा। 272 00:23:02,799 --> 00:23:06,052 - पर इलाके में मेरे कुछ दोस्त हैं। - उन्हें भेज दो। 273 00:23:06,552 --> 00:23:09,055 एक घंटे में मेरे घर से दो-एस, तीन-डबल्यू। 274 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 और माँ कैसी हैं? और मेरी छोटी बहनें? 275 00:23:12,475 --> 00:23:15,103 - वे ठीक हैं। -सुनकर अच्छा लगा। 276 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 - जल्दी बात होगी। - अच्छा। 277 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 अभी कैप्टन फ़िन्ली से बात हुई। 278 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 - सब ठीक है? कोई खबर मिली? - घबराने की कोई बात नहीं है। 279 00:23:27,073 --> 00:23:31,369 मुझे जाँच से संबंधित कुछ नाज़ुक जानकारी देने जाना है। 280 00:23:32,036 --> 00:23:33,162 खुद। 281 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 आपकी जगह कोई और आएगा? 282 00:23:38,793 --> 00:23:41,295 हम और किसी को इसमें शामिल नहीं कर सकते। 283 00:23:41,379 --> 00:23:43,381 पर मुझे कुछ ही घंटे लगेंगे। 284 00:23:45,716 --> 00:23:49,637 घबराइए मत। किसी को नहीं पता कि आप यहाँ हैं। 285 00:23:53,724 --> 00:23:55,977 मुझे यह करना तो नहीं चाहिए, 286 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 पर आपको यह चलानी आती है? 287 00:23:59,647 --> 00:24:01,649 मेरे पिता ने मुझे सिखाया था। 288 00:24:02,692 --> 00:24:06,487 ज़रूरत पड़े तो, चलाने से हिचकिचाइएगा नहीं। 289 00:24:06,571 --> 00:24:08,614 हिचकिचाने से आपकी जान जा सकती है। 290 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 दूध, शक्कर? 291 00:24:21,586 --> 00:24:23,713 प्लीज़, दोनों को ब्लैक कॉफ़ी दीजिए। 292 00:24:23,713 --> 00:24:24,964 यह लीजिए। 293 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 तो... 294 00:24:32,513 --> 00:24:34,849 - आपके पति के बारे में... - वह मर चुका है न? 295 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 हाँ। 296 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 - हाँ, वह मर चुके हैं। मुझे अफ़सोस है। - मुझे नहीं है। 297 00:24:41,147 --> 00:24:45,526 अच्छा। हमने ऐसी प्रतिक्रिया की उम्मीद नहीं की थी, मिसेज़ जॉबलिंग। 298 00:24:45,610 --> 00:24:47,778 मिलर। मैंने उसका नाम नहीं लगाया। 299 00:24:47,862 --> 00:24:51,324 मिस मिलर, आपको अपने पति के मरने से फ़र्क क्यों नहीं पड़ता? 300 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 ऐसा नहीं कि फ़र्क नहीं पड़ता, बस अफ़सोस नहीं है। 301 00:24:54,035 --> 00:24:56,787 उसे बार-बार आगाह किया था कि इस सब में फँस जाएगा। 302 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 किस चीज़ में? 303 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 ऐसी जगह में, किसी ट्रक चालक को जानते हैं 304 00:25:00,166 --> 00:25:02,543 जो अपने माँ-बाप के घर का कर्ज़ा उतार पाए? 305 00:25:04,754 --> 00:25:07,089 - आप कभी बात करते हैं? - जब मन हो तो। 306 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 तो आपको शक था कि आपके पति किसी तरह के गैरकानूनी काम में शामिल थे? 307 00:25:11,928 --> 00:25:14,388 वह अपनी कंपनी से, क्लाइनर से चोरी कर रहा था। 308 00:25:14,472 --> 00:25:17,016 वह मियामी में एयर कंडीश्नर पहुँचाता था। 309 00:25:17,016 --> 00:25:19,518 उसने मानने से इनकार किया, पर जो पैसे कमाता था, 310 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 उनसे लगता है कि सभी एसी वहाँ नहीं जाते थे जहाँ जाने चाहिए थे। 311 00:25:23,189 --> 00:25:25,316 पता था कि गलत आदमी को गुस्सा आ जाएगा। 312 00:25:25,316 --> 00:25:29,570 गलत आदमी ने आपके पति को पीछे से गोली मार दी और खेत में पड़ा छोड़ दिया। 313 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 यह बताने के लिए अपना मुँह खोल रहे हैं? 314 00:25:33,491 --> 00:25:35,993 हाँ। मैं भी किसी की परवाह करता था जो मारा गया। 315 00:25:37,203 --> 00:25:40,373 तो, अगर आप कुछ बताना चाहती हैं, तो अभी बताइए। 316 00:25:46,254 --> 00:25:47,838 मैं आपको बक्से दिखा सकती हूँ। 317 00:25:52,760 --> 00:25:56,347 उसके काम से। मेरा अनुमान है कि इन्हें लेता, नए बक्सों में डालता, 318 00:25:56,347 --> 00:26:00,226 काले बाज़ार में इन्हें बेचता था। बक्सों का आना-जाना लगा रहता था। 319 00:26:00,226 --> 00:26:04,188 वह मुझे बिस्तर में खुश रखता था, इसलिए मैं सब बर्दाश्त कर लिया करती। 320 00:26:06,107 --> 00:26:09,485 जिस रात पीट मारा गया, आपको नहीं पता कि वह किससे मिल रहा था? 321 00:26:09,485 --> 00:26:13,698 नहीं। उसे अकसर फ़ोन आते थे, भागकर चला जाता, कई दिनों तक घर न लौटता। 322 00:26:13,698 --> 00:26:16,659 शुरू-शुरू में, मैं पूछा करती और उससे और झगड़े होते। 323 00:26:16,659 --> 00:26:21,205 - इसलिए लापता होने की रपट नहीं लिखवाई? - वह भी, और मैंने परवाह करना छोड़ दिया। 324 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 एक हद तक ही बर्दाश्त हो सकता है। 325 00:26:23,708 --> 00:26:27,712 उसे अज्ञात लोगों के साथ दफ़ना दीजिए। मैं कल यहाँ से जा रही हूँ। 326 00:26:27,712 --> 00:26:30,214 जब तक घर नहीं बेच लेती, माँ-बाप के साथ रहूँगी। 327 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 जॉर्जिया से कोई लेना-देना नहीं, और न ही उस कमीने से है। 328 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 फ़िन्ली। 329 00:26:40,182 --> 00:26:42,059 दो-एस, तीन-डबल्यू, समझ गया। 330 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 हम निकल रहे हैं। 331 00:26:43,519 --> 00:26:46,731 हमें जाना है। तुम्हें वर्दी बदलनी होगी। 332 00:26:52,278 --> 00:26:56,574 जॉबलिंग को जनरल इलेक्ट्रिक से अधिक एसी बेचने पड़े होंगे ताकि ऐसे घर ले सके। 333 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 वह क्लाइनर के लिए नकली नोट अदल-बदल करता था। 334 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 मॉली ने कहा था कि जो ने जालसाज़ी बंद करवा दी थी। 335 00:27:01,746 --> 00:27:05,833 दक्षिण अमरीका में नोट छापे जाते हैं, पर जिन्हें पार्किंग में छोड़ा था, 336 00:27:05,833 --> 00:27:09,045 वे फ़्लोरिडा पहुँचाते थे। जॉबलिंग असली एसी लेकर जाता था, 337 00:27:09,045 --> 00:27:12,757 खाली बक्सों में नकली नोट भरा करता, उन्हें वापस मारग्रेव ले जाता, 338 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 पर पहले, अपने लिए कुछ हटाकर रख लेता। 339 00:27:15,051 --> 00:27:16,469 आत्मविश्वास से कह रहे हो। 340 00:27:16,469 --> 00:27:19,638 एक सोच है। उम्मीद है कि जो की फ़ाइलों से इसकी पुष्टि हो। 341 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 हम सही जगह पर तो हैं न? 342 00:27:24,602 --> 00:27:28,189 पिकार्ड के दफ़्तर से दो ब्लॉक दक्षिण, तीन ब्लॉक पश्चिम की ओर। 343 00:27:28,189 --> 00:27:29,732 हम सही जगह पर हैं। 344 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 वह आ रहा है। 345 00:27:34,862 --> 00:27:36,697 चार तक गिनो, फिर पीछे आना। 346 00:27:46,540 --> 00:27:48,084 सब ठीक हैं? 347 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 हाँ, हम ठीक हैं। 348 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 चार्ली और बच्चों को कौन संभाल रहा है? 349 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 कोई नहीं। कुछ समय, वह खुद संभाल लेगी। 350 00:27:54,048 --> 00:27:55,674 चेसिस के बारे में क्या मिला? 351 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 किसी शेवी ईक्वीनॉक्स का नंबर है जो भाड़े की गाड़ी है। 352 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 पिछले हफ़्ते किसी ने ली थी, 353 00:28:00,930 --> 00:28:04,225 मारग्रेव से 40 मील बाहर एक सराय में गाड़ी की पहचान हुई। 354 00:28:04,225 --> 00:28:08,562 एक ही समस्या है, गाड़ी और सराय, दोनों रॉन हैसी के नाम हैं। 355 00:28:08,646 --> 00:28:11,774 यानी जो। वह यैंकी के बैकअप कैचर के नाम इस्तेमाल करता था। 356 00:28:11,774 --> 00:28:13,526 अच्छा है कि अनदेखा नहीं किया। 357 00:28:13,526 --> 00:28:15,945 हो सकता है कि वह वहाँ से निकला ही न हो। 358 00:28:15,945 --> 00:28:18,823 - शायद कोई ज़रूरी चीज़ छोड़ गया हो। - हो सकता है। 359 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 बारीकी में रिकार्ड रखता था। बहुत लेख होते थे। 360 00:28:22,451 --> 00:28:26,580 सराय का पता, 1517 ओगलथोर्प मार्ग। याद कर लो, फिर फेंक दो। 361 00:28:27,206 --> 00:28:29,834 एक काम करो, यार, जल्दी से इसे खत्म करो। 362 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 मैं मुश्किल में फँसा हूँ, मेरी नौकरी चली जाएगी। 363 00:28:32,670 --> 00:28:34,046 बड़ी मेहरबानी। 364 00:28:41,554 --> 00:28:44,140 रॉन हैसी यहाँ रुका था। आप क्यों पूछ रहे हैं? 365 00:28:44,140 --> 00:28:46,642 देखना था कहीं अपनी कोई चीज़ तो नहीं छोड़ गया। 366 00:28:46,642 --> 00:28:51,021 छोड़ा, ब्रीफ़केस और कपड़ों का बैग। लगभग 20 मिनट पहले आकर ले गया। 367 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 - कौन? - रॉन हैसी। 368 00:28:54,150 --> 00:28:55,484 वह कैसा दिखता था? 369 00:28:56,235 --> 00:29:00,364 ठीक-ठाक कद, विदेशी, शायद हिस्पैनिक था। 370 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 वे हमसे 20 मिनट आगे हैं, किसी भी दिशा में जा सकते हैं। 371 00:29:06,120 --> 00:29:08,581 - वह ब्रीफ़केस गया। - उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 372 00:29:08,581 --> 00:29:10,583 - वह लेख लिखता था। - हाँ। 373 00:29:10,583 --> 00:29:13,586 जानता था कि कोई उसके पीछे आएगा, इसलिए छुपा दिए होंगे। 374 00:29:14,044 --> 00:29:17,339 अगर तुम जो का सामान लेकर निकलो, तो क्या करोगी? 375 00:29:17,423 --> 00:29:19,467 उसका भाई ढूँढे, उससे पहले भाग जाऊँगी। 376 00:29:19,467 --> 00:29:23,846 तेज़ी से भागोगी। ब्रीफ़केस लेकर, कपड़ों का बैग फेंक दोगी। 377 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 धत् तेरी। 378 00:29:27,433 --> 00:29:30,895 अच्छा, जो, देखें कि तुम उतने समझदार हो जितना कि मुझे लगता है। 379 00:29:47,536 --> 00:29:48,871 नहीं। 380 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 जॉबलिंग का गराज ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल 381 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 करने लायक कुछ काम लगते हैं। 382 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 छुप जाओ! 383 00:30:01,884 --> 00:30:02,927 टायर फट गया है। 384 00:30:02,927 --> 00:30:05,429 मेरे गोली चलाते ही हम उल्टी दिशा में भागेंगे। 385 00:30:05,513 --> 00:30:07,431 अलग हों तो गोली मारना मुश्किल होगा। 386 00:30:07,515 --> 00:30:10,309 तीन गिनते ही। एक, दो, तीन। 387 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 उसके पास कागज़ात हैं! पीछा करो! 388 00:30:51,559 --> 00:30:53,060 कमीना कहीं का! 389 00:31:14,123 --> 00:31:15,374 मतेयो! 390 00:32:03,756 --> 00:32:05,924 तूने मेरे कज़न को मार डाला। 391 00:32:06,008 --> 00:32:09,136 अब तेरी खोपड़ी के चिथड़े ज़मीन पर पड़े मिलेंगे। 392 00:32:20,856 --> 00:32:22,066 शुक्रिया। 393 00:32:23,108 --> 00:32:26,236 तुमने उन्हें पीछे लगाया, तुम्हारे पास जो का लेख था। 394 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 ताकि तुम ज़िंदा रहो। 395 00:32:27,488 --> 00:32:31,200 खयाल रखने की ज़रूरत नहीं। पुलिसवाली हूँ, कोई कमज़ोर लड़की नहीं। 396 00:32:31,200 --> 00:32:32,117 बिल्कुल। 397 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 बात हुई थी कि कल रात के बाद कुछ नहीं बदलेगा। क्या सोच रहे थे? 398 00:32:42,002 --> 00:32:46,298 सोच रहा था कि जो के जाने के बाद मुझे दुनिया में किसी की परवाह नहीं थी। 399 00:32:46,382 --> 00:32:47,633 और मुझे अच्छा नहीं लगा। 400 00:32:48,467 --> 00:32:49,843 और फिर मैं तुमसे मिला, 401 00:32:50,928 --> 00:32:52,262 और मुझे अच्छा लगने लगा। 402 00:32:55,933 --> 00:32:58,268 चलो, हमें टायर बदलना है। 403 00:33:13,033 --> 00:33:13,909 फ़िन्ली। 404 00:33:14,410 --> 00:33:15,577 कुछ मिला? 405 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 हाँ। और फिर दो लोग हमारे पीछे पड़ गए। 406 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 और लाशें गिरीं? 407 00:33:20,374 --> 00:33:21,583 मुझे एक बात जाननी है। 408 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 हमसे पहले, वे लोग सराय कैसे पहुँच गए। 409 00:33:25,796 --> 00:33:30,342 स्टीवनसन ने पिकार्ड का फ़ोन पकड़ा और मुख्य लाइन पर बढ़ाया था। 410 00:33:30,968 --> 00:33:33,971 - शायद उसने सुना हो। - स्टेशन में कोई भी सुन सकता है। 411 00:33:34,805 --> 00:33:35,806 या फिर... 412 00:33:35,806 --> 00:33:39,435 पता नहीं, शायद स्टीवनसन भोला बनने का नाटक कर रहा है। 413 00:33:40,102 --> 00:33:43,522 पिछले एक साल में पिकार्ड ने कई बार मुझे स्टेशन पर फ़ोन किया। 414 00:33:43,522 --> 00:33:47,234 स्टीवनसन उसकी आवाज़ पहचान गया होगा, मुलाकात की जगह समझ गया होगा। 415 00:33:47,234 --> 00:33:50,237 जब तक तुम लोग पहुँचे, क्लाइनर के आदमी तैयार होंगे। 416 00:33:50,237 --> 00:33:53,741 जब गाड़ी में स्पाइवी मिला, तो वहाँ चौकसी रखने वाला सामान था। 417 00:33:53,741 --> 00:33:56,535 वे ज़रूर सुनने के लिए माइक इस्तेमाल करते होंगे। 418 00:33:56,535 --> 00:33:58,912 मुझे यकीन नहीं कि स्टीवनसन भ्रष्ट है। 419 00:33:58,996 --> 00:34:02,541 पर शायद वह काफ़ी सवाल पूछ रहा था, 420 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 हबल परिवार की चिंता करने का ढोंग कर रहा था। 421 00:34:06,378 --> 00:34:08,422 बाप रे, कमीना कहीं का। 422 00:34:09,047 --> 00:34:14,011 शायद उसे जो के नकली नाम का और सराय का पता चल गया और हमसे पहले वहाँ पहुँच गए। 423 00:34:14,011 --> 00:34:17,097 हाँ, वैसे, हम बच गए। 424 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 तुम्हें जो मिला, हमें उसे देखना चाहिए। 425 00:34:20,017 --> 00:34:23,312 - लेकिन फ़ोन पर नहीं। -मुझे एक खाली फ़ार्महाउस का पता है। 426 00:34:23,312 --> 00:34:26,148 मारग्रेव से बाहर, सुनसान। ठिकाना भेजती हूँ। 427 00:34:26,523 --> 00:34:28,025 अच्छा। जल्दी मिलता हूँ। 428 00:34:29,193 --> 00:34:31,820 अच्छा है कि हम स्टीवनसन से संभलकर रहे। 429 00:34:36,366 --> 00:34:37,910 तुम अभी भी मुझसे नाराज़ हो? 430 00:34:40,829 --> 00:34:44,458 तुम्हें हिफ़ाज़त की ज़रूरत नहीं, पर मुझे जो ठीक लगा, वही किया। 431 00:34:47,252 --> 00:34:48,879 जैसा कि मुझे सिखाया गया था। 432 00:34:49,922 --> 00:34:53,217 यह किसी मोटे सौतेले बच्चे का काम नहीं था। 433 00:34:53,342 --> 00:34:55,761 आपके बेटे ने ब्रिगेडियर जनरल के बेटे को मारा। 434 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 जब से ओकीनावा आए हैं, बिशप के लड़के ने परेशान कर रखा है। 435 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 मेरे बेटों ने बिली डोसेट का साथ दिया। 436 00:35:01,058 --> 00:35:02,559 उनका दखल देना ज़रूरी नहीं। 437 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 उसका पिता उसके लिए सोच रहा है, तुम भी सोचो, स्टैन। 438 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 बच्चों का आपसी झगड़ा है। 439 00:35:07,606 --> 00:35:10,943 हाँ। और आपके बच्चे ने दूसरे बच्चे के चेहरे पर मारा। 440 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 आप क्या कहना चाहते हैं? 441 00:35:12,820 --> 00:35:14,947 जो नाबालिग है। उसे खास कुछ नहीं कर सकते। 442 00:35:14,947 --> 00:35:18,283 पर बिशप हर मुमकिन तरीके से, स्टैन से बदला लेगा। 443 00:35:18,367 --> 00:35:19,701 तुमने क्या सुना है? 444 00:35:19,785 --> 00:35:22,621 वह कोई बहाना ढूँढ़कर तुम्हें एक दर्जा नीचे उतार देगा, 445 00:35:22,621 --> 00:35:27,417 तुम्हारी तनख्वाह घटाएगा, ओकीनावा से निकाल, जर्मनी में कोई बेकार काम दे देगा। 446 00:35:27,501 --> 00:35:28,377 हे भगवान। 447 00:35:28,377 --> 00:35:31,713 पर स्टैन्ली ने कुछ गलत नहीं किया। हम इसे ठीक नहीं कर सकते? 448 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 मेरे बस में होता तो ज़रूर करता, जोज़फ़ीन। 449 00:35:34,633 --> 00:35:37,469 लेकिन बिशप बदला लेने वाला कमीना है, हमेशा से। 450 00:35:38,262 --> 00:35:40,347 वह मेरा पूरा कैरियर बर्बाद कर छोड़ेगा। 451 00:35:40,347 --> 00:35:44,560 माफ़ करना जो तुम्हें यह बुरी खबर सुनाई। बस चेतावनी देना चाहता था। 452 00:35:45,269 --> 00:35:47,688 शुक्रिया, बुच। तुम अच्छे आदमी हो। 453 00:35:54,111 --> 00:35:55,153 लड़को, यहाँ आओ। 454 00:36:01,535 --> 00:36:02,786 उन्होंने सच कहा क्या? 455 00:36:03,787 --> 00:36:04,705 हाँ। 456 00:36:06,748 --> 00:36:09,751 - यह ठीक नहीं कि आप मुसीबत में पड़ जाएँ। - हाँ। 457 00:36:11,128 --> 00:36:14,506 जो किया, उससे पहले यह सोचना चाहिए था। 458 00:36:26,602 --> 00:36:27,853 वह मुझसे नफ़रत करते हैं। 459 00:36:34,067 --> 00:36:36,403 - मैं इसे ठीक करके रहूँगा। - नहीं! 460 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 नहीं। तुम 12 साल के हो, तुम्हें इसमें पड़ने नहीं दूँगा। 461 00:36:39,573 --> 00:36:40,490 पर, जो... 462 00:36:40,574 --> 00:36:42,784 तुम्हारी सूझ-बूझ ने मुँह बंद रखने को कहा। 463 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 वही सही था। 464 00:36:45,162 --> 00:36:46,413 अब इसमें मत पड़ना। 465 00:36:58,467 --> 00:37:01,762 "ई ऊनम प्लूरिबस।" एक में से कई। 466 00:37:01,887 --> 00:37:05,265 "कइयों में से एक" होना चाहिए। "ई प्लूरिबस ऊनम।" यह उल्टा है। 467 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 यह गलती थी क्या? 468 00:37:06,642 --> 00:37:08,685 जो कभी कुछ गलती से नहीं करता था। 469 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 "पी.एच." का मतलब तो पॉल हबल ही है। 470 00:37:11,146 --> 00:37:14,232 "डबल्यू.बी."? किसी को इस इलाके का कोड पता है? 471 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। 472 00:37:15,609 --> 00:37:17,986 {\an8}अगला "एस.सी." है। न्यू यॉर्क है। 473 00:37:18,070 --> 00:37:21,406 {\an8}मेम्फ़िस में, एयर नैश्नल गार्ड के साथ एक तहकीकात की थी। 474 00:37:21,490 --> 00:37:23,700 शायद जे.डबल्यू. वहाँ का 901 कोड है। 475 00:37:23,784 --> 00:37:27,245 समझ नहीं पा रही। जॉबलिंग का गराज, ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल। 476 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 जॉबलिंग के गराज पर तो जा चुके। 477 00:37:29,373 --> 00:37:32,084 खाली बक्सों से कुछ नया नहीं पता चला। 478 00:37:32,084 --> 00:37:36,171 ग्रे के पास क्लाइनर की फ़ाइल नहीं थी। जब मरा, घर और दफ़्तर की तलाशी ली थी। 479 00:37:36,171 --> 00:37:38,924 सब साफ़ कर डाला। क्लाइनर के बारे में कुछ नहीं है। 480 00:37:38,924 --> 00:37:41,301 इन नंबरों का पता लगाते हैं। 481 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 या फिर इन पर फ़ोन कर सकते हैं। 482 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 या फिर वह कर सकते हैं। 483 00:37:46,431 --> 00:37:48,350 मैं यह रहस्यमय नंबर लगाती हूँ। 484 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 मैं न्यू यॉर्क वाला लगाता हूँ। 485 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 मेम्फ़िस। 486 00:37:59,444 --> 00:38:02,114 संयुक्त राज्य पर्यावरण सुरक्षा एजेंसी। 487 00:38:02,114 --> 00:38:03,824 आपकी कॉल आगे कहाँ लगाऊँ? 488 00:38:04,491 --> 00:38:05,534 हैलो? 489 00:38:05,534 --> 00:38:09,830 अच्छा। डबल्यू.बी. विलियम ब्रायंट हैं। प्रिंसटन में अर्थशास्त्र के प्रोफ़ेसर। 490 00:38:09,830 --> 00:38:13,834 वॉइसमेल से पता चला, यूरोप में कोई कॉन्फ़्रेंस है, तीन दिनों में लौटेंगे। 491 00:38:13,834 --> 00:38:15,043 मैसेज नहीं देख रहे। 492 00:38:15,127 --> 00:38:18,755 अजीब बात है। मेरा नंबर कोलंबिया के अर्थशास्त्र महकमे में गया। 493 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 एस.सी. प्रोफ़ेसर स्टेफ़नी कस्टिलियो हैं, 494 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 वह भी यूरोप में किसी कॉन्फ़्रेंस में हैं, तीन दिनों में लौटेंगी। 495 00:38:25,512 --> 00:38:27,889 - तुमने मेम्फ़िस राज्य में फ़ोन किया? - नहीं। 496 00:38:27,973 --> 00:38:29,975 मेम्फ़िस में ईपीए के दफ़्तर। 497 00:38:29,975 --> 00:38:32,394 इस सब का जालसाज़ी से क्या लेना-देना है? 498 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 हबल के नंबर का इस सब से क्या लेना-देना है? 499 00:38:35,230 --> 00:38:37,315 दक्षिण अमरीका से? जानवरों के चारे से? 500 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 अच्छा। इस आखिरी वाले को अब जाने दो। 501 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 वहाँ हद से ज़्यादा जानवरों का चारा था। 502 00:38:42,404 --> 00:38:45,115 तुरंत मेम्फ़िस के ईपीए सुराग का पता लगाना होगा। 503 00:38:45,240 --> 00:38:49,369 फ़ेडरल स्तर पर भ्रष्ट एजेंट प्रोफ़ेसरों से ज़्यादा खतरनाक हो सकते हैं। 504 00:38:49,453 --> 00:38:52,330 तुम टेनसी नहीं जा सकते। मॉली बेथ एक घंटे में आ जाएगी। 505 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 फ़ाइलों में शॉर्टहैंड हो सकता है जो सिर्फ़ तुम समझ पाओ। 506 00:38:55,417 --> 00:38:58,879 हाँ। और आप दोनों को टील के आमने-सामने रहना होगा। 507 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 मैं एक जासूस को जानता हूँ। 508 00:39:04,051 --> 00:39:05,385 जिस पर भरोसा कर सकते हैं? 509 00:39:05,469 --> 00:39:08,055 कई मरतबा अपनी जान को लेकर उस पर भरोसा किया। 510 00:39:08,055 --> 00:39:09,806 उसने मुझे कभी निराश नहीं किया। 511 00:39:14,603 --> 00:39:17,647 -रीचर! - हैलो, नियली। कैसे पता चला कि मैं ही हूँ? 512 00:39:17,731 --> 00:39:20,859 मेरे पापा के अलावा, सिर्फ़ तुम्हारे पास मेरा निजी नंबर है। 513 00:39:20,984 --> 00:39:25,864 और इस समय, वह किसी जज जूडी के कानूनी फ़ैसले सुनते हैं। 514 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 काफ़ी समय बाद फ़ोन किया। क्या बात है? 515 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 जल्दी से, सीधी-सीधी बात करूँगा। तैयार हो? 516 00:39:34,414 --> 00:39:36,833 - बताओ। -मेरा भाई सीक्रेट सर्विस में था। 517 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 जॉर्जिया में जालसाज़ी की तफ़्तीश की। 518 00:39:38,877 --> 00:39:41,671 वह सच के बहुत करीब था, और किसी ने उसे मार डाला। 519 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 धत् तेरी। 520 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 तुम ठीक हो? 521 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 मेरा भाई मारा गया, मैं नहीं। 522 00:39:47,094 --> 00:39:49,554 मेरी गलती है। भूल गई किससे बात कर रही हूँ। 523 00:39:49,638 --> 00:39:53,433 जो के पास मेम्फ़िस ईपीए महकमे का नंबर और जे.डबल्यू. लिखा मिला। 524 00:39:53,517 --> 00:39:56,103 - मेरे पास बस नंबर और आद्याक्षर हैं। - काफ़ी है। 525 00:39:56,103 --> 00:39:58,605 मैं देखती हूँ। और सुनो, यार... 526 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 अगर तुम्हें बात करनी हो... 527 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 हमने की न। 528 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 तुम्हारे लिए जज़्बात कोई मायने नहीं रखते। ढोंग मत करो। 529 00:40:07,697 --> 00:40:08,865 बाय, नियली। 530 00:40:09,533 --> 00:40:11,535 हमेशा तुमसे इसी तरह बात करती है? 531 00:40:11,535 --> 00:40:13,453 नहीं। कभी-कभी मन की भी कहती है। 532 00:40:13,537 --> 00:40:16,498 हमें चलना चाहिए। मॉली बेथ जल्दी आती होगी। 533 00:40:16,498 --> 00:40:19,543 जैगुआर छोड़ जाएँगे। गोलियों के निशानों से शक होगा। 534 00:40:19,543 --> 00:40:22,129 मैं चलाऊँगा। तुम्हें 38 स्पेशल पसंद है न? 535 00:40:24,589 --> 00:40:25,507 सच कह रहे हैं। 536 00:40:30,595 --> 00:40:33,598 लिखा है कि मॉली बेथ का विमान 15 मिनटों में उतरेगा। 537 00:40:33,682 --> 00:40:36,351 वह बस कागज़ात देने आएगी, कोई सामान नहीं होगा। 538 00:40:36,351 --> 00:40:39,354 जहाज़ से उतरने में दस मिनट, शौचालय में पाँच मिनट, 539 00:40:39,354 --> 00:40:42,232 हवाई अड्डे के सबवे तक दस, टिकट के लिए दो मिनट। 540 00:40:42,232 --> 00:40:45,777 हर पाँच मिनटों में ट्रेन है। फ़ाइव पाइंट्स स्टेशन कितना दूर है? 541 00:40:45,861 --> 00:40:47,696 - पंद्रह, बीस मिनट। - अच्छा। 542 00:40:47,696 --> 00:40:51,283 हमें उसके आने से एक से छह मिनट पहले पहुँच जाना चाहिए। 543 00:40:54,411 --> 00:40:56,163 नहीं पता कि वह कैसी दिखती है। 544 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 - वह हमें कैसे ढूँढेगी? - उसे पता है कि जो कैसा दिखता है। 545 00:40:59,708 --> 00:41:01,042 और मैं जो जैसा दिखता हूँ। 546 00:41:04,504 --> 00:41:08,550 रीचर, पता है कि तुम्हें ब्लूज़ पसंद है, पर इसे महसूस करना होगा। 547 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 नहीं। 548 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 अच्छा। 549 00:41:24,191 --> 00:41:28,778 वह उत्तर को जाने वाली गोल्ड या रेड ट्रेन पर होगी। अलग प्लेटफ़ार्म पर आती हैं। 550 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 वह मिल गई। 551 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 वह हमसे एस्कलेटर के ऊपर मिलना चाहती है। 552 00:41:52,844 --> 00:41:54,095 वह कहाँ है? 553 00:41:54,179 --> 00:41:56,223 हम नहीं दिखे होंगे, आगे निकल गई होगी। 554 00:41:56,223 --> 00:41:58,433 कोई मुझे अनदेखा नहीं कर पाता। 555 00:42:02,562 --> 00:42:03,688 कुछ तो गड़बड़ है। 556 00:42:04,272 --> 00:42:07,442 अलग हो जाओ। तुम सीढ़ियों से जाओ, आप लिफ़्ट से। 557 00:42:08,944 --> 00:42:10,237 - माफ़ कीजिए। - ए! 558 00:42:15,867 --> 00:42:16,952 धत्। 559 00:42:51,861 --> 00:42:52,696 अच्छा। 560 00:42:54,281 --> 00:42:56,825 ए! हे भगवान! 561 00:43:02,497 --> 00:43:03,540 जो। 562 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 563 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न