1
00:01:38,265 --> 00:01:40,392
- Finlay.
- Awak berjaya menjejaki Spivey?
2
00:01:40,935 --> 00:01:42,978
Jalan mati. Awak pula?
3
00:01:43,062 --> 00:01:46,899
Hubble menipu isterinya.
Dah setahun dia tak bekerja di bank itu.
4
00:01:46,899 --> 00:01:50,152
Nampaknya ada satu lagi
perkara mengarut yang ditemui.
5
00:01:50,236 --> 00:01:53,072
- Ada apa-apa lagi?
- Maklumat tentang kereta sewa.
6
00:01:53,072 --> 00:01:57,993
Ada laporan kenderaan terbakar
beberapa ratus ela di arah barat Batu 97
7
00:01:58,077 --> 00:02:00,496
di Laluan Luar Bandar Sembilan.
Saya akan pergi.
8
00:02:00,496 --> 00:02:03,457
- Siapa lagi yang tahu?
- Orang yang patut tahu.
9
00:02:19,515 --> 00:02:21,809
Nampaknya awak singgah beli snek.
10
00:02:22,643 --> 00:02:25,771
Saya rasa lapar dan ia dalam perjalanan.
11
00:02:25,855 --> 00:02:27,106
Terima kasih saja.
12
00:02:27,106 --> 00:02:28,440
Awak yang terlepas.
13
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
Ya, terlepas sakit jantung.
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,028
Ditemui oleh petani
yang mengejar khinzirnya.
15
00:02:33,112 --> 00:02:36,115
Roscoe beritahu Teale plat sepadan
dengan tahanan Morrison
16
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
agar dia tak syak.
17
00:02:38,617 --> 00:02:40,369
- Tiada nombor plat.
- Ya.
18
00:02:41,412 --> 00:02:45,958
Disembunyikan daripada jalan dengan semak
tapi hujan membuang penyamarannya.
19
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
Joe perlu bawa SUV agar selesa.
20
00:02:48,252 --> 00:02:49,879
Tak bermakna ia milik Joe.
21
00:02:49,879 --> 00:02:52,256
Ada banyak kereta. Mungkin kereta curi.
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Kereta curi pasti dilaporkan.
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Api bukan dari enjin atau tangki minyak.
24
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
Paling gelap di tengah dan merebak.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
Perebak api dan mancis.
26
00:03:15,154 --> 00:03:16,572
Itu Roscoe.
27
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Hei!
28
00:03:21,076 --> 00:03:24,455
Ini apa? Kereta Joe?
29
00:03:24,455 --> 00:03:27,207
Mungkin. Tak dapat dipastikan.
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Rentung agak teruk.
31
00:03:34,840 --> 00:03:37,343
Mungkin ada sisa
Nombor Pengenalan Kenderaan.
32
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
Hantar gambar kepada forensik.
33
00:03:43,766 --> 00:03:45,225
Helah tentera lama.
34
00:03:48,437 --> 00:03:51,565
Jika tiada minyak senjata,
asid asetik dalam sos tomato
35
00:03:51,649 --> 00:03:55,778
dan garam untuk pelelasan
bagus untuk membersihkan logam.
36
00:04:02,368 --> 00:04:04,161
Awak makan benda itu?
37
00:04:05,788 --> 00:04:06,830
Rasanya enak.
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
Saya akan minta Picard semak nombor itu.
39
00:04:10,793 --> 00:04:14,588
FBI dapat keputusan lebih cepat
daripada mana-mana detektif.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Macam mana keadaan di Blue Cat?
41
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
Orang Amerika Selatan
dapat Spivey lebih awal.
42
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
- Ditemui dalam but kereta.
- Tak guna.
43
00:04:21,387 --> 00:04:24,348
Awak kata "jalan mati",
bukan "orang mati".
44
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Ayuh cari mereka
sebelum lebih ramai petunjuk mati.
45
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
Saya tahu mana nak cari
tapi mereka takkan cakap.
46
00:04:30,187 --> 00:04:31,689
Saya pandai soal siasat.
47
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Tak cukup pandai.
48
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Tujuh.
49
00:04:38,112 --> 00:04:40,739
Tujuh mayat sejak awak tiba di bandar ini.
50
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
Mereka serang saya dan bersenjata.
51
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
Baiklah, saya faham.
52
00:04:45,411 --> 00:04:48,580
Lapan orang.
Hubble pun dah mati cuma tak ditemui.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,042
Awak cuma bercakap
apabila nak menyakitkan hati saya.
54
00:04:52,126 --> 00:04:55,754
Kita hilang peluang untuk tahu
siapa hantar orang Amerika Selatan.
55
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
- Awak nak ke mana?
- Buang mayat-mayat itu.
56
00:04:59,425 --> 00:05:01,218
Jangan musnahkan bukti.
57
00:05:01,218 --> 00:05:04,596
Jika mereka ditemui,
ramai polis negeri dan daerah akan datang.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,306
Entah siapa boleh dipercayai.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,809
Kita sorok hingga kita tahu pembunuh Joe.
60
00:05:08,809 --> 00:05:11,562
Jadi siasatan cuma antara kita bertiga.
61
00:05:13,856 --> 00:05:16,191
Baik, saya akan perhatikan dia.
62
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
Oh Tuhan, kakinya.
63
00:05:30,122 --> 00:05:31,623
Saya yang buat.
64
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
Macam Tetris.
65
00:05:41,675 --> 00:05:43,302
Itu luka keluar.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,929
Awak tembak dari belakang.
67
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
Awak beritahu Finlay awak diserang.
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
Saya beritahu apa yang Finlay nak dengar.
69
00:05:50,476 --> 00:05:54,104
Ini bukan filem.
Saya dapat peluang dan saya bunuh.
70
00:05:58,400 --> 00:06:00,194
Apa yang berlaku di Baghdad?
71
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
Awak bercakap dengan KJ.
72
00:06:04,573 --> 00:06:08,952
Dia yang bercakap dengan saya,
tapi jangan tukar topik.
73
00:06:09,036 --> 00:06:12,998
Jika kita nak selesaikan kes ini,
saya kena tahu rakan setugas saya.
74
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
Jadi apa yang berlaku di Baghdad, Reacher?
75
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Bukan Baghdad.
76
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
Kampung kecil 40 kilometer di arah utara.
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
Saya menjejaki askar yang hilang.
78
00:06:28,388 --> 00:06:30,599
Sekumpulan budak, 10 hingga 11 tahun,
79
00:06:30,599 --> 00:06:33,018
main bola di runtuhan hangar setiap hari.
80
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
Setiap kali nampak saya,
mereka lambai dan saya balas.
81
00:06:39,066 --> 00:06:41,652
Suatu malam,
dah lewat tapi mereka tak balik.
82
00:06:42,945 --> 00:06:47,074
Sebab ada pemberontak dan bom,
saya nak pastikan mereka selamat.
83
00:06:47,074 --> 00:06:50,786
Saya kembali ke hangar
agar mereka tak balik sendirian.
84
00:06:50,786 --> 00:06:53,705
Tiga lelaki kampung
mengganggu budak-budak itu.
85
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
Kemudian awak fikirlah sendiri.
86
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
Saya suruh budak-budak balik,
tapi beri lelaki itu peluang.
87
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
Serah diri pada polis Iraq
atau jawab dengan saya.
88
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Saya tahu mereka akan buru saya.
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Apabila mereka tiba, saya dah sedia.
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Macam mana KJ tahu?
91
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Kliner ada wang.
Wang boleh beli akses dan maklumat.
92
00:07:30,534 --> 00:07:31,410
Jadi,
93
00:07:32,619 --> 00:07:36,165
awak ada masalah
sebab saya bunuh pendera kanak-kanak?
94
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
Sebab saya pun nak tahu
tentang rakan setugas saya.
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Tidak.
96
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
Rasanya tidak.
97
00:07:51,263 --> 00:07:54,975
Bagus. Mari kita ke lapangan terbang
dan buang mayat ini.
98
00:08:15,746 --> 00:08:17,581
Tak guna.
99
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
Selesai.
100
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
Apa?
101
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Tiada apa-apa.
102
00:10:03,312 --> 00:10:04,354
Cuma...
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,775
Apabila saya tanya Mosely
jenis perniagaan Kliner,
104
00:10:08,859 --> 00:10:11,528
dia sebut pengangkutan trak,
hartanah dan kimia.
105
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Tahu apa yang dia tak sebut? Pertanian.
106
00:10:16,199 --> 00:10:19,411
Saya dah kata,
penghantaran begitu agak biasa di sini.
107
00:10:20,203 --> 00:10:21,246
Tak kisahlah.
108
00:10:22,372 --> 00:10:24,624
Makanan haiwan itu terlalu banyak.
109
00:10:33,383 --> 00:10:35,052
Perlukah kita buat begini?
110
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
{\an8}Banyak Jaguar di sini,
tapi cuma satu nombor plat dikenali.
111
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
Kami nak bilik.
Sebaiknya tingkat tiga hingga tujuh.
112
00:11:01,078 --> 00:11:03,163
- Katil raja atau ratu?
- Dua ratu.
113
00:11:07,417 --> 00:11:09,711
Cuma tinggal suite dengan dua katil ratu.
114
00:11:10,921 --> 00:11:12,005
Tiada masalah.
115
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Baiklah.
116
00:11:14,925 --> 00:11:17,052
Saya nak lihat kad pengenalan.
117
00:11:17,052 --> 00:11:21,473
Letak bawah nama Pegawai Welty.
Nama pertama Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,480
Mana awak dapat wang tunai itu?
119
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
Daripada mayat dalam but.
120
00:11:30,982 --> 00:11:32,943
Bayarannya mahal untuk bunuh saya.
121
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
Jika mereka pemalsu wang,
awak bayar dengan wang palsu.
122
00:11:37,572 --> 00:11:38,740
Bukan masalah saya.
123
00:11:43,203 --> 00:11:47,457
- Eudora Welty? Awak minat karyanya?
- Tak sangka awak kenal dia.
124
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
Saya suka cerpen. Tak melalut.
125
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
Tak mengarut.
126
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
Awak biasa guna Welty. Jika mengembara
awak guna Margaret Mitchell.
127
00:11:54,798 --> 00:11:58,593
- Prosanya panjang berjela.
- Anak jati Georgia, macam saya.
128
00:11:58,677 --> 00:12:00,971
Awak pernah kerja untuk talian psikik?
129
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
Manusia boleh dikenali
daripada nama samaran.
130
00:12:03,682 --> 00:12:07,686
Saya suka Naib Presiden lama
dan penjaga tapak kedua Yankees.
131
00:12:07,686 --> 00:12:11,273
Kalau saya tahu,
saya akan guna nama Willie Randolph.
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
Awal pagi kita ke rumah Pete Jobling.
133
00:12:25,579 --> 00:12:30,167
Mungkin kita boleh tahu kenapa
pembunuh Jobling nak bunuh abang saya.
134
00:12:30,167 --> 00:12:31,918
Bagus bunyinya.
135
00:12:37,340 --> 00:12:39,134
Awak buat apa?
136
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
Melengahkan masa.
Jika ada orang mengekori kita,
137
00:12:42,304 --> 00:12:46,808
ini dapat melambatkan mereka
dan saya ada lebih masa untuk membidik.
138
00:12:53,398 --> 00:12:56,693
- Jika pengemas bilik yang masuk?
- Pasti dia kuat.
139
00:13:02,824 --> 00:13:04,659
Kita di tingkat tujuh.
140
00:13:04,743 --> 00:13:07,329
Tiada orang cukup tinggi
untuk capai tingkap itu.
141
00:13:07,329 --> 00:13:11,041
Penembak hendap
boleh bunuh kita dari tingkat 15.
142
00:13:11,666 --> 00:13:14,753
Jangan tidur dengan kepala
di tempat yang boleh diduga.
143
00:13:24,221 --> 00:13:25,472
Molly Beth.
144
00:13:25,472 --> 00:13:28,558
Maaf menelefon lewat malam.
Harapnya awak belum tidur.
145
00:13:28,642 --> 00:13:30,143
Tak, saya menunggu.
146
00:13:30,227 --> 00:13:34,481
Saya cari fail Joe tentang kes ini.
147
00:13:34,481 --> 00:13:37,817
Saya tak tahu jika ia lengkap,
tapi failnya banyak.
148
00:13:37,901 --> 00:13:40,862
Saya akan buat salinan
dan kumpulkan sebelum pagi.
149
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
- Saya tiba di Atlanta 5.00 petang. - Jangan jumpa di situ.
150
00:13:44,241 --> 00:13:45,909
Lapangan terbang banyak kamera.
151
00:13:45,909 --> 00:13:49,996
Awak langgar undang-undang
dengan menyerahkannya. Jangan ada rekod.
152
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
Naik kereta api ke stesen Five Points.
Tiada pengawal di situ.
153
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
Saya tak sabar nak jumpa awak.
154
00:13:56,503 --> 00:13:59,714
Bukan dalam keadaan begini, tapi...
155
00:14:00,799 --> 00:14:02,592
Joe banyak cerita tentang awak.
156
00:14:04,302 --> 00:14:05,804
- Jumpa esok.
- Hei.
157
00:14:06,513 --> 00:14:07,556
Tunggu sekejap.
158
00:14:07,556 --> 00:14:11,643
Dia terbang merentasi negara
untuk hantar dokumen yang boleh dipos.
159
00:14:11,643 --> 00:14:15,605
Awak pun tak sabar nak jumpa dia
untuk berbual tentang Joe.
160
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
Kenapa tunggu? Berbual saja.
161
00:14:26,491 --> 00:14:27,534
Hai.
162
00:14:30,328 --> 00:14:33,999
Pasti awak berdua rapat
jika dia pernah ceritakan tentang saya.
163
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Berapa lama kamu kerja bersama?
164
00:14:38,962 --> 00:14:41,256
Saya mula bekerja dua tahun lalu.
165
00:14:41,256 --> 00:14:44,593
Joe dah lama bekerja di sini
pada masa itu.
166
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
Dia sudah dikenali di sini.
167
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Semua orang menghormati dia
sebab dia memimpin dengan teladan.
168
00:14:54,185 --> 00:14:55,020
Ya, saya tahu.
169
00:14:56,354 --> 00:14:58,440
Dia selalu cakap awak bijak.
170
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
Kadangkala terlalu bijak
hingga menyusahkan diri.
171
00:15:02,819 --> 00:15:05,071
Awak juga kadangkala menyusahkan dia.
172
00:15:07,365 --> 00:15:09,284
Namun dia kata awak orang baik,
173
00:15:10,035 --> 00:15:14,497
dan walaupun awak adiknya,
dia pandang tinggi terhadap awak.
174
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
Namun sebaliknya bagi saya.
175
00:15:19,544 --> 00:15:21,963
Saya hanya rasa kerdil
jika saya bersama dia.
176
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Saya gembira dia jumpa awak.
177
00:15:25,842 --> 00:15:28,803
Abang saya orang yang cerewet.
178
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Dia tak mudah menerima seseorang.
Pasti awak istimewa.
179
00:15:34,517 --> 00:15:36,770
Pasti dia amat menyayangi awak.
180
00:15:37,437 --> 00:15:40,940
Saya menyayangi dia juga.
181
00:15:42,609 --> 00:15:43,985
Sangat menyayanginya.
182
00:15:46,071 --> 00:15:50,742
Saya patut teruskan kerja.
Kita jumpa esok.
183
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
Selamat malam.
184
00:15:54,079 --> 00:15:55,288
Selamat malam.
185
00:16:01,336 --> 00:16:02,170
Awak okey?
186
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
Saya okey.
187
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
Kehilangan ahli keluarga memeritkan.
188
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
Semasa ibu bapa saya mati,
saya cukup besar untuk ingat
189
00:16:26,945 --> 00:16:29,531
tapi masih muda untuk memahaminya.
190
00:16:33,660 --> 00:16:37,372
Awak mengalami keperitan
tapi awak masih menenangkan Molly Beth.
191
00:16:45,130 --> 00:16:46,589
Betuk kata Joe.
192
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Awak orang baik.
193
00:16:58,268 --> 00:16:59,561
Saya nak mandi.
194
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
Jangan pesan makanan
atau minta kemas bilik.
195
00:17:06,526 --> 00:17:09,904
Tembak sesiapa saja
yang cuba masuk melalui pintu itu.
196
00:17:46,191 --> 00:17:47,817
Siapa memerhatikan pintu?
197
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Mungkin isteri Jobling
enggan beri kerjasama.
198
00:18:20,058 --> 00:18:23,686
Suaminya dibunuh dan tiada petunjuk.
Jadi dia tak suka polis.
199
00:18:23,770 --> 00:18:25,104
Baiklah.
200
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
Biar saya bercakap.
201
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
Okey.
202
00:18:32,779 --> 00:18:33,696
Hei.
203
00:18:37,742 --> 00:18:41,538
Tentang malam tadi, setahu saya
tiada apa yang berubah.
204
00:18:42,831 --> 00:18:44,290
Kita ada tugas.
205
00:18:44,999 --> 00:18:46,125
Okey.
206
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Selamat pagi, puan.
207
00:19:01,099 --> 00:19:04,185
- Ini rumah Pete Jobling?
- Ya, boleh saya bantu?
208
00:19:04,477 --> 00:19:07,564
Kami polis. Pegawai Welty dan Randolph.
209
00:19:07,564 --> 00:19:09,566
Kami nak tanya tentang Pete.
210
00:19:09,566 --> 00:19:12,694
- Ada masalah?
- Kami cuma nak berbual sebentar.
211
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Kita boleh berbual di luar
jika awak selesa.
212
00:19:15,280 --> 00:19:19,325
Tak apa, awak boleh masuk.
Pete ada di dapur.
213
00:19:23,162 --> 00:19:26,624
Ada pegawai polis
nak berbual dengan awak, Pete.
214
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Semuanya okey?
215
00:19:31,713 --> 00:19:33,381
Awak Pete Senior?
216
00:19:33,882 --> 00:19:35,633
Awak mencari anak kami?
217
00:19:35,717 --> 00:19:38,803
- Adakah Petey okey?
- Dia okey, puan.
218
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
Ada beberapa rampasan berlaku
di syarikat trak dia.
219
00:19:43,016 --> 00:19:44,601
Dia tak terlibat.
220
00:19:44,601 --> 00:19:48,813
Kami nak tanya dia soalan
kalau-kalau dia boleh bantu siasatan.
221
00:19:48,897 --> 00:19:51,274
Syukurlah. Awak buat saya takut.
222
00:19:51,774 --> 00:19:55,361
Orang ramai kadangkala keliru
dengan Pete dalam keluarga ini.
223
00:19:55,904 --> 00:20:00,658
Dah lama Junior tak tinggal dengan kami.
Dia di Brookhaven dengan isterinya, Judy.
224
00:20:00,742 --> 00:20:02,327
Ini alamat dia.
225
00:20:02,327 --> 00:20:04,162
- Terima kasih.
- Terima kasih.
226
00:20:09,834 --> 00:20:11,127
Kenapa awak tipu?
227
00:20:11,628 --> 00:20:14,547
Keadaan boleh jadi emosional.
Kita tiada masa.
228
00:20:14,631 --> 00:20:17,383
Saya ingat selepas
Charlie Hubble dan Molly Beth,
229
00:20:17,467 --> 00:20:20,136
awak nak berehat daripada
menyampaikan berita buruk.
230
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
Kita tiada masa.
231
00:20:30,480 --> 00:20:33,149
- Tuan nak jumpa saya?
- Masuklah, kapten.
232
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
Tak perlu duduk. Sekejap saja.
233
00:20:41,616 --> 00:20:44,702
Khabarnya awak mengganggu En. Kliner.
234
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
Saya menyiasat pembunuhan Morrison
seperti arahan tuan.
235
00:20:48,456 --> 00:20:52,794
Katanya awak mengancam
untuk memukul bahagian badannya.
236
00:20:53,378 --> 00:20:55,254
Awak nak belasah dia?
237
00:20:56,756 --> 00:21:00,259
Malangnya keadaan jadi tak terkawal.
Saya tak bangga dengannya.
238
00:21:00,343 --> 00:21:02,762
Mari saya jelaskan kepada awak.
239
00:21:03,721 --> 00:21:08,267
Kliner salah seorang penduduk Margrave
yang paling penting. Jadi kita layan dia
240
00:21:08,351 --> 00:21:10,770
dan keluarganya dengan penuh hormat.
241
00:21:11,813 --> 00:21:15,900
Peraturan itu tak boleh dipatahkan
seperti tongkat saya ini. Faham?
242
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Faham.
243
00:21:20,238 --> 00:21:23,199
Dia mencadangkan awak dibuang kerja.
244
00:21:23,199 --> 00:21:26,828
Namun agak ironi
sebab dermanya membolehkan kami
245
00:21:26,828 --> 00:21:30,081
bayar gaji tinggi yang awak minta
semasa kami ambil awak.
246
00:21:30,081 --> 00:21:32,166
Saya amat menghargainya, tuan.
247
00:21:32,625 --> 00:21:33,876
Jadi tunjukkannya.
248
00:21:35,712 --> 00:21:37,505
Fail itu mengandungi rekod jenayah
249
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
ramai bekas penjenayah
yang berdendam dengan Morrison.
250
00:21:40,383 --> 00:21:44,387
Ada ramai pengundi resah di bandar ini
yang menanti keamanan dikembalikan.
251
00:21:44,387 --> 00:21:46,764
Teliti rekod itu,
252
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
dan cari pembunuh rakan sekerja kita.
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
Mungkin kita dapat lihat
gaji awak yang dah besar itu
254
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
dapat dinaikkan lagi.
255
00:21:56,691 --> 00:21:57,817
Faham cakap saya?
256
00:21:59,444 --> 00:22:00,611
Benar-benar faham.
257
00:22:00,695 --> 00:22:05,074
Pesanan terakhir ini saya perlu jelaskan
seperti mengajar budak tadika.
258
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
Jangan buat apa-apa pun
tentang kes ini tanpa kebenaran saya.
259
00:22:10,455 --> 00:22:12,707
Langgar satu arahan,
awak ditarik dari kes.
260
00:22:12,707 --> 00:22:15,460
Langgar dua arahan, awak akan dipecat.
261
00:22:17,170 --> 00:22:20,923
Terpulang pada awak
untuk patuh atau ingkar.
262
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Maaf kerana mengganggu, tuan.
263
00:22:25,178 --> 00:22:27,889
Finlay, ayah awak telefon.
Katanya mustahak.
264
00:22:32,810 --> 00:22:35,063
Tuan benarkan saya jawab panggilan itu?
265
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Jangan mengejek saya.
266
00:22:52,080 --> 00:22:53,664
- Hei, ayah. - Hei.
267
00:22:53,748 --> 00:22:55,416
Ayah dapat resipi yang kamu nak.
268
00:22:55,500 --> 00:22:59,337
Ayah tak boleh baca bahannya.
Jadi ayah akan hantar salinan.
269
00:22:59,337 --> 00:23:02,799
Walaupun saya nak jumpa ayah,
saya tak boleh ke sana.
270
00:23:02,799 --> 00:23:06,052
- Namun kawan saya ada di situ.
- Suruh mereka datang.
271
00:23:06,552 --> 00:23:09,055
Dua S dan Tiga B
dari tempat ayah dalam sejam.
272
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
Macam mana mak dengan adik saya?
273
00:23:12,475 --> 00:23:15,103
- Mereka okey. - Itu yang saya nak dengar.
274
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
- Kita berbual lagi nanti.
- Ya.
275
00:23:22,026 --> 00:23:24,028
Saya baru telefon Kapten Finlay.
276
00:23:24,112 --> 00:23:26,989
- Semuanya okey? Ada khabar?
- Tak perlu risau.
277
00:23:27,073 --> 00:23:31,369
Saya perlu sampaikan
maklumat sensitif tentang siasatan.
278
00:23:32,036 --> 00:23:33,162
Secara bersemuka.
279
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Ada orang ganti awak di sini?
280
00:23:38,793 --> 00:23:41,295
Kita tak boleh melibatkan
lebih ramai orang.
281
00:23:41,379 --> 00:23:43,381
Saya cuma pergi beberapa jam.
282
00:23:45,716 --> 00:23:49,637
Tak apa. Tiada sesiapa tahu awak di sini.
283
00:23:53,724 --> 00:23:55,977
Saya tak patut buat begini.
284
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
Awak tahu cara menggunakan benda ini?
285
00:23:59,647 --> 00:24:01,649
Ayah saya bawa saya ke ladang.
286
00:24:02,692 --> 00:24:06,487
Jika ada keperluan,
jangan teragak-agak untuk gunakannya.
287
00:24:06,571 --> 00:24:08,614
Teragak-agak boleh membunuh.
288
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
Nak krim atau gula?
289
00:24:21,586 --> 00:24:23,713
Kopi O untuk kami berdua.
290
00:24:23,713 --> 00:24:24,964
Ini dia.
291
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Jadi...
292
00:24:32,513 --> 00:24:34,849
- Tentang suami awak.
- Dia dah mati, kan?
293
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Ya.
294
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
- Ya, saya bersimpati.
- Saya tak rasa begitu.
295
00:24:41,147 --> 00:24:45,526
Okey, kami tak menduga
reaksi begini, Pn. Jobling.
296
00:24:45,610 --> 00:24:47,778
Saya Miller. Saya tak guna nama dia.
297
00:24:47,862 --> 00:24:51,324
Cik Miller, kenapa awak tak kisah
suami awak mati?
298
00:24:51,324 --> 00:24:53,951
Bukannya saya tak kisah,
saya tak rasa simpati.
299
00:24:54,035 --> 00:24:56,787
Saya dah beri amaran,
perkara ini memakan dirinya.
300
00:24:56,871 --> 00:24:57,747
Perkara apa?
301
00:24:57,747 --> 00:25:00,082
Ada pemandu trak lain dengan rumah begini
302
00:25:00,166 --> 00:25:02,543
dan mampu langsaikan
gadai janji ibu bapanya?
303
00:25:04,754 --> 00:25:07,089
- Awak tak bercakap?
- Cuma bila saya mahu.
304
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Awak syak suami awak terlibat
dalam aktiviti haram?
305
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
Dia mencuri daripada syarikatnya, Kliner.
306
00:25:14,472 --> 00:25:17,016
Dia bawa penyaman udara ke Miami.
307
00:25:17,016 --> 00:25:19,518
Dia enggan mengaku,
tapi berdasarkan gajinya,
308
00:25:19,602 --> 00:25:23,189
saya rasa tak semua penyaman udara dibawa
ke tempat yang sepatutnya.
309
00:25:23,189 --> 00:25:25,316
Dia akan buat orang marah.
310
00:25:25,316 --> 00:25:29,570
Orang itu tembak suami awak dari belakang
dan biarkan dia mati di ladang.
311
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
Awak bercakap untuk beritahu hal begitu?
312
00:25:33,491 --> 00:25:35,993
Ya, orang yang saya sayang juga dibunuh.
313
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
Jika awak nak kongsi apa-apa,
kongsi sekarang.
314
00:25:46,254 --> 00:25:47,838
Saya boleh tunjuk kotaknya.
315
00:25:52,760 --> 00:25:56,347
Berdasarkan kerjanya, saya rasa
dia ambil unit itu, bungkus semula,
316
00:25:56,347 --> 00:26:00,226
dan jual di pasaran gelap.
Ada kotak dibawa keluar dan masuk.
317
00:26:00,226 --> 00:26:04,188
Kita memang mudah bertahan
dengan suami yang hebat memuaskan kita.
318
00:26:06,107 --> 00:26:09,485
Pada malam Pete dibunuh,
awak tahu dia jumpa siapa?
319
00:26:09,485 --> 00:26:13,698
Tidak. Dia selalu dapat panggilan,
terus keluar dan tak balik berhari-hari.
320
00:26:13,698 --> 00:26:16,659
Dulu saya tanya,
tapi ia mengundang pergaduhan.
321
00:26:16,659 --> 00:26:21,205
- Sebab itu awak tak laporkan dia hilang?
- Sebab itu dan sebab saya tak peduli.
322
00:26:21,831 --> 00:26:23,624
Kesabaran wanita ada hadnya.
323
00:26:23,708 --> 00:26:27,712
Awak boleh tanam dia di mana-mana padang.
Saya akan pergi esok.
324
00:26:27,712 --> 00:26:30,214
Tinggal dengan ibu bapa
hingga rumah ini dijual.
325
00:26:30,298 --> 00:26:33,509
Saya dah tak tahan dengan Georgia
dan lelaki tak guna itu.
326
00:26:37,513 --> 00:26:38,514
Finlay.
327
00:26:40,182 --> 00:26:42,059
Dua S dan Tiga B. Baiklah.
328
00:26:42,143 --> 00:26:43,519
Kami dalam perjalanan.
329
00:26:43,519 --> 00:26:46,731
Kita kena pergi. Awak perlu tukar uniform.
330
00:26:52,278 --> 00:26:56,574
Pasti Jobling curi sangat banyak
penyaman udara untuk beli rumah itu.
331
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
Dia cuma mengangkut wang palsu Kliner.
332
00:26:59,035 --> 00:27:01,662
Molly Beth kata
Joe hentikan pemalsuan di AS.
333
00:27:01,746 --> 00:27:05,833
Wang kertas dihasilkan di Amerika Selatan
oleh orang yang saya bunuh tadi,
334
00:27:05,833 --> 00:27:09,045
dan dihantar ke Florida.
Jobling bawa penyaman udara sebenar,
335
00:27:09,045 --> 00:27:12,757
isi kotak dengan wang palsu
dan bawa balik ke Margrave.
336
00:27:12,757 --> 00:27:15,051
Namun dia ambil sedikit wang itu.
337
00:27:15,051 --> 00:27:16,469
Awak macam yakin.
338
00:27:16,469 --> 00:27:19,638
Ini teori saya.
Saya harap fail Joe mengesahkannya.
339
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
Kita di tempat yang betul?
340
00:27:24,602 --> 00:27:28,189
Dua S, Tiga B. Dua blok ke selatan,
tiga ke barat dari pejabat Picard.
341
00:27:28,189 --> 00:27:29,732
Kita di tempat yang betul.
342
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Dia datang.
343
00:27:34,862 --> 00:27:36,697
Kira sampai empat dan ikut.
344
00:27:46,540 --> 00:27:48,084
Semua orang okey?
345
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Ya, kami okey.
346
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Siapa jaga Charlie dan anaknya?
347
00:27:51,337 --> 00:27:54,048
Tiada sesiapa.
Dia boleh jaga diri seketika.
348
00:27:54,048 --> 00:27:55,674
Apa maklumat kenderaan itu?
349
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
Kereta Chevy Equinox
milik syarikat sewa kereta.
350
00:27:58,928 --> 00:28:00,846
Ada orang ambil minggu lepas.
351
00:28:00,930 --> 00:28:04,225
Plat dikesan di motel
40 batu di luar Margrave.
352
00:28:04,225 --> 00:28:08,562
Masalahnya kereta dan motel disewa
atas nama Ron Hassey.
353
00:28:08,646 --> 00:28:11,774
Itu Joe. Dia guna nama
penangkap bola simpanan Yankees.
354
00:28:11,774 --> 00:28:13,526
Mujur nama itu sukar dikenali.
355
00:28:13,526 --> 00:28:15,945
Mungkin dia tak sempat daftar keluar.
356
00:28:15,945 --> 00:28:18,823
- Mungkin dia tinggalkan barang penting.
- Mungkin juga.
357
00:28:18,823 --> 00:28:21,575
Dia simpan rekod terperinci
dan banyak nota.
358
00:28:22,451 --> 00:28:26,580
Alamat motel, 1517, Jalan Oglethorpe.
Hafal dan buang.
359
00:28:27,206 --> 00:28:29,834
Tolong saya dengan menutup kes ini segera.
360
00:28:29,834 --> 00:28:32,670
Situasi saya sukar
dan saya mungkin dipecat.
361
00:28:32,670 --> 00:28:34,046
Saya hargai bantuan awak.
362
00:28:41,554 --> 00:28:44,140
Ron Hassey menginap di sini.
Kenapa awak tanya?
363
00:28:44,140 --> 00:28:46,642
Dia ada tinggalkan barang peribadi?
364
00:28:46,642 --> 00:28:51,021
Ada, beg bimbit dan beg pakaian.
Sudah diambil kira-kira 20 minit lalu.
365
00:28:51,689 --> 00:28:53,691
- Siapa yang ambil?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,150 --> 00:28:55,484
Macam mana rupanya?
367
00:28:56,235 --> 00:29:00,364
Sederhana tinggi,
bangsa asing, mungkin Sepanyol.
368
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Mereka 20 minit lebih awal
dan boleh pergi ke mana-mana arah.
369
00:29:06,120 --> 00:29:08,581
- Beg bimbit dah tiada.
- Beg itu tak penting.
370
00:29:08,581 --> 00:29:10,583
- Awak kata dia ambil nota.
- Ya.
371
00:29:10,583 --> 00:29:13,586
Dia tahu dirinya diburu.
Jadi dia sembunyikannya.
372
00:29:14,044 --> 00:29:17,339
Jika awak keluar dengan barangan Joe,
apa awak akan buat?
373
00:29:17,423 --> 00:29:19,467
Pergi sebelum adiknya jumpa saya.
374
00:29:19,467 --> 00:29:23,846
Awak akan bergerak pantas.
Bawa beg bimbit dan buang beg pakaian.
375
00:29:25,264 --> 00:29:26,182
Biar betul.
376
00:29:27,433 --> 00:29:30,895
Okey, Joe. Ayuh lihat
jika awak bijak seperti jangkaan saya.
377
00:29:47,536 --> 00:29:48,871
Tak mungkin.
378
00:29:50,206 --> 00:29:52,374
GARAJ JOBLING
FAIL KLINER MILIK GRAY
379
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
Ia macam senarai tugasan.
380
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
Berlindung!
381
00:30:01,884 --> 00:30:02,927
Tayar dah pecah.
382
00:30:02,927 --> 00:30:05,429
Apabila saya tembak,
lari ke arah bertentangan.
383
00:30:05,513 --> 00:30:07,431
Kita sukar ditembak jika berpecah.
384
00:30:07,515 --> 00:30:10,309
Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga.
385
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
Kertas itu pada dia! Kejar dia!
386
00:30:51,559 --> 00:30:53,060
Tak guna!
387
00:31:14,123 --> 00:31:15,374
Mateo!
388
00:32:03,756 --> 00:32:05,924
Awak bunuh sepupu saya.
389
00:32:06,008 --> 00:32:09,136
Saya akan cat tanah ini
dengan tengkorak awak.
390
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
Terima kasih.
391
00:32:23,108 --> 00:32:26,236
Awak umpan mereka agar ikut awak
sebab awak ada nota Joe.
392
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
Ya, agar awak selamat.
393
00:32:27,488 --> 00:32:31,200
Tak perlu jaga saya. Saya polis.
Bukan gadis yang perlu bantuan.
394
00:32:31,200 --> 00:32:32,117
Sememangnya.
395
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
Kita setuju malam tadi
tak ubah apa-apa. Apa awak fikir?
396
00:32:42,002 --> 00:32:46,298
Saya fikir selepas Joe mati tiada lagi
orang yang saya sayang di dunia ini.
397
00:32:46,382 --> 00:32:47,633
Perasaan itu teruk.
398
00:32:48,467 --> 00:32:49,843
Kemudian kita bertemu.
399
00:32:50,928 --> 00:32:52,262
Saya rasa lebih lega.
400
00:32:55,933 --> 00:32:58,268
Ayuh, kita kena tukar tayar.
401
00:33:13,033 --> 00:33:13,909
Finlay.
402
00:33:14,410 --> 00:33:15,577
Awak jumpa apa-apa?
403
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
Ya, kemudian dua lelaki jumpa kami.
404
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
Ada mayat lagi?
405
00:33:20,374 --> 00:33:21,583
Saya nak tahu
406
00:33:21,667 --> 00:33:24,503
macam mana mereka tiba
di hotel itu sebelum kami?
407
00:33:25,796 --> 00:33:30,342
Stevenson angkat panggilan Picard
dan sambungkan ke talian utama.
408
00:33:30,968 --> 00:33:33,971
- Mungkin dia dengar.
- Sesiapa saja di balai boleh dengar.
409
00:33:34,805 --> 00:33:35,806
Ataupun...
410
00:33:35,806 --> 00:33:39,435
Entahlah, mungkin
sikap baik Stevenson cuma lakonan.
411
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
Picard pernah telefon balai kita
beberapa kali tahun lalu.
412
00:33:43,522 --> 00:33:47,234
Mungkin Stevenson cam suaranya
dan mentafsirkan lokasi pertemuan.
413
00:33:47,234 --> 00:33:50,237
Kliner dah hantar orangnya
semasa awak tiba.
414
00:33:50,237 --> 00:33:53,741
Semasa saya jumpa mayat Spivey,
dia ada alat peninjauan.
415
00:33:53,741 --> 00:33:56,535
Mungkin mereka mendengar
dengan mikrofon parabola.
416
00:33:56,535 --> 00:33:58,912
Saya tak sangka Stevenson korup.
417
00:33:58,996 --> 00:34:02,541
Namun dia tanya banyak soalan,
418
00:34:03,333 --> 00:34:05,961
kononnya risau tentang keluarga Hubble.
419
00:34:06,378 --> 00:34:08,422
Budak tak guna.
420
00:34:09,047 --> 00:34:14,011
Mungkin dia tahu nama samaran Joe
dan motel itu, dan datang lebih awal.
421
00:34:14,011 --> 00:34:17,097
Namun kita yang selamat.
422
00:34:17,806 --> 00:34:20,017
Kita perlu semak barang yang awak jumpa.
423
00:34:20,017 --> 00:34:23,312
- Bukan melalui telefon. - Saya tahu rumah ladang terbiar.
424
00:34:23,312 --> 00:34:26,148
Di luar Margrave, terpencil.
Saya akan hantar lokasi.
425
00:34:26,523 --> 00:34:28,025
Baiklah. Jumpa nanti.
426
00:34:29,193 --> 00:34:31,820
Mujurlah kita berhati-hati
dengan Stevenson.
427
00:34:36,366 --> 00:34:37,910
Awak masih marah saya?
428
00:34:40,829 --> 00:34:44,458
Saya tahu awak tak perlu perlindungan
tapi saya ikut gerak hati.
429
00:34:47,252 --> 00:34:48,879
Seperti yang diajar.
430
00:34:49,922 --> 00:34:53,217
Dia bukan budak biasa.
431
00:34:53,342 --> 00:34:55,761
Anak awak belasah anak Brigadier Jeneral.
432
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Anak Bishop bawa masalah
sejak kami pindah ke Okinawa.
433
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Anak saya mempertahankan Billy Docette.
434
00:35:01,058 --> 00:35:02,559
Mereka enggan terlibat.
435
00:35:02,643 --> 00:35:05,479
Ayahnya fikir kerjaya.
Awak juga patut buat begitu.
436
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Ini cuma perbalahan budak-budak.
437
00:35:07,606 --> 00:35:10,943
Betul, tapi anak awak
hentam muka budak lain.
438
00:35:10,943 --> 00:35:12,736
Apa hukumannya?
439
00:35:12,820 --> 00:35:14,947
Joe bawah umur. Tak banyak boleh dibuat.
440
00:35:14,947 --> 00:35:18,283
Namun Bishop akan menyusahkan hidup Stan.
441
00:35:18,367 --> 00:35:19,701
Apa yang awak dengar?
442
00:35:19,785 --> 00:35:22,621
Dia nak cari alasan
untuk turunkan pangkat awak,
443
00:35:22,621 --> 00:35:27,417
potong gaji awak dan pindahkan awak
dari Okinawa ke tugasan teruk di Jerman.
444
00:35:27,501 --> 00:35:28,377
Ya Tuhan.
445
00:35:28,377 --> 00:35:31,713
Stanley tak buat salah.
Pasti ada cara untuk baikinya.
446
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
Saya akan bantu jika boleh, Josephine.
447
00:35:34,633 --> 00:35:37,469
Namun Bishop kuat berdendam
sejak dulu lagi.
448
00:35:38,262 --> 00:35:40,347
Dia akan hancurkan kerjaya awak.
449
00:35:40,347 --> 00:35:44,560
Maaf sebab sampaikan berita buruk.
Saya cuma nak awak tahu lebih awal.
450
00:35:45,269 --> 00:35:47,688
Terima kasih, Butch. Awak orang baik.
451
00:35:54,111 --> 00:35:55,153
Anak-anak, mari.
452
00:36:01,535 --> 00:36:02,786
Betulkah kata-katanya?
453
00:36:03,787 --> 00:36:04,705
Ya.
454
00:36:06,748 --> 00:36:09,751
- Tak adil jika ayah dihukum.
- Betul.
455
00:36:11,128 --> 00:36:14,506
Kamu patut fikirkannya
sebelum buat tindakan itu.
456
00:36:26,602 --> 00:36:27,853
Dia benci saya.
457
00:36:34,067 --> 00:36:36,403
- Biar saya uruskan.
- Jangan!
458
00:36:36,403 --> 00:36:39,489
Tak boleh. Awak baru 12 tahun.
Saya tak nak awak terlibat.
459
00:36:39,573 --> 00:36:40,490
Tapi, Joe...
460
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Gerak hati awak kata, tutup mulut.
461
00:36:42,868 --> 00:36:44,244
Itu tindakan yang betul.
462
00:36:45,162 --> 00:36:46,413
Jadi jangan masuk campur.
463
00:36:58,467 --> 00:37:01,762
"E unum pluribus." Satu jadi banyak.
464
00:37:01,887 --> 00:37:05,265
Sepatutnya "E pluribus unum",
"banyak jadi satu". Ini terbalik.
465
00:37:05,349 --> 00:37:06,558
Jadi ini kesilapan?
466
00:37:06,642 --> 00:37:08,685
Joe tak buat silap.
467
00:37:08,769 --> 00:37:11,146
Pasti "P.H." merujuk pada Paul Hubble.
468
00:37:11,146 --> 00:37:14,232
- "W.
- B"? Siapa tahu kod kawasan itu?
469
00:37:14,316 --> 00:37:15,609
Entahlah.
470
00:37:15,609 --> 00:37:17,986
{\an8}Seterusnya "S.C." di New York.
471
00:37:18,070 --> 00:37:21,406
{\an8}Saya ketuai siasatan dengan
Pengawal Kebangsaan udara di Memphis.
472
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
Saya rasa kod 901 J.W. untuk kawasan itu.
473
00:37:23,784 --> 00:37:27,245
Dua ini saya belum faham.
Garaj Jobling, fail Kliner milik Gray.
474
00:37:27,329 --> 00:37:29,373
Kami dah pergi ke garaj Jobling.
475
00:37:29,373 --> 00:37:32,084
Cuma kotak kosong dan tiada maklumat baru.
476
00:37:32,084 --> 00:37:36,171
Gray tiada fail Kliner. Semasa dia mati,
saya periksa pejabat dan rumahnya.
477
00:37:36,171 --> 00:37:38,924
Saya kemas semuanya. Tiada fail Kliner.
478
00:37:38,924 --> 00:37:41,301
Ayuh buat carian untuk nombor ini.
479
00:37:41,385 --> 00:37:43,053
Atau kita boleh telefon.
480
00:37:43,553 --> 00:37:44,680
Boleh juga.
481
00:37:46,431 --> 00:37:48,350
Saya ambil nombor misteri ini.
482
00:37:48,350 --> 00:37:50,102
Saya cuba New York.
483
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Memphis.
484
00:37:59,444 --> 00:38:02,114
Agensi Perlindungan Alam Sekitar
Amerika Syarikat.
485
00:38:02,114 --> 00:38:03,824
Nak hubungi siapa?
486
00:38:04,491 --> 00:38:05,534
Helo?
487
00:38:05,534 --> 00:38:09,830
Okey, W.B. ialah William Bryant.
Profesor ekonomi di Princeton.
488
00:38:09,830 --> 00:38:13,834
Menurut mel suara, dia ada persidangan
di Eropah dan balik tiga hari lagi.
489
00:38:13,834 --> 00:38:15,043
Dia tak periksa mesej.
490
00:38:15,127 --> 00:38:18,755
Aneh. Nombor saya disambungkan
ke jabatan ekonomi Columbia.
491
00:38:18,839 --> 00:38:21,133
S.C. ialah Profesor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
juga dalam persidangan di Eropah
dan balik tiga hari lagi.
493
00:38:25,512 --> 00:38:27,889
- Awak telefon Universiti Memphis?
- Tidak.
494
00:38:27,973 --> 00:38:29,975
Pejabat EPA di Memphis.
495
00:38:29,975 --> 00:38:32,394
Apa kaitan semua ini dengan pemalsuan?
496
00:38:32,394 --> 00:38:35,230
Apa kaitannya dengan nombor Hubble?
497
00:38:35,230 --> 00:38:37,315
Atau Amerika Selatan dan makanan haiwan?
498
00:38:37,399 --> 00:38:39,693
Okey, lupakan tekaan terakhir itu.
499
00:38:39,693 --> 00:38:42,320
Makanan haiwan itu terlalu banyak.
500
00:38:42,404 --> 00:38:45,115
Kita kena cari petunjuk
di EPA Memphis segera.
501
00:38:45,240 --> 00:38:49,369
Ejen persekutuan yang jahat
lebih bawa keburukan berbanding profesor.
502
00:38:49,453 --> 00:38:52,330
Awak tak boleh pergi.
Molly Beth mendarat sejam lagi.
503
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
Mungkin ada trengkas pada fail itu
yang cuma awak faham.
504
00:38:55,417 --> 00:38:58,879
Ya, awak berdua juga
perlu berpura-pura di depan Teale.
505
00:39:02,299 --> 00:39:04,051
Ada penyiasat yang boleh bantu.
506
00:39:04,051 --> 00:39:05,385
Dia boleh dipercayai?
507
00:39:05,469 --> 00:39:08,055
Dah banyak kali dia selamatkan nyawa saya.
508
00:39:08,055 --> 00:39:09,806
Dia tak pernah menghampakan.
509
00:39:14,603 --> 00:39:17,647
- Reacher!
- Helo, Neagley. Mana awak tahu ini saya?
510
00:39:17,731 --> 00:39:20,859
Cuma awak ada nombor peribadi saya
selain ayah saya.
511
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
Sekarang dia menikmati
tarikan undang-undang Judge Judy.
512
00:39:27,949 --> 00:39:30,494
Dah seminit setengah berlalu. Ada apa?
513
00:39:31,161 --> 00:39:33,622
Saya akan jelaskan dengan pantas. Sedia?
514
00:39:34,414 --> 00:39:36,833
- Silakan. - Abang saya anggota Khidmat Rahsia.
515
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
Dia siasat pemalsuan wang di Georgia.
516
00:39:38,877 --> 00:39:41,671
Dia terlalu hampir
dengan kebenaran dan dibunuh.
517
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Alamak.
518
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Awak okey?
519
00:39:45,467 --> 00:39:47,094
Abang saya dibunuh, bukan saya.
520
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
Maaf, saya terlupa saya cakap dengan awak.
521
00:39:49,638 --> 00:39:53,433
Nota Joe ada nombor
pejabat EPA Memphis dan parap J.W.
522
00:39:53,517 --> 00:39:56,103
- Cuma ada nombor dan parap.
- Itu dah cukup.
523
00:39:56,103 --> 00:39:58,605
Saya akan uruskan. Hei, bos.
524
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
Jika awak nak berbual...
525
00:40:01,483 --> 00:40:02,567
Kita baru berbual.
526
00:40:04,027 --> 00:40:07,280
Awak pandai buang emosi.
Berhentilah berselindung.
527
00:40:07,697 --> 00:40:08,865
Selamat malam, Neagley.
528
00:40:09,533 --> 00:40:11,535
Dia selalu cakap begitu dengan awak?
529
00:40:11,535 --> 00:40:13,453
Tak, kadangkala dia terus terang.
530
00:40:13,537 --> 00:40:16,498
Kita kena pergi.
Molly Beth hampir mendarat.
531
00:40:16,498 --> 00:40:19,543
Tinggalkan Jaguar.
Lubang peluru menarik perhatian.
532
00:40:19,543 --> 00:40:22,129
Biar saya pandu.
Harap awak suka muzik 38 Special.
533
00:40:24,589 --> 00:40:25,507
Awak serius?
534
00:40:30,595 --> 00:40:33,598
Katanya, pesawat Molly Beth
mendarat 15 minit lagi.
535
00:40:33,682 --> 00:40:36,351
Dia cuma hantar dokumen
dan tak daftar bagasi.
536
00:40:36,351 --> 00:40:39,354
Sepuluh minit untuk turun,
lima minit di tandas,
537
00:40:39,354 --> 00:40:42,232
sepuluh minit jalan ke tren,
dua minit beli tiket.
538
00:40:42,232 --> 00:40:45,777
Tren berlepas setiap lima minit.
Berapa minit ke Five Points?
539
00:40:45,861 --> 00:40:47,696
- Kira-kira 15 hingga 20 minit.
- Okey.
540
00:40:47,696 --> 00:40:51,283
Kita kena tiba di sana
satu hingga enam minit lebih awal.
541
00:40:54,411 --> 00:40:56,163
Kita tak tahu rupa dia.
542
00:40:56,163 --> 00:40:59,624
- Macam mana dia nak cari kita?
- Dia tahu rupa Joe.
543
00:40:59,708 --> 00:41:01,042
Rupa saya macam Joe.
544
00:41:04,504 --> 00:41:08,550
Saya tahu awak peminat blues, Reacher,
tapi cubalah rasai muzik ini.
545
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Tidak.
546
00:41:20,187 --> 00:41:21,188
Okey.
547
00:41:24,191 --> 00:41:28,778
Dia naik tren Merah atau Emas ke utara.
Tren itu tiba di platform berbeza.
548
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
Kita dah jumpa dia.
549
00:41:41,708 --> 00:41:44,586
Dia nak jumpa kita di atas eskalator.
550
00:41:52,844 --> 00:41:54,095
Mana dia?
551
00:41:54,179 --> 00:41:56,223
Pasti dia terlepas dan terus jalan.
552
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
Tiada siapa akan terlepas saya.
553
00:42:02,562 --> 00:42:03,688
Ada masalah.
554
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
Ayuh berpecah.
Awak ikut tangga, awak ikut lif.
555
00:42:08,944 --> 00:42:10,237
- Maaf.
- Hei.
556
00:42:15,867 --> 00:42:16,952
Tak guna.
557
00:42:51,861 --> 00:42:52,696
Okey.
558
00:42:54,281 --> 00:42:56,825
Hei! Oh Tuhan.
559
00:43:02,497 --> 00:43:03,540
Joe.
560
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin
561
00:45:05,620 --> 00:45:07,705
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin