1 00:01:38,265 --> 00:01:40,392 - Finlay. - Awak berjaya menjejaki Spivey? 2 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 Jalan mati. Awak pula? 3 00:01:43,062 --> 00:01:46,899 Hubble menipu isterinya. Dah setahun dia tak bekerja di bank itu. 4 00:01:46,899 --> 00:01:50,152 Nampaknya ada satu lagi perkara mengarut yang ditemui. 5 00:01:50,236 --> 00:01:53,072 - Ada apa-apa lagi? - Maklumat tentang kereta sewa. 6 00:01:53,072 --> 00:01:57,993 Ada laporan kenderaan terbakar beberapa ratus ela di arah barat Batu 97 7 00:01:58,077 --> 00:02:00,496 di Laluan Luar Bandar Sembilan. Saya akan pergi. 8 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 - Siapa lagi yang tahu? - Orang yang patut tahu. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,809 Nampaknya awak singgah beli snek. 10 00:02:22,643 --> 00:02:25,771 Saya rasa lapar dan ia dalam perjalanan. 11 00:02:25,855 --> 00:02:27,106 Terima kasih saja. 12 00:02:27,106 --> 00:02:28,440 Awak yang terlepas. 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Ya, terlepas sakit jantung. 14 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 Ditemui oleh petani yang mengejar khinzirnya. 15 00:02:33,112 --> 00:02:36,115 Roscoe beritahu Teale plat sepadan dengan tahanan Morrison 16 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 agar dia tak syak. 17 00:02:38,617 --> 00:02:40,369 - Tiada nombor plat. - Ya. 18 00:02:41,412 --> 00:02:45,958 Disembunyikan daripada jalan dengan semak tapi hujan membuang penyamarannya. 19 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Joe perlu bawa SUV agar selesa. 20 00:02:48,252 --> 00:02:49,879 Tak bermakna ia milik Joe. 21 00:02:49,879 --> 00:02:52,256 Ada banyak kereta. Mungkin kereta curi. 22 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Kereta curi pasti dilaporkan. 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Api bukan dari enjin atau tangki minyak. 24 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 Paling gelap di tengah dan merebak. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 Perebak api dan mancis. 26 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 Itu Roscoe. 27 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Hei! 28 00:03:21,076 --> 00:03:24,455 Ini apa? Kereta Joe? 29 00:03:24,455 --> 00:03:27,207 Mungkin. Tak dapat dipastikan. 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Rentung agak teruk. 31 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 Mungkin ada sisa Nombor Pengenalan Kenderaan. 32 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 Hantar gambar kepada forensik. 33 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 Helah tentera lama. 34 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Jika tiada minyak senjata, asid asetik dalam sos tomato 35 00:03:51,649 --> 00:03:55,778 dan garam untuk pelelasan bagus untuk membersihkan logam. 36 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 Awak makan benda itu? 37 00:04:05,788 --> 00:04:06,830 Rasanya enak. 38 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 Saya akan minta Picard semak nombor itu. 39 00:04:10,793 --> 00:04:14,588 FBI dapat keputusan lebih cepat daripada mana-mana detektif. 40 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Macam mana keadaan di Blue Cat? 41 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 Orang Amerika Selatan dapat Spivey lebih awal. 42 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 - Ditemui dalam but kereta. - Tak guna. 43 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 Awak kata "jalan mati", bukan "orang mati". 44 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Ayuh cari mereka sebelum lebih ramai petunjuk mati. 45 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 Saya tahu mana nak cari tapi mereka takkan cakap. 46 00:04:30,187 --> 00:04:31,689 Saya pandai soal siasat. 47 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Tak cukup pandai. 48 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 Tujuh. 49 00:04:38,112 --> 00:04:40,739 Tujuh mayat sejak awak tiba di bandar ini. 50 00:04:40,823 --> 00:04:43,033 Mereka serang saya dan bersenjata. 51 00:04:43,117 --> 00:04:45,327 Baiklah, saya faham. 52 00:04:45,411 --> 00:04:48,580 Lapan orang. Hubble pun dah mati cuma tak ditemui. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,042 Awak cuma bercakap apabila nak menyakitkan hati saya. 54 00:04:52,126 --> 00:04:55,754 Kita hilang peluang untuk tahu siapa hantar orang Amerika Selatan. 55 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 - Awak nak ke mana? - Buang mayat-mayat itu. 56 00:04:59,425 --> 00:05:01,218 Jangan musnahkan bukti. 57 00:05:01,218 --> 00:05:04,596 Jika mereka ditemui, ramai polis negeri dan daerah akan datang. 58 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 Entah siapa boleh dipercayai. 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 Kita sorok hingga kita tahu pembunuh Joe. 60 00:05:08,809 --> 00:05:11,562 Jadi siasatan cuma antara kita bertiga. 61 00:05:13,856 --> 00:05:16,191 Baik, saya akan perhatikan dia. 62 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 Oh Tuhan, kakinya. 63 00:05:30,122 --> 00:05:31,623 Saya yang buat. 64 00:05:33,042 --> 00:05:34,126 Macam Tetris. 65 00:05:41,675 --> 00:05:43,302 Itu luka keluar. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 Awak tembak dari belakang. 67 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 Awak beritahu Finlay awak diserang. 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 Saya beritahu apa yang Finlay nak dengar. 69 00:05:50,476 --> 00:05:54,104 Ini bukan filem. Saya dapat peluang dan saya bunuh. 70 00:05:58,400 --> 00:06:00,194 Apa yang berlaku di Baghdad? 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 Awak bercakap dengan KJ. 72 00:06:04,573 --> 00:06:08,952 Dia yang bercakap dengan saya, tapi jangan tukar topik. 73 00:06:09,036 --> 00:06:12,998 Jika kita nak selesaikan kes ini, saya kena tahu rakan setugas saya. 74 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 Jadi apa yang berlaku di Baghdad, Reacher? 75 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Bukan Baghdad. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 Kampung kecil 40 kilometer di arah utara. 77 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 Saya menjejaki askar yang hilang. 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 Sekumpulan budak, 10 hingga 11 tahun, 79 00:06:30,599 --> 00:06:33,018 main bola di runtuhan hangar setiap hari. 80 00:06:35,104 --> 00:06:38,315 Setiap kali nampak saya, mereka lambai dan saya balas. 81 00:06:39,066 --> 00:06:41,652 Suatu malam, dah lewat tapi mereka tak balik. 82 00:06:42,945 --> 00:06:47,074 Sebab ada pemberontak dan bom, saya nak pastikan mereka selamat. 83 00:06:47,074 --> 00:06:50,786 Saya kembali ke hangar agar mereka tak balik sendirian. 84 00:06:50,786 --> 00:06:53,705 Tiga lelaki kampung mengganggu budak-budak itu. 85 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Kemudian awak fikirlah sendiri. 86 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 Saya suruh budak-budak balik, tapi beri lelaki itu peluang. 87 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 Serah diri pada polis Iraq atau jawab dengan saya. 88 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 Saya tahu mereka akan buru saya. 89 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Apabila mereka tiba, saya dah sedia. 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 Macam mana KJ tahu? 91 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Kliner ada wang. Wang boleh beli akses dan maklumat. 92 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Jadi, 93 00:07:32,619 --> 00:07:36,165 awak ada masalah sebab saya bunuh pendera kanak-kanak? 94 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 Sebab saya pun nak tahu tentang rakan setugas saya. 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Tidak. 96 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 Rasanya tidak. 97 00:07:51,263 --> 00:07:54,975 Bagus. Mari kita ke lapangan terbang dan buang mayat ini. 98 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 Tak guna. 99 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 Selesai. 100 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 Apa? 101 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Tiada apa-apa. 102 00:10:03,312 --> 00:10:04,354 Cuma... 103 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 Apabila saya tanya Mosely jenis perniagaan Kliner, 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 dia sebut pengangkutan trak, hartanah dan kimia. 105 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Tahu apa yang dia tak sebut? Pertanian. 106 00:10:16,199 --> 00:10:19,411 Saya dah kata, penghantaran begitu agak biasa di sini. 107 00:10:20,203 --> 00:10:21,246 Tak kisahlah. 108 00:10:22,372 --> 00:10:24,624 Makanan haiwan itu terlalu banyak. 109 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 Perlukah kita buat begini? 110 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 {\an8}Banyak Jaguar di sini, tapi cuma satu nombor plat dikenali. 111 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 Kami nak bilik. Sebaiknya tingkat tiga hingga tujuh. 112 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 - Katil raja atau ratu? - Dua ratu. 113 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 Cuma tinggal suite dengan dua katil ratu. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 Tiada masalah. 115 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Baiklah. 116 00:11:14,925 --> 00:11:17,052 Saya nak lihat kad pengenalan. 117 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 Letak bawah nama Pegawai Welty. Nama pertama Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 Mana awak dapat wang tunai itu? 119 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 Daripada mayat dalam but. 120 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 Bayarannya mahal untuk bunuh saya. 121 00:11:32,943 --> 00:11:36,863 Jika mereka pemalsu wang, awak bayar dengan wang palsu. 122 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 Bukan masalah saya. 123 00:11:43,203 --> 00:11:47,457 - Eudora Welty? Awak minat karyanya? - Tak sangka awak kenal dia. 124 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 Saya suka cerpen. Tak melalut. 125 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Tak mengarut. 126 00:11:51,378 --> 00:11:54,798 Awak biasa guna Welty. Jika mengembara awak guna Margaret Mitchell. 127 00:11:54,798 --> 00:11:58,593 - Prosanya panjang berjela. - Anak jati Georgia, macam saya. 128 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 Awak pernah kerja untuk talian psikik? 129 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 Manusia boleh dikenali daripada nama samaran. 130 00:12:03,682 --> 00:12:07,686 Saya suka Naib Presiden lama dan penjaga tapak kedua Yankees. 131 00:12:07,686 --> 00:12:11,273 Kalau saya tahu, saya akan guna nama Willie Randolph. 132 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 Awal pagi kita ke rumah Pete Jobling. 133 00:12:25,579 --> 00:12:30,167 Mungkin kita boleh tahu kenapa pembunuh Jobling nak bunuh abang saya. 134 00:12:30,167 --> 00:12:31,918 Bagus bunyinya. 135 00:12:37,340 --> 00:12:39,134 Awak buat apa? 136 00:12:39,134 --> 00:12:42,304 Melengahkan masa. Jika ada orang mengekori kita, 137 00:12:42,304 --> 00:12:46,808 ini dapat melambatkan mereka dan saya ada lebih masa untuk membidik. 138 00:12:53,398 --> 00:12:56,693 - Jika pengemas bilik yang masuk? - Pasti dia kuat. 139 00:13:02,824 --> 00:13:04,659 Kita di tingkat tujuh. 140 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Tiada orang cukup tinggi untuk capai tingkap itu. 141 00:13:07,329 --> 00:13:11,041 Penembak hendap boleh bunuh kita dari tingkat 15. 142 00:13:11,666 --> 00:13:14,753 Jangan tidur dengan kepala di tempat yang boleh diduga. 143 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 Molly Beth. 144 00:13:25,472 --> 00:13:28,558 Maaf menelefon lewat malam. Harapnya awak belum tidur. 145 00:13:28,642 --> 00:13:30,143 Tak, saya menunggu. 146 00:13:30,227 --> 00:13:34,481 Saya cari fail Joe tentang kes ini. 147 00:13:34,481 --> 00:13:37,817 Saya tak tahu jika ia lengkap, tapi failnya banyak. 148 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 Saya akan buat salinan dan kumpulkan sebelum pagi. 149 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 - Saya tiba di Atlanta 5.00 petang. - Jangan jumpa di situ. 150 00:13:44,241 --> 00:13:45,909 Lapangan terbang banyak kamera. 151 00:13:45,909 --> 00:13:49,996 Awak langgar undang-undang dengan menyerahkannya. Jangan ada rekod. 152 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 Naik kereta api ke stesen Five Points. Tiada pengawal di situ. 153 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 Saya tak sabar nak jumpa awak. 154 00:13:56,503 --> 00:13:59,714 Bukan dalam keadaan begini, tapi... 155 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 Joe banyak cerita tentang awak. 156 00:14:04,302 --> 00:14:05,804 - Jumpa esok. - Hei. 157 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Tunggu sekejap. 158 00:14:07,556 --> 00:14:11,643 Dia terbang merentasi negara untuk hantar dokumen yang boleh dipos. 159 00:14:11,643 --> 00:14:15,605 Awak pun tak sabar nak jumpa dia untuk berbual tentang Joe. 160 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 Kenapa tunggu? Berbual saja. 161 00:14:26,491 --> 00:14:27,534 Hai. 162 00:14:30,328 --> 00:14:33,999 Pasti awak berdua rapat jika dia pernah ceritakan tentang saya. 163 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Berapa lama kamu kerja bersama? 164 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 Saya mula bekerja dua tahun lalu. 165 00:14:41,256 --> 00:14:44,593 Joe dah lama bekerja di sini pada masa itu. 166 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 Dia sudah dikenali di sini. 167 00:14:47,470 --> 00:14:51,600 Semua orang menghormati dia sebab dia memimpin dengan teladan. 168 00:14:54,185 --> 00:14:55,020 Ya, saya tahu. 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 Dia selalu cakap awak bijak. 170 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 Kadangkala terlalu bijak hingga menyusahkan diri. 171 00:15:02,819 --> 00:15:05,071 Awak juga kadangkala menyusahkan dia. 172 00:15:07,365 --> 00:15:09,284 Namun dia kata awak orang baik, 173 00:15:10,035 --> 00:15:14,497 dan walaupun awak adiknya, dia pandang tinggi terhadap awak. 174 00:15:15,373 --> 00:15:17,500 Namun sebaliknya bagi saya. 175 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Saya hanya rasa kerdil jika saya bersama dia. 176 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Saya gembira dia jumpa awak. 177 00:15:25,842 --> 00:15:28,803 Abang saya orang yang cerewet. 178 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Dia tak mudah menerima seseorang. Pasti awak istimewa. 179 00:15:34,517 --> 00:15:36,770 Pasti dia amat menyayangi awak. 180 00:15:37,437 --> 00:15:40,940 Saya menyayangi dia juga. 181 00:15:42,609 --> 00:15:43,985 Sangat menyayanginya. 182 00:15:46,071 --> 00:15:50,742 Saya patut teruskan kerja. Kita jumpa esok. 183 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 Selamat malam. 184 00:15:54,079 --> 00:15:55,288 Selamat malam. 185 00:16:01,336 --> 00:16:02,170 Awak okey? 186 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 Saya okey. 187 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 Kehilangan ahli keluarga memeritkan. 188 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 Semasa ibu bapa saya mati, saya cukup besar untuk ingat 189 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 tapi masih muda untuk memahaminya. 190 00:16:33,660 --> 00:16:37,372 Awak mengalami keperitan tapi awak masih menenangkan Molly Beth. 191 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 Betuk kata Joe. 192 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 Awak orang baik. 193 00:16:58,268 --> 00:16:59,561 Saya nak mandi. 194 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 Jangan pesan makanan atau minta kemas bilik. 195 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 Tembak sesiapa saja yang cuba masuk melalui pintu itu. 196 00:17:46,191 --> 00:17:47,817 Siapa memerhatikan pintu? 197 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Mungkin isteri Jobling enggan beri kerjasama. 198 00:18:20,058 --> 00:18:23,686 Suaminya dibunuh dan tiada petunjuk. Jadi dia tak suka polis. 199 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 Baiklah. 200 00:18:25,188 --> 00:18:26,397 Biar saya bercakap. 201 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 Okey. 202 00:18:32,779 --> 00:18:33,696 Hei. 203 00:18:37,742 --> 00:18:41,538 Tentang malam tadi, setahu saya tiada apa yang berubah. 204 00:18:42,831 --> 00:18:44,290 Kita ada tugas. 205 00:18:44,999 --> 00:18:46,125 Okey. 206 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Selamat pagi, puan. 207 00:19:01,099 --> 00:19:04,185 - Ini rumah Pete Jobling? - Ya, boleh saya bantu? 208 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 Kami polis. Pegawai Welty dan Randolph. 209 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 Kami nak tanya tentang Pete. 210 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 - Ada masalah? - Kami cuma nak berbual sebentar. 211 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Kita boleh berbual di luar jika awak selesa. 212 00:19:15,280 --> 00:19:19,325 Tak apa, awak boleh masuk. Pete ada di dapur. 213 00:19:23,162 --> 00:19:26,624 Ada pegawai polis nak berbual dengan awak, Pete. 214 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Semuanya okey? 215 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Awak Pete Senior? 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,633 Awak mencari anak kami? 217 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 - Adakah Petey okey? - Dia okey, puan. 218 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 Ada beberapa rampasan berlaku di syarikat trak dia. 219 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 Dia tak terlibat. 220 00:19:44,601 --> 00:19:48,813 Kami nak tanya dia soalan kalau-kalau dia boleh bantu siasatan. 221 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 Syukurlah. Awak buat saya takut. 222 00:19:51,774 --> 00:19:55,361 Orang ramai kadangkala keliru dengan Pete dalam keluarga ini. 223 00:19:55,904 --> 00:20:00,658 Dah lama Junior tak tinggal dengan kami. Dia di Brookhaven dengan isterinya, Judy. 224 00:20:00,742 --> 00:20:02,327 Ini alamat dia. 225 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 - Terima kasih. - Terima kasih. 226 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Kenapa awak tipu? 227 00:20:11,628 --> 00:20:14,547 Keadaan boleh jadi emosional. Kita tiada masa. 228 00:20:14,631 --> 00:20:17,383 Saya ingat selepas Charlie Hubble dan Molly Beth, 229 00:20:17,467 --> 00:20:20,136 awak nak berehat daripada menyampaikan berita buruk. 230 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Kita tiada masa. 231 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 - Tuan nak jumpa saya? - Masuklah, kapten. 232 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 Tak perlu duduk. Sekejap saja. 233 00:20:41,616 --> 00:20:44,702 Khabarnya awak mengganggu En. Kliner. 234 00:20:44,786 --> 00:20:48,456 Saya menyiasat pembunuhan Morrison seperti arahan tuan. 235 00:20:48,456 --> 00:20:52,794 Katanya awak mengancam untuk memukul bahagian badannya. 236 00:20:53,378 --> 00:20:55,254 Awak nak belasah dia? 237 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 Malangnya keadaan jadi tak terkawal. Saya tak bangga dengannya. 238 00:21:00,343 --> 00:21:02,762 Mari saya jelaskan kepada awak. 239 00:21:03,721 --> 00:21:08,267 Kliner salah seorang penduduk Margrave yang paling penting. Jadi kita layan dia 240 00:21:08,351 --> 00:21:10,770 dan keluarganya dengan penuh hormat. 241 00:21:11,813 --> 00:21:15,900 Peraturan itu tak boleh dipatahkan seperti tongkat saya ini. Faham? 242 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Faham. 243 00:21:20,238 --> 00:21:23,199 Dia mencadangkan awak dibuang kerja. 244 00:21:23,199 --> 00:21:26,828 Namun agak ironi sebab dermanya membolehkan kami 245 00:21:26,828 --> 00:21:30,081 bayar gaji tinggi yang awak minta semasa kami ambil awak. 246 00:21:30,081 --> 00:21:32,166 Saya amat menghargainya, tuan. 247 00:21:32,625 --> 00:21:33,876 Jadi tunjukkannya. 248 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 Fail itu mengandungi rekod jenayah 249 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 ramai bekas penjenayah yang berdendam dengan Morrison. 250 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 Ada ramai pengundi resah di bandar ini yang menanti keamanan dikembalikan. 251 00:21:44,387 --> 00:21:46,764 Teliti rekod itu, 252 00:21:46,848 --> 00:21:49,100 dan cari pembunuh rakan sekerja kita. 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 Mungkin kita dapat lihat gaji awak yang dah besar itu 254 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 dapat dinaikkan lagi. 255 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 Faham cakap saya? 256 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 Benar-benar faham. 257 00:22:00,695 --> 00:22:05,074 Pesanan terakhir ini saya perlu jelaskan seperti mengajar budak tadika. 258 00:22:05,575 --> 00:22:10,455 Jangan buat apa-apa pun tentang kes ini tanpa kebenaran saya. 259 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 Langgar satu arahan, awak ditarik dari kes. 260 00:22:12,707 --> 00:22:15,460 Langgar dua arahan, awak akan dipecat. 261 00:22:17,170 --> 00:22:20,923 Terpulang pada awak untuk patuh atau ingkar. 262 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Maaf kerana mengganggu, tuan. 263 00:22:25,178 --> 00:22:27,889 Finlay, ayah awak telefon. Katanya mustahak. 264 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 Tuan benarkan saya jawab panggilan itu? 265 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Jangan mengejek saya. 266 00:22:52,080 --> 00:22:53,664 - Hei, ayah. - Hei. 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 Ayah dapat resipi yang kamu nak. 268 00:22:55,500 --> 00:22:59,337 Ayah tak boleh baca bahannya. Jadi ayah akan hantar salinan. 269 00:22:59,337 --> 00:23:02,799 Walaupun saya nak jumpa ayah, saya tak boleh ke sana. 270 00:23:02,799 --> 00:23:06,052 - Namun kawan saya ada di situ. - Suruh mereka datang. 271 00:23:06,552 --> 00:23:09,055 Dua S dan Tiga B dari tempat ayah dalam sejam. 272 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 Macam mana mak dengan adik saya? 273 00:23:12,475 --> 00:23:15,103 - Mereka okey. - Itu yang saya nak dengar. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 - Kita berbual lagi nanti. - Ya. 275 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 Saya baru telefon Kapten Finlay. 276 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 - Semuanya okey? Ada khabar? - Tak perlu risau. 277 00:23:27,073 --> 00:23:31,369 Saya perlu sampaikan maklumat sensitif tentang siasatan. 278 00:23:32,036 --> 00:23:33,162 Secara bersemuka. 279 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 Ada orang ganti awak di sini? 280 00:23:38,793 --> 00:23:41,295 Kita tak boleh melibatkan lebih ramai orang. 281 00:23:41,379 --> 00:23:43,381 Saya cuma pergi beberapa jam. 282 00:23:45,716 --> 00:23:49,637 Tak apa. Tiada sesiapa tahu awak di sini. 283 00:23:53,724 --> 00:23:55,977 Saya tak patut buat begini. 284 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 Awak tahu cara menggunakan benda ini? 285 00:23:59,647 --> 00:24:01,649 Ayah saya bawa saya ke ladang. 286 00:24:02,692 --> 00:24:06,487 Jika ada keperluan, jangan teragak-agak untuk gunakannya. 287 00:24:06,571 --> 00:24:08,614 Teragak-agak boleh membunuh. 288 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 Nak krim atau gula? 289 00:24:21,586 --> 00:24:23,713 Kopi O untuk kami berdua. 290 00:24:23,713 --> 00:24:24,964 Ini dia. 291 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Jadi... 292 00:24:32,513 --> 00:24:34,849 - Tentang suami awak. - Dia dah mati, kan? 293 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Ya. 294 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 - Ya, saya bersimpati. - Saya tak rasa begitu. 295 00:24:41,147 --> 00:24:45,526 Okey, kami tak menduga reaksi begini, Pn. Jobling. 296 00:24:45,610 --> 00:24:47,778 Saya Miller. Saya tak guna nama dia. 297 00:24:47,862 --> 00:24:51,324 Cik Miller, kenapa awak tak kisah suami awak mati? 298 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 Bukannya saya tak kisah, saya tak rasa simpati. 299 00:24:54,035 --> 00:24:56,787 Saya dah beri amaran, perkara ini memakan dirinya. 300 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 Perkara apa? 301 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 Ada pemandu trak lain dengan rumah begini 302 00:25:00,166 --> 00:25:02,543 dan mampu langsaikan gadai janji ibu bapanya? 303 00:25:04,754 --> 00:25:07,089 - Awak tak bercakap? - Cuma bila saya mahu. 304 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Awak syak suami awak terlibat dalam aktiviti haram? 305 00:25:11,928 --> 00:25:14,388 Dia mencuri daripada syarikatnya, Kliner. 306 00:25:14,472 --> 00:25:17,016 Dia bawa penyaman udara ke Miami. 307 00:25:17,016 --> 00:25:19,518 Dia enggan mengaku, tapi berdasarkan gajinya, 308 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 saya rasa tak semua penyaman udara dibawa ke tempat yang sepatutnya. 309 00:25:23,189 --> 00:25:25,316 Dia akan buat orang marah. 310 00:25:25,316 --> 00:25:29,570 Orang itu tembak suami awak dari belakang dan biarkan dia mati di ladang. 311 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Awak bercakap untuk beritahu hal begitu? 312 00:25:33,491 --> 00:25:35,993 Ya, orang yang saya sayang juga dibunuh. 313 00:25:37,203 --> 00:25:40,373 Jika awak nak kongsi apa-apa, kongsi sekarang. 314 00:25:46,254 --> 00:25:47,838 Saya boleh tunjuk kotaknya. 315 00:25:52,760 --> 00:25:56,347 Berdasarkan kerjanya, saya rasa dia ambil unit itu, bungkus semula, 316 00:25:56,347 --> 00:26:00,226 dan jual di pasaran gelap. Ada kotak dibawa keluar dan masuk. 317 00:26:00,226 --> 00:26:04,188 Kita memang mudah bertahan dengan suami yang hebat memuaskan kita. 318 00:26:06,107 --> 00:26:09,485 Pada malam Pete dibunuh, awak tahu dia jumpa siapa? 319 00:26:09,485 --> 00:26:13,698 Tidak. Dia selalu dapat panggilan, terus keluar dan tak balik berhari-hari. 320 00:26:13,698 --> 00:26:16,659 Dulu saya tanya, tapi ia mengundang pergaduhan. 321 00:26:16,659 --> 00:26:21,205 - Sebab itu awak tak laporkan dia hilang? - Sebab itu dan sebab saya tak peduli. 322 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 Kesabaran wanita ada hadnya. 323 00:26:23,708 --> 00:26:27,712 Awak boleh tanam dia di mana-mana padang. Saya akan pergi esok. 324 00:26:27,712 --> 00:26:30,214 Tinggal dengan ibu bapa hingga rumah ini dijual. 325 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 Saya dah tak tahan dengan Georgia dan lelaki tak guna itu. 326 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Finlay. 327 00:26:40,182 --> 00:26:42,059 Dua S dan Tiga B. Baiklah. 328 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Kami dalam perjalanan. 329 00:26:43,519 --> 00:26:46,731 Kita kena pergi. Awak perlu tukar uniform. 330 00:26:52,278 --> 00:26:56,574 Pasti Jobling curi sangat banyak penyaman udara untuk beli rumah itu. 331 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 Dia cuma mengangkut wang palsu Kliner. 332 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 Molly Beth kata Joe hentikan pemalsuan di AS. 333 00:27:01,746 --> 00:27:05,833 Wang kertas dihasilkan di Amerika Selatan oleh orang yang saya bunuh tadi, 334 00:27:05,833 --> 00:27:09,045 dan dihantar ke Florida. Jobling bawa penyaman udara sebenar, 335 00:27:09,045 --> 00:27:12,757 isi kotak dengan wang palsu dan bawa balik ke Margrave. 336 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 Namun dia ambil sedikit wang itu. 337 00:27:15,051 --> 00:27:16,469 Awak macam yakin. 338 00:27:16,469 --> 00:27:19,638 Ini teori saya. Saya harap fail Joe mengesahkannya. 339 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 Kita di tempat yang betul? 340 00:27:24,602 --> 00:27:28,189 Dua S, Tiga B. Dua blok ke selatan, tiga ke barat dari pejabat Picard. 341 00:27:28,189 --> 00:27:29,732 Kita di tempat yang betul. 342 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Dia datang. 343 00:27:34,862 --> 00:27:36,697 Kira sampai empat dan ikut. 344 00:27:46,540 --> 00:27:48,084 Semua orang okey? 345 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Ya, kami okey. 346 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Siapa jaga Charlie dan anaknya? 347 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Tiada sesiapa. Dia boleh jaga diri seketika. 348 00:27:54,048 --> 00:27:55,674 Apa maklumat kenderaan itu? 349 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 Kereta Chevy Equinox milik syarikat sewa kereta. 350 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 Ada orang ambil minggu lepas. 351 00:28:00,930 --> 00:28:04,225 Plat dikesan di motel 40 batu di luar Margrave. 352 00:28:04,225 --> 00:28:08,562 Masalahnya kereta dan motel disewa atas nama Ron Hassey. 353 00:28:08,646 --> 00:28:11,774 Itu Joe. Dia guna nama penangkap bola simpanan Yankees. 354 00:28:11,774 --> 00:28:13,526 Mujur nama itu sukar dikenali. 355 00:28:13,526 --> 00:28:15,945 Mungkin dia tak sempat daftar keluar. 356 00:28:15,945 --> 00:28:18,823 - Mungkin dia tinggalkan barang penting. - Mungkin juga. 357 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Dia simpan rekod terperinci dan banyak nota. 358 00:28:22,451 --> 00:28:26,580 Alamat motel, 1517, Jalan Oglethorpe. Hafal dan buang. 359 00:28:27,206 --> 00:28:29,834 Tolong saya dengan menutup kes ini segera. 360 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 Situasi saya sukar dan saya mungkin dipecat. 361 00:28:32,670 --> 00:28:34,046 Saya hargai bantuan awak. 362 00:28:41,554 --> 00:28:44,140 Ron Hassey menginap di sini. Kenapa awak tanya? 363 00:28:44,140 --> 00:28:46,642 Dia ada tinggalkan barang peribadi? 364 00:28:46,642 --> 00:28:51,021 Ada, beg bimbit dan beg pakaian. Sudah diambil kira-kira 20 minit lalu. 365 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 - Siapa yang ambil? - Ron Hassey. 366 00:28:54,150 --> 00:28:55,484 Macam mana rupanya? 367 00:28:56,235 --> 00:29:00,364 Sederhana tinggi, bangsa asing, mungkin Sepanyol. 368 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 Mereka 20 minit lebih awal dan boleh pergi ke mana-mana arah. 369 00:29:06,120 --> 00:29:08,581 - Beg bimbit dah tiada. - Beg itu tak penting. 370 00:29:08,581 --> 00:29:10,583 - Awak kata dia ambil nota. - Ya. 371 00:29:10,583 --> 00:29:13,586 Dia tahu dirinya diburu. Jadi dia sembunyikannya. 372 00:29:14,044 --> 00:29:17,339 Jika awak keluar dengan barangan Joe, apa awak akan buat? 373 00:29:17,423 --> 00:29:19,467 Pergi sebelum adiknya jumpa saya. 374 00:29:19,467 --> 00:29:23,846 Awak akan bergerak pantas. Bawa beg bimbit dan buang beg pakaian. 375 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 Biar betul. 376 00:29:27,433 --> 00:29:30,895 Okey, Joe. Ayuh lihat jika awak bijak seperti jangkaan saya. 377 00:29:47,536 --> 00:29:48,871 Tak mungkin. 378 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 GARAJ JOBLING FAIL KLINER MILIK GRAY 379 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 Ia macam senarai tugasan. 380 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Berlindung! 381 00:30:01,884 --> 00:30:02,927 Tayar dah pecah. 382 00:30:02,927 --> 00:30:05,429 Apabila saya tembak, lari ke arah bertentangan. 383 00:30:05,513 --> 00:30:07,431 Kita sukar ditembak jika berpecah. 384 00:30:07,515 --> 00:30:10,309 Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga. 385 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 Kertas itu pada dia! Kejar dia! 386 00:30:51,559 --> 00:30:53,060 Tak guna! 387 00:31:14,123 --> 00:31:15,374 Mateo! 388 00:32:03,756 --> 00:32:05,924 Awak bunuh sepupu saya. 389 00:32:06,008 --> 00:32:09,136 Saya akan cat tanah ini dengan tengkorak awak. 390 00:32:20,856 --> 00:32:22,066 Terima kasih. 391 00:32:23,108 --> 00:32:26,236 Awak umpan mereka agar ikut awak sebab awak ada nota Joe. 392 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Ya, agar awak selamat. 393 00:32:27,488 --> 00:32:31,200 Tak perlu jaga saya. Saya polis. Bukan gadis yang perlu bantuan. 394 00:32:31,200 --> 00:32:32,117 Sememangnya. 395 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 Kita setuju malam tadi tak ubah apa-apa. Apa awak fikir? 396 00:32:42,002 --> 00:32:46,298 Saya fikir selepas Joe mati tiada lagi orang yang saya sayang di dunia ini. 397 00:32:46,382 --> 00:32:47,633 Perasaan itu teruk. 398 00:32:48,467 --> 00:32:49,843 Kemudian kita bertemu. 399 00:32:50,928 --> 00:32:52,262 Saya rasa lebih lega. 400 00:32:55,933 --> 00:32:58,268 Ayuh, kita kena tukar tayar. 401 00:33:13,033 --> 00:33:13,909 Finlay. 402 00:33:14,410 --> 00:33:15,577 Awak jumpa apa-apa? 403 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 Ya, kemudian dua lelaki jumpa kami. 404 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 Ada mayat lagi? 405 00:33:20,374 --> 00:33:21,583 Saya nak tahu 406 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 macam mana mereka tiba di hotel itu sebelum kami? 407 00:33:25,796 --> 00:33:30,342 Stevenson angkat panggilan Picard dan sambungkan ke talian utama. 408 00:33:30,968 --> 00:33:33,971 - Mungkin dia dengar. - Sesiapa saja di balai boleh dengar. 409 00:33:34,805 --> 00:33:35,806 Ataupun... 410 00:33:35,806 --> 00:33:39,435 Entahlah, mungkin sikap baik Stevenson cuma lakonan. 411 00:33:40,102 --> 00:33:43,522 Picard pernah telefon balai kita beberapa kali tahun lalu. 412 00:33:43,522 --> 00:33:47,234 Mungkin Stevenson cam suaranya dan mentafsirkan lokasi pertemuan. 413 00:33:47,234 --> 00:33:50,237 Kliner dah hantar orangnya semasa awak tiba. 414 00:33:50,237 --> 00:33:53,741 Semasa saya jumpa mayat Spivey, dia ada alat peninjauan. 415 00:33:53,741 --> 00:33:56,535 Mungkin mereka mendengar dengan mikrofon parabola. 416 00:33:56,535 --> 00:33:58,912 Saya tak sangka Stevenson korup. 417 00:33:58,996 --> 00:34:02,541 Namun dia tanya banyak soalan, 418 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 kononnya risau tentang keluarga Hubble. 419 00:34:06,378 --> 00:34:08,422 Budak tak guna. 420 00:34:09,047 --> 00:34:14,011 Mungkin dia tahu nama samaran Joe dan motel itu, dan datang lebih awal. 421 00:34:14,011 --> 00:34:17,097 Namun kita yang selamat. 422 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Kita perlu semak barang yang awak jumpa. 423 00:34:20,017 --> 00:34:23,312 - Bukan melalui telefon. - Saya tahu rumah ladang terbiar. 424 00:34:23,312 --> 00:34:26,148 Di luar Margrave, terpencil. Saya akan hantar lokasi. 425 00:34:26,523 --> 00:34:28,025 Baiklah. Jumpa nanti. 426 00:34:29,193 --> 00:34:31,820 Mujurlah kita berhati-hati dengan Stevenson. 427 00:34:36,366 --> 00:34:37,910 Awak masih marah saya? 428 00:34:40,829 --> 00:34:44,458 Saya tahu awak tak perlu perlindungan tapi saya ikut gerak hati. 429 00:34:47,252 --> 00:34:48,879 Seperti yang diajar. 430 00:34:49,922 --> 00:34:53,217 Dia bukan budak biasa. 431 00:34:53,342 --> 00:34:55,761 Anak awak belasah anak Brigadier Jeneral. 432 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Anak Bishop bawa masalah sejak kami pindah ke Okinawa. 433 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Anak saya mempertahankan Billy Docette. 434 00:35:01,058 --> 00:35:02,559 Mereka enggan terlibat. 435 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 Ayahnya fikir kerjaya. Awak juga patut buat begitu. 436 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 Ini cuma perbalahan budak-budak. 437 00:35:07,606 --> 00:35:10,943 Betul, tapi anak awak hentam muka budak lain. 438 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 Apa hukumannya? 439 00:35:12,820 --> 00:35:14,947 Joe bawah umur. Tak banyak boleh dibuat. 440 00:35:14,947 --> 00:35:18,283 Namun Bishop akan menyusahkan hidup Stan. 441 00:35:18,367 --> 00:35:19,701 Apa yang awak dengar? 442 00:35:19,785 --> 00:35:22,621 Dia nak cari alasan untuk turunkan pangkat awak, 443 00:35:22,621 --> 00:35:27,417 potong gaji awak dan pindahkan awak dari Okinawa ke tugasan teruk di Jerman. 444 00:35:27,501 --> 00:35:28,377 Ya Tuhan. 445 00:35:28,377 --> 00:35:31,713 Stanley tak buat salah. Pasti ada cara untuk baikinya. 446 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 Saya akan bantu jika boleh, Josephine. 447 00:35:34,633 --> 00:35:37,469 Namun Bishop kuat berdendam sejak dulu lagi. 448 00:35:38,262 --> 00:35:40,347 Dia akan hancurkan kerjaya awak. 449 00:35:40,347 --> 00:35:44,560 Maaf sebab sampaikan berita buruk. Saya cuma nak awak tahu lebih awal. 450 00:35:45,269 --> 00:35:47,688 Terima kasih, Butch. Awak orang baik. 451 00:35:54,111 --> 00:35:55,153 Anak-anak, mari. 452 00:36:01,535 --> 00:36:02,786 Betulkah kata-katanya? 453 00:36:03,787 --> 00:36:04,705 Ya. 454 00:36:06,748 --> 00:36:09,751 - Tak adil jika ayah dihukum. - Betul. 455 00:36:11,128 --> 00:36:14,506 Kamu patut fikirkannya sebelum buat tindakan itu. 456 00:36:26,602 --> 00:36:27,853 Dia benci saya. 457 00:36:34,067 --> 00:36:36,403 - Biar saya uruskan. - Jangan! 458 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 Tak boleh. Awak baru 12 tahun. Saya tak nak awak terlibat. 459 00:36:39,573 --> 00:36:40,490 Tapi, Joe... 460 00:36:40,574 --> 00:36:42,784 Gerak hati awak kata, tutup mulut. 461 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Itu tindakan yang betul. 462 00:36:45,162 --> 00:36:46,413 Jadi jangan masuk campur. 463 00:36:58,467 --> 00:37:01,762 "E unum pluribus." Satu jadi banyak. 464 00:37:01,887 --> 00:37:05,265 Sepatutnya "E pluribus unum", "banyak jadi satu". Ini terbalik. 465 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Jadi ini kesilapan? 466 00:37:06,642 --> 00:37:08,685 Joe tak buat silap. 467 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 Pasti "P.H." merujuk pada Paul Hubble. 468 00:37:11,146 --> 00:37:14,232 - "W. - B"? Siapa tahu kod kawasan itu? 469 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 Entahlah. 470 00:37:15,609 --> 00:37:17,986 {\an8}Seterusnya "S.C." di New York. 471 00:37:18,070 --> 00:37:21,406 {\an8}Saya ketuai siasatan dengan Pengawal Kebangsaan udara di Memphis. 472 00:37:21,490 --> 00:37:23,700 Saya rasa kod 901 J.W. untuk kawasan itu. 473 00:37:23,784 --> 00:37:27,245 Dua ini saya belum faham. Garaj Jobling, fail Kliner milik Gray. 474 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 Kami dah pergi ke garaj Jobling. 475 00:37:29,373 --> 00:37:32,084 Cuma kotak kosong dan tiada maklumat baru. 476 00:37:32,084 --> 00:37:36,171 Gray tiada fail Kliner. Semasa dia mati, saya periksa pejabat dan rumahnya. 477 00:37:36,171 --> 00:37:38,924 Saya kemas semuanya. Tiada fail Kliner. 478 00:37:38,924 --> 00:37:41,301 Ayuh buat carian untuk nombor ini. 479 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Atau kita boleh telefon. 480 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 Boleh juga. 481 00:37:46,431 --> 00:37:48,350 Saya ambil nombor misteri ini. 482 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 Saya cuba New York. 483 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Memphis. 484 00:37:59,444 --> 00:38:02,114 Agensi Perlindungan Alam Sekitar Amerika Syarikat. 485 00:38:02,114 --> 00:38:03,824 Nak hubungi siapa? 486 00:38:04,491 --> 00:38:05,534 Helo? 487 00:38:05,534 --> 00:38:09,830 Okey, W.B. ialah William Bryant. Profesor ekonomi di Princeton. 488 00:38:09,830 --> 00:38:13,834 Menurut mel suara, dia ada persidangan di Eropah dan balik tiga hari lagi. 489 00:38:13,834 --> 00:38:15,043 Dia tak periksa mesej. 490 00:38:15,127 --> 00:38:18,755 Aneh. Nombor saya disambungkan ke jabatan ekonomi Columbia. 491 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 S.C. ialah Profesor Stephanie Castillio, 492 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 juga dalam persidangan di Eropah dan balik tiga hari lagi. 493 00:38:25,512 --> 00:38:27,889 - Awak telefon Universiti Memphis? - Tidak. 494 00:38:27,973 --> 00:38:29,975 Pejabat EPA di Memphis. 495 00:38:29,975 --> 00:38:32,394 Apa kaitan semua ini dengan pemalsuan? 496 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Apa kaitannya dengan nombor Hubble? 497 00:38:35,230 --> 00:38:37,315 Atau Amerika Selatan dan makanan haiwan? 498 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Okey, lupakan tekaan terakhir itu. 499 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 Makanan haiwan itu terlalu banyak. 500 00:38:42,404 --> 00:38:45,115 Kita kena cari petunjuk di EPA Memphis segera. 501 00:38:45,240 --> 00:38:49,369 Ejen persekutuan yang jahat lebih bawa keburukan berbanding profesor. 502 00:38:49,453 --> 00:38:52,330 Awak tak boleh pergi. Molly Beth mendarat sejam lagi. 503 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Mungkin ada trengkas pada fail itu yang cuma awak faham. 504 00:38:55,417 --> 00:38:58,879 Ya, awak berdua juga perlu berpura-pura di depan Teale. 505 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 Ada penyiasat yang boleh bantu. 506 00:39:04,051 --> 00:39:05,385 Dia boleh dipercayai? 507 00:39:05,469 --> 00:39:08,055 Dah banyak kali dia selamatkan nyawa saya. 508 00:39:08,055 --> 00:39:09,806 Dia tak pernah menghampakan. 509 00:39:14,603 --> 00:39:17,647 - Reacher! - Helo, Neagley. Mana awak tahu ini saya? 510 00:39:17,731 --> 00:39:20,859 Cuma awak ada nombor peribadi saya selain ayah saya. 511 00:39:20,984 --> 00:39:25,864 Sekarang dia menikmati tarikan undang-undang Judge Judy. 512 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 Dah seminit setengah berlalu. Ada apa? 513 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Saya akan jelaskan dengan pantas. Sedia? 514 00:39:34,414 --> 00:39:36,833 - Silakan. - Abang saya anggota Khidmat Rahsia. 515 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 Dia siasat pemalsuan wang di Georgia. 516 00:39:38,877 --> 00:39:41,671 Dia terlalu hampir dengan kebenaran dan dibunuh. 517 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Alamak. 518 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Awak okey? 519 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 Abang saya dibunuh, bukan saya. 520 00:39:47,094 --> 00:39:49,554 Maaf, saya terlupa saya cakap dengan awak. 521 00:39:49,638 --> 00:39:53,433 Nota Joe ada nombor pejabat EPA Memphis dan parap J.W. 522 00:39:53,517 --> 00:39:56,103 - Cuma ada nombor dan parap. - Itu dah cukup. 523 00:39:56,103 --> 00:39:58,605 Saya akan uruskan. Hei, bos. 524 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 Jika awak nak berbual... 525 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 Kita baru berbual. 526 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 Awak pandai buang emosi. Berhentilah berselindung. 527 00:40:07,697 --> 00:40:08,865 Selamat malam, Neagley. 528 00:40:09,533 --> 00:40:11,535 Dia selalu cakap begitu dengan awak? 529 00:40:11,535 --> 00:40:13,453 Tak, kadangkala dia terus terang. 530 00:40:13,537 --> 00:40:16,498 Kita kena pergi. Molly Beth hampir mendarat. 531 00:40:16,498 --> 00:40:19,543 Tinggalkan Jaguar. Lubang peluru menarik perhatian. 532 00:40:19,543 --> 00:40:22,129 Biar saya pandu. Harap awak suka muzik 38 Special. 533 00:40:24,589 --> 00:40:25,507 Awak serius? 534 00:40:30,595 --> 00:40:33,598 Katanya, pesawat Molly Beth mendarat 15 minit lagi. 535 00:40:33,682 --> 00:40:36,351 Dia cuma hantar dokumen dan tak daftar bagasi. 536 00:40:36,351 --> 00:40:39,354 Sepuluh minit untuk turun, lima minit di tandas, 537 00:40:39,354 --> 00:40:42,232 sepuluh minit jalan ke tren, dua minit beli tiket. 538 00:40:42,232 --> 00:40:45,777 Tren berlepas setiap lima minit. Berapa minit ke Five Points? 539 00:40:45,861 --> 00:40:47,696 - Kira-kira 15 hingga 20 minit. - Okey. 540 00:40:47,696 --> 00:40:51,283 Kita kena tiba di sana satu hingga enam minit lebih awal. 541 00:40:54,411 --> 00:40:56,163 Kita tak tahu rupa dia. 542 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 - Macam mana dia nak cari kita? - Dia tahu rupa Joe. 543 00:40:59,708 --> 00:41:01,042 Rupa saya macam Joe. 544 00:41:04,504 --> 00:41:08,550 Saya tahu awak peminat blues, Reacher, tapi cubalah rasai muzik ini. 545 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Tidak. 546 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Okey. 547 00:41:24,191 --> 00:41:28,778 Dia naik tren Merah atau Emas ke utara. Tren itu tiba di platform berbeza. 548 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 Kita dah jumpa dia. 549 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Dia nak jumpa kita di atas eskalator. 550 00:41:52,844 --> 00:41:54,095 Mana dia? 551 00:41:54,179 --> 00:41:56,223 Pasti dia terlepas dan terus jalan. 552 00:41:56,223 --> 00:41:58,433 Tiada siapa akan terlepas saya. 553 00:42:02,562 --> 00:42:03,688 Ada masalah. 554 00:42:04,272 --> 00:42:07,442 Ayuh berpecah. Awak ikut tangga, awak ikut lif. 555 00:42:08,944 --> 00:42:10,237 - Maaf. - Hei. 556 00:42:15,867 --> 00:42:16,952 Tak guna. 557 00:42:51,861 --> 00:42:52,696 Okey. 558 00:42:54,281 --> 00:42:56,825 Hei! Oh Tuhan. 559 00:43:02,497 --> 00:43:03,540 Joe. 560 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin 561 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin