1
00:01:14,450 --> 00:01:19,371
РИЧЕР
2
00:01:38,265 --> 00:01:40,392
- Финли.
- Удалось выследить Спайви?
3
00:01:40,935 --> 00:01:42,978
Тупик. А у тебя?
4
00:01:43,062 --> 00:01:46,899
Хаббл врал своей жене.
Он уже год как не работал в банке.
5
00:01:46,899 --> 00:01:50,152
Добавь это в кучу
«что, чёрт возьми, это значит».
6
00:01:50,236 --> 00:01:53,072
- Что еще?
- Машина, арендованная твоим братом.
7
00:01:53,072 --> 00:01:57,993
Сообщили о сгоревшем автомобиле
к западу от маркера 97-й мили
8
00:01:58,077 --> 00:02:00,496
на сельском шоссе девять. Мне по пути.
9
00:02:00,496 --> 00:02:03,457
- Кто еще об этом знает?
- Только те, кому нужно.
10
00:02:19,515 --> 00:02:21,809
Пора остановиться перекусить, понятно.
11
00:02:22,643 --> 00:02:25,771
Нагулял аппетит. Это было по дороге.
12
00:02:25,855 --> 00:02:27,106
Нет, спасибо.
13
00:02:27,106 --> 00:02:28,440
Упускаешь шанс.
14
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
Ага, получить порок сердца.
15
00:02:30,359 --> 00:02:33,028
Нашел фермер,
искавший одну из своих свиней.
16
00:02:33,112 --> 00:02:36,115
Роско сказала Тилу,
что это номера Моррисона -
17
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
сбила его с толку.
18
00:02:38,617 --> 00:02:40,369
- Номеров нет.
- Да.
19
00:02:41,412 --> 00:02:45,958
Кто-то прикрыл ее от дороги кустами,
но дождь смыл ветки.
20
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
Джо бы взял внедорожник из-за высоты.
21
00:02:48,252 --> 00:02:49,879
Не значит, что это его.
22
00:02:49,879 --> 00:02:52,256
Мы в стране больших машин. Могли угнать.
23
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Был бы уже объявлен в розыск.
24
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Огонь вспыхнул не в двигателе
или бензобаке.
25
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
Темный ожог в центре,
затем распространяется.
26
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
Быстро и эффективно.
27
00:03:15,154 --> 00:03:16,572
Это Роско.
28
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Привет!
29
00:03:21,076 --> 00:03:24,455
На что смотрим? Это машина Джо?
30
00:03:24,455 --> 00:03:27,207
Думаем, да. Но не уверены.
31
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Так сильно обгорела.
32
00:03:34,840 --> 00:03:37,343
Возможно, удастся получить частичный VIN.
33
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
Можем отправить фото на экспертизу.
34
00:03:43,766 --> 00:03:45,225
Старый армейский трюк.
35
00:03:48,437 --> 00:03:51,565
Когда оружейное масло кончается,
кислота из кетчупа
36
00:03:51,649 --> 00:03:55,778
плюс соль для истирания -
отличный очиститель металла.
37
00:04:02,368 --> 00:04:04,161
А ты это ешь.
38
00:04:05,788 --> 00:04:06,830
Так вкусно же.
39
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
Ладно. Попрошу Пикарда проверить VIN.
40
00:04:10,793 --> 00:04:14,588
Федерал получит результаты быстрее,
чем детектив из ниоткуда.
41
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Как прошло в «Синей кошке»?
42
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
Южноамериканцы добрались до Спайви
раньше меня.
43
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
- Нашел его в их багажнике.
- Блин.
44
00:04:21,387 --> 00:04:24,348
Ты сказал мне,
что у тебя тупик, а не труп.
45
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Их надо найти,
пока они не убили другие наши ниточки.
46
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
Я знаю, где они, но они ничего не скажут.
47
00:04:30,187 --> 00:04:31,689
Я хорошо допрашиваю.
48
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Не настолько хорошо.
49
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Семь.
50
00:04:38,112 --> 00:04:40,739
Семь трупов с тех пор,
как ты в моём городе.
51
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
Они напали на меня и были вооружены.
52
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
Хорошо. Я понял.
53
00:04:45,411 --> 00:04:48,580
Вообще-то, восемь.
Хаббл мертв, просто его еще не нашли.
54
00:04:48,664 --> 00:04:52,042
Ты либо не говоришь,
либо говоришь то, что меня бесит.
55
00:04:52,126 --> 00:04:55,754
Мы потеряли шанс выяснить,
кто послал сюда южноамериканцев.
56
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
- Куда ты пошел?
- Избавиться от трупов.
57
00:04:59,425 --> 00:05:01,218
Не уничтожай доказательства.
58
00:05:01,218 --> 00:05:04,596
Если трупы найдут,
на нас насядут копы штата и округа.
59
00:05:04,680 --> 00:05:06,306
Мы не знаем, кому доверять.
60
00:05:06,390 --> 00:05:08,809
Про трупы молчим,
пока не узнаем, кто убил Джо,
61
00:05:08,809 --> 00:05:11,562
это расследование - только между нами.
62
00:05:13,856 --> 00:05:16,191
Знаю. Я буду за ним присматривать.
63
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
Господи, его ноги.
64
00:05:30,122 --> 00:05:31,623
Я сделал это после.
65
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
Прямо «Тетрис».
66
00:05:41,675 --> 00:05:43,302
Это выходная рана.
67
00:05:44,094 --> 00:05:45,929
Ты стрелял им в спину.
68
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
Ты сказал Финли, они на тебя напали.
69
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
Я сказал Финли, что ему нужно знать.
70
00:05:50,476 --> 00:05:54,104
Это не кино. У меня был шанс убить их,
и я это сделал.
71
00:05:58,400 --> 00:06:00,194
Что случилось в Багдаде?
72
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
Ты говорила с Кей-Джеем?
73
00:06:04,573 --> 00:06:08,952
Нет, он говорил со мной, но не меняй тему.
74
00:06:09,036 --> 00:06:12,998
Если мы хотим раскрыть это дело,
мне нужно знать, с кем я работаю.
75
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
Так что случилось в Багдаде, Ричер?
76
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Не в Багдаде.
77
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
В небольшой деревне в 40 км к северу.
78
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
Искал солдата, ушедшего в самоволку.
79
00:06:28,388 --> 00:06:30,599
Мальчишки 10-11 лет
80
00:06:30,599 --> 00:06:33,018
каждый день играли в футбол в ангаре.
81
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
Они всегда махали мне рукой.
А я махал в ответ.
82
00:06:39,066 --> 00:06:41,652
Однажды вечером, было поздно,
они не пришли.
83
00:06:42,945 --> 00:06:47,074
Я хотел убедиться,
что им не угрожают ни боевики, ни мины.
84
00:06:47,074 --> 00:06:50,786
Я вернулся в ангар,
чтобы им не пришлось идти в одиночку.
85
00:06:50,786 --> 00:06:53,705
Трое мужиков из села
жестоко обращались с детьми.
86
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
Подробности я опущу.
87
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
Я отослал мальчиков, но остался,
чтобы дать выбор взрослым:
88
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
либо сдаться иракской полиции,
либо ответить мне.
89
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Я знал, что они придут за мной.
90
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
И когда они пришли, я был готов.
91
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Как Кей-Джей узнал об этом?
92
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
У Клайнеров есть деньги.
Деньги покупают информацию.
93
00:07:30,534 --> 00:07:31,410
Итак,
94
00:07:32,619 --> 00:07:36,165
тебя волнует, что я убил тех,
кто издевался над детьми?
95
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
Потому что я хочу знать,
с каким человеком работаю.
96
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Нет.
97
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
Думаю, нет.
98
00:07:51,263 --> 00:07:54,975
Хорошо. А теперь поехали
в аэропорт, выбросим эти трупы.
99
00:08:15,746 --> 00:08:17,581
Да елки ж палки.
100
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
Сделано.
101
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
Что?
102
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Ничего.
103
00:10:03,312 --> 00:10:04,354
Просто...
104
00:10:05,856 --> 00:10:08,775
Когда я спросил Моузли,
чем занимается Клайнер,
105
00:10:08,859 --> 00:10:11,528
он сказал: грузоперевозки,
недвижимость, химия.
106
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Знаешь, чего он не сказал?
Сельское хозяйство.
107
00:10:16,199 --> 00:10:19,411
Я ведь тебе говорила:
здесь такие доставки в норме.
108
00:10:20,203 --> 00:10:21,246
И всё же.
109
00:10:22,372 --> 00:10:24,624
Чертовски много корма.
110
00:10:33,383 --> 00:10:35,052
Это правда необходимо?
111
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
{\an8}Тут много «ягуаров», но только один
с нужными нам номерами.
112
00:10:44,853 --> 00:10:46,772
ДЖОРДЖИЯ
113
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
Нам нужна комната.
Этаж с третьего по седьмой.
114
00:11:01,078 --> 00:11:03,163
- Кровать одна или две?
- Две.
115
00:11:07,417 --> 00:11:09,711
С двумя остался лишь люкс.
116
00:11:10,921 --> 00:11:12,005
Не проблема.
117
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Хорошо.
118
00:11:14,925 --> 00:11:17,052
Мне нужно удостоверение личности.
119
00:11:17,052 --> 00:11:21,473
Запишите на офицера Уэлти.
Имя - Юдора. Ю-Д-О-Р-А.
120
00:11:26,603 --> 00:11:28,480
Где ты взял такие деньги?
121
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
У наших друзей в багажнике.
122
00:11:30,982 --> 00:11:32,943
За мою голову хорошо платят.
123
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
Если это фальшивомонетчики,
ты заплатил фальшивыми деньгами.
124
00:11:37,572 --> 00:11:38,740
Не мои проблемы.
125
00:11:43,203 --> 00:11:47,457
- Юдора Уэлти? Любишь ее читать?
- Удивлена, что ты о ней слышал.
126
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
Я люблю рассказы. Переходит прямо к делу.
127
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
Никакой ерунды.
128
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
Уэлти всегда хороша, но в дороге -
Маргарет Митчелл.
129
00:11:54,798 --> 00:11:58,593
- Проза многословна...
- Она из Джорджии, должна соответствовать.
130
00:11:58,677 --> 00:12:00,971
Подрабатываешь экстрасенсом по телефону?
131
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
Многое можно сказать
о человеке по псевдониму.
132
00:12:03,682 --> 00:12:07,686
Мне нравятся забытые вице-президенты
и вторые бейсмены «Янкис».
133
00:12:07,686 --> 00:12:11,273
Если бы я знала, зарегистрировала бы
нас под Уилли Рэндольф.
134
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
С утра идем по адресу Пита Джоблинга.
135
00:12:25,579 --> 00:12:30,167
Надо выяснить, почему тот, кто убил
Джоблинга, хотел и смерти моего брата.
136
00:12:30,167 --> 00:12:31,918
Хороший план.
137
00:12:37,340 --> 00:12:39,134
Что ты делаешь?
138
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
Выигрываю время.
Если кто-то отследит нас здесь,
139
00:12:42,304 --> 00:12:46,808
это замедлит их, что даст мне
дополнительные секунды, чтобы выстрелить.
140
00:12:53,398 --> 00:12:56,693
- А если войдет горничная?
- Если только очень сильная.
141
00:13:02,824 --> 00:13:04,659
Мы на седьмом этаже.
142
00:13:04,743 --> 00:13:07,329
У них же нет крыльев,
чтобы добраться до окна.
143
00:13:07,329 --> 00:13:11,041
Я знаю снайперов, которые
могут пристрелить и на 15-м этаже.
144
00:13:11,666 --> 00:13:14,753
Не спи головой туда, где она должна быть.
145
00:13:24,221 --> 00:13:25,472
Молли Бэт.
146
00:13:25,472 --> 00:13:28,558
Извините за поздний звонок.
Надеюсь, не разбудила вас.
147
00:13:28,642 --> 00:13:30,143
Нет, я ждал вашего звонка.
148
00:13:30,227 --> 00:13:34,481
Я нашла множество файлов Джо,
относящихся к этому делу.
149
00:13:34,481 --> 00:13:37,817
Не знаю, всё ли, но очень много.
150
00:13:37,901 --> 00:13:40,862
Я скопирую их и сопоставлю к утру.
151
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
- Прилетаю в Атланту в 17:00. - Не сможем вас встретить.
152
00:13:44,241 --> 00:13:45,909
Много камер в аэропорту.
153
00:13:45,909 --> 00:13:49,996
Вы нарушаете четыре закона,
передавая эти файлы. Избегаем записи.
154
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
Молли Бэт, поезжайте на метро до станции
«Файв Поинтс». Там нет охраны.
155
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
Очень жду встречи с вами.
156
00:13:56,503 --> 00:13:59,714
Не при таких обстоятельствах,
конечно, просто...
157
00:14:00,799 --> 00:14:02,592
Джо так много о вас рассказывал.
158
00:14:04,302 --> 00:14:05,804
- Увидимся завтра.
- Эй.
159
00:14:06,513 --> 00:14:07,556
Подождите минуту.
160
00:14:07,556 --> 00:14:11,643
Она летит через всю страну с документами,
которые могла бы отправить.
161
00:14:11,643 --> 00:14:15,605
Ты хочешь встретиться с ней так же,
как и она - поговорить о Джо,
162
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
так зачем ждать? Поговори.
163
00:14:26,491 --> 00:14:27,534
Слушайте...
164
00:14:30,328 --> 00:14:33,999
Вы были ему близки,
раз он утомлял вас рассказами обо мне.
165
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Долго вы работали вместе?
166
00:14:38,962 --> 00:14:41,256
Я начала два года назад,
167
00:14:41,256 --> 00:14:44,593
но Джо к тому моменту
уже был там некоторое время.
168
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
Уже сделал себе имя.
169
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Его все уважали,
он подавал всем пример, понимаете?
170
00:14:54,185 --> 00:14:55,020
Да, понимаю.
171
00:14:56,354 --> 00:14:58,440
Он говорил, что вы очень умный.
172
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
Слишком умный себе во вред,
он говорил, и...
173
00:15:02,819 --> 00:15:05,071
иногда как заноза в заднице.
174
00:15:07,365 --> 00:15:09,284
Но что вы хороший человек
175
00:15:10,035 --> 00:15:14,497
и, хотя вы были его младшим братом,
он равнялся на вас.
176
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
Для меня всё было наоборот.
177
00:15:19,544 --> 00:15:21,963
Только рядом с ним
я ощущал себя маленьким.
178
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Рад, что он нашел вас, Молли Бэт.
179
00:15:25,842 --> 00:15:28,803
Мой брат был исключительным человеком.
180
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Он не сходился легко,
так что вы должны быть особенной.
181
00:15:34,517 --> 00:15:36,770
Вы, видимо, были очень ему дороги.
182
00:15:37,437 --> 00:15:40,940
Он тоже был мне дорог.
183
00:15:42,609 --> 00:15:43,985
Очень.
184
00:15:46,071 --> 00:15:50,742
Я должна вернуться к работе.
Увидимся завтра.
185
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
Спокойной ночи.
186
00:15:54,079 --> 00:15:55,288
Спокойной ночи.
187
00:16:01,336 --> 00:16:02,170
Ты в порядке?
188
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
В порядке.
189
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
Потеря родного человека - особая боль.
190
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
Когда родители умерли,
я уже могла это запомнить,
191
00:16:26,945 --> 00:16:29,531
но еще ничего не понимала.
192
00:16:33,660 --> 00:16:37,372
Тебе больно, но ты всё равно пытался
утешить Молли Бэт.
193
00:16:45,130 --> 00:16:46,589
Джо был прав.
194
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Ты хороший человек.
195
00:16:58,268 --> 00:16:59,561
Пойду приму душ.
196
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
Мы не заказывали еду в номер,
и нам не нужна уборка.
197
00:17:06,526 --> 00:17:09,904
Кто-нибудь попытается войти
в эту дверь - стреляй.
198
00:17:46,191 --> 00:17:47,817
А кто смотрит за дверью?
199
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Жена Джоблинга может
дать нам от ворот поворот.
200
00:18:20,058 --> 00:18:23,686
Муж убит, никаких зацепок,
она не очень любит копов.
201
00:18:23,770 --> 00:18:25,104
Понял.
202
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
Говорить буду я.
203
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
Хорошо.
204
00:18:32,779 --> 00:18:33,696
Слушай...
205
00:18:37,742 --> 00:18:41,538
Насчет прошлой ночи,
насколько я понимаю, это ничего не меняет.
206
00:18:42,831 --> 00:18:44,290
У нас есть работа.
207
00:18:44,999 --> 00:18:46,125
Хорошо.
208
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Доброе утро, мэм.
209
00:19:01,099 --> 00:19:04,185
- Это дом Пита Джоблинга?
- Да. Вам что-то нужно?
210
00:19:04,477 --> 00:19:07,564
Мы из полиции, мэм.
Офицеры Уэлти и Рэндольф.
211
00:19:07,564 --> 00:19:09,566
Хотели бы поговорить о Пите.
212
00:19:09,566 --> 00:19:12,694
- Что-то не так?
- Просто поговорим немного.
213
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Можем на улице, если вам так удобнее.
214
00:19:15,280 --> 00:19:19,325
Нет, можете войти. Пит на кухне.
215
00:19:23,162 --> 00:19:26,624
Пришли полицейские,
они хотят поговорить с тобой, Пит.
216
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Что-то случилось?
217
00:19:31,713 --> 00:19:33,381
Вы Пит-старший?
218
00:19:33,882 --> 00:19:35,633
Вы ищете нашего сына.
219
00:19:35,717 --> 00:19:38,803
- Пити в порядке?
- Он в порядке, мэм.
220
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
В его транспортной компании
произошла череда угонов.
221
00:19:43,016 --> 00:19:44,601
Он не участвовал.
222
00:19:44,601 --> 00:19:48,813
Но мы хотим задать ему несколько вопросов
в помощь нашему расследованию.
223
00:19:48,897 --> 00:19:51,274
Слава богу, а то вы меня напугали.
224
00:19:51,774 --> 00:19:55,361
Иногда такое случается,
все путают моих Питов.
225
00:19:55,904 --> 00:20:00,658
Младший давно живет не с нами,
а в Брукхейвене со своей женой Джуди.
226
00:20:00,742 --> 00:20:02,327
Вот его адрес.
227
00:20:02,327 --> 00:20:04,162
- Спасибо.
- Спасибо.
228
00:20:09,834 --> 00:20:11,127
Почему ты солгал?
229
00:20:11,628 --> 00:20:14,547
Пошли бы эмоции. А у нас нет времени.
230
00:20:14,631 --> 00:20:17,383
Я думала, после Чарли Хаббл и Молли Бэт
231
00:20:17,467 --> 00:20:20,136
ты решил больше
не сообщать плохие новости.
232
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
У нас нет времени.
233
00:20:30,480 --> 00:20:33,149
- Вы меня вызывали, сэр?
- Капитан, войдите.
234
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
Не утруждайтесь. Разговор будет краткий.
235
00:20:41,616 --> 00:20:44,702
Ходят слухи,
что вы изводите мистера Клайнера.
236
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
Я расследовал убийства Моррисонов,
как вы мне указали.
237
00:20:48,456 --> 00:20:52,794
Он говорит, вы угрожали сунуть часть
своей анатомии в часть его анатомии.
238
00:20:53,378 --> 00:20:55,254
Что-то о вашей ноге и его заднице?
239
00:20:56,756 --> 00:21:00,259
Я говорил саркастически.
Не лучший мой момент.
240
00:21:00,343 --> 00:21:02,762
Позвольте прояснить для вас ситуацию.
241
00:21:03,721 --> 00:21:08,267
Клайнер - один из самых важных граждан
Маргрейва, и мы относимся к нему
242
00:21:08,351 --> 00:21:10,770
и его семье с должным уважением.
243
00:21:11,813 --> 00:21:15,900
Это правило сурово,
как кончик моей трости. Вы понимаете?
244
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Полностью.
245
00:21:20,238 --> 00:21:23,199
Он предложил мне отстранить вас от работы.
246
00:21:23,199 --> 00:21:26,828
Какая ирония, ведь его пожертвования
на полицию позволили нам
247
00:21:26,828 --> 00:21:30,081
платить вам повышенную зарплату,
что вы потребовали.
248
00:21:30,081 --> 00:21:32,166
И я признателен за это, сэр.
249
00:21:32,625 --> 00:21:33,876
Тогда покажите это.
250
00:21:35,712 --> 00:21:37,505
В этой папке содержатся факты
251
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
о бывших зэках,
у которых был зуб на Моррисона.
252
00:21:40,383 --> 00:21:44,387
На мне город, полный избирателей,
ждущих, что я наведу порядок.
253
00:21:44,387 --> 00:21:46,764
Как следует изучите эти материалы,
254
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
найдите, кто убил нашего брата по оружию,
255
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
и, может быть, ваша завышенная зарплата
256
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
еще немного повысится.
257
00:21:56,691 --> 00:21:57,817
Мы на одной волне?
258
00:21:59,444 --> 00:22:00,611
Целиком и полностью.
259
00:22:00,695 --> 00:22:05,074
И последнее,
я скажу вам как в детском саду.
260
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
Я запрещаю вам делать что-либо
по этому делу без моего одобрения.
261
00:22:10,455 --> 00:22:12,707
Шаг в сторону - и вы уволены.
262
00:22:12,707 --> 00:22:15,460
Два шага - вашей карьере конец.
263
00:22:17,170 --> 00:22:20,923
Кнут или пряник? Выбор за вами.
264
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Извините, что прерываю, шеф.
265
00:22:25,178 --> 00:22:27,889
Финли, звонит ваш отец,
говорит, это срочно.
266
00:22:32,810 --> 00:22:35,063
Вы разрешаете мне ответить на звонок?
267
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Не шути со мной.
268
00:22:52,080 --> 00:22:53,664
- Привет, пап! - Привет.
269
00:22:53,748 --> 00:22:55,416
Достал рецепт, который ты хотел.
270
00:22:55,500 --> 00:22:59,337
Не могу прочитать ингредиенты.
Лучше отдам его тебе в руки.
271
00:22:59,337 --> 00:23:02,799
Как бы я ни хотел тебя видеть, пап,
я не могу сейчас уйти.
272
00:23:02,799 --> 00:23:06,052
- Но мои друзья неподалеку.
- Отправь их ко мне.
273
00:23:06,552 --> 00:23:09,055
Два-Ю, Три-З от моего дома через час.
274
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
Как дела у мамы? У сестренок?
275
00:23:12,475 --> 00:23:15,103
- У них всё хорошо. - Рад это слышать.
276
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
- До связи.
- Хорошо.
277
00:23:22,026 --> 00:23:24,028
Разговаривал с капитаном Финли.
278
00:23:24,112 --> 00:23:26,989
- Всё в порядке? Есть новости?
- Плохих нет.
279
00:23:27,073 --> 00:23:31,369
Мне нужно пойти передать конфиденциальную
информацию о расследовании.
280
00:23:32,036 --> 00:23:33,162
Лично.
281
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Кто-то придет вместо вас?
282
00:23:38,793 --> 00:23:41,295
Мы не можем привлечь больше людей.
283
00:23:41,379 --> 00:23:43,381
Меня не будет всего пару часов.
284
00:23:45,716 --> 00:23:49,637
Всё нормально.
Никто не знает, что вы здесь.
285
00:23:53,724 --> 00:23:55,977
Я не должен этого делать,
286
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
но вы знаете, как им пользоваться?
287
00:23:59,647 --> 00:24:01,649
Отец водил меня на стрельбище.
288
00:24:02,692 --> 00:24:06,487
Если возникнет необходимость,
тот час же им воспользуйтесь.
289
00:24:06,571 --> 00:24:08,614
Промедление убьет вас.
290
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
Сливки, сахар?
291
00:24:21,586 --> 00:24:23,713
Черный для нас обоих, пожалуйста.
292
00:24:23,713 --> 00:24:24,964
Вот, держите.
293
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Так...
294
00:24:32,513 --> 00:24:34,849
- Насчет вашего мужа...
- Он мертв, да?
295
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Да.
296
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
- Да, мертв. Сочувствую вашему горю.
- Я не горюю.
297
00:24:41,147 --> 00:24:45,526
Ясно. Это не та реакция,
которую мы ожидали, миссис Джоблинг.
298
00:24:45,610 --> 00:24:47,778
Миллер. Я не взяла его фамилию.
299
00:24:47,862 --> 00:24:51,324
Мисс Миллер, почему вам всё равно,
что ваш муж мертв?
300
00:24:51,324 --> 00:24:53,951
Мне не всё равно, но я не горюю.
301
00:24:54,035 --> 00:24:56,787
Я его предупреждала, что он плохо кончит.
302
00:24:56,871 --> 00:24:57,747
Почему?
303
00:24:57,747 --> 00:25:00,082
Вы знаете дальнобойщиков с таким домом,
304
00:25:00,166 --> 00:25:02,543
которые могут погасить ипотеку родителей?
305
00:25:04,754 --> 00:25:07,089
- Вы говорите?
- Когда хочу.
306
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Значит, вы подозревали, что ваш муж
занимается незаконной деятельностью?
307
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
Он воровал у своей компании, у «Клайнер».
308
00:25:14,472 --> 00:25:17,016
Возил кондиционеры в Майами.
309
00:25:17,016 --> 00:25:19,518
Он зарабатывал такие деньги,
310
00:25:19,602 --> 00:25:23,189
что, думаю, не все кондиционеры
доехали туда, куда должны.
311
00:25:23,189 --> 00:25:25,316
Муж разозлил того, кого не надо было.
312
00:25:25,316 --> 00:25:29,570
И он выстрелил вашему мужу в спину,
оставив его умирать в поле.
313
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
Вы заговорили и сказали именно это?
314
00:25:33,491 --> 00:25:35,993
Да. Близкий мне человек тоже был убит.
315
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
Если вам есть чем поделиться,
поделитесь этим сейчас.
316
00:25:46,254 --> 00:25:47,838
Могу показать вам коробки.
317
00:25:52,760 --> 00:25:56,347
С его работы. Предполагаю,
что он брал товар, переупаковывал
318
00:25:56,347 --> 00:26:00,226
и продавал на черном рынке.
Он постоянно привозил коробки.
319
00:26:00,226 --> 00:26:04,188
Поразительно, на что согласишься
за хороший секс.
320
00:26:06,107 --> 00:26:09,485
В ночь, когда убили Пита,
вы не знали, с кем он встречался?
321
00:26:09,485 --> 00:26:13,698
Нет. Ему всегда звонили, он убегал
и не приезжал домой несколько дней.
322
00:26:13,698 --> 00:26:16,659
Сначала я спрашивала,
и это вело к новым ссорам.
323
00:26:16,659 --> 00:26:21,205
- Поэтому вы не заявили о его пропаже?
- Поэтому, и мне стало наплевать.
324
00:26:21,831 --> 00:26:23,624
Женское терпение не безгранично.
325
00:26:23,708 --> 00:26:27,712
Можете похоронить его где угодно.
Завтра я улетаю отсюда.
326
00:26:27,712 --> 00:26:30,214
Поживу с родителями,
пока не продам этот дом.
327
00:26:30,298 --> 00:26:33,509
Хватит с меня Джорджии и этого козла.
328
00:26:37,513 --> 00:26:38,514
Финли.
329
00:26:40,182 --> 00:26:42,059
Два-Ю, Три-З, понял.
330
00:26:42,143 --> 00:26:43,519
Мы уже едем.
331
00:26:43,519 --> 00:26:46,731
Нам пора. Тебе нужно снять эту форму.
332
00:26:52,278 --> 00:26:56,574
Джоблингу пришлось бы продать уйму
кондиционеров, чтобы купить такие дома.
333
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
Он перевозил
фальшивые деньги для Клайнера.
334
00:26:59,035 --> 00:27:01,662
Молли Бэт сказала,
Джо пресек всю подделку в США.
335
00:27:01,746 --> 00:27:05,833
Купюры производятся в Южной Америке
теми, кого мы оставили на стоянке,
336
00:27:05,833 --> 00:27:09,045
перевозятся во Флориду.
Джоблинг едет с кондиционерами,
337
00:27:09,045 --> 00:27:12,757
заполняет пустые коробки фальшивками,
везет их обратно в Маргрейв,
338
00:27:12,757 --> 00:27:15,051
но не раньше, чем сам снимет навар.
339
00:27:15,051 --> 00:27:16,469
Ты говоришь уверенно.
340
00:27:16,469 --> 00:27:19,638
Рабочая теория.
Надеюсь, файлы Джо это подтвердят.
341
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
Мы в нужном месте?
342
00:27:24,602 --> 00:27:28,189
Два-Ю, Три-З. Два квартала к югу,
три к западу от офиса Пикарда.
343
00:27:28,189 --> 00:27:29,732
Мы в нужном месте.
344
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
А вот и он.
345
00:27:34,862 --> 00:27:36,697
Сосчитайте до четырех и следуйте.
346
00:27:46,540 --> 00:27:48,084
Вы все хорошо держитесь?
347
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Да, мы в порядке.
348
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Кто наблюдает за Чарли и детьми?
349
00:27:51,337 --> 00:27:54,048
Никто. Пару часов она справится сама.
350
00:27:54,048 --> 00:27:55,674
Что вы получили по VIN?
351
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
Это «Шеви-Эквинокс»,
арендованный автомобиль.
352
00:27:58,928 --> 00:28:00,846
Его арендовали на прошлой неделе,
353
00:28:00,930 --> 00:28:04,225
номера засветились в мотеле в 65 км
от Маргрейва.
354
00:28:04,225 --> 00:28:08,562
Единственная проблема: и машина,
и номер арендованы на имя Рона Хасси.
355
00:28:08,646 --> 00:28:11,774
Это Джо. Использовал имена
запасных кэтчеров «Янкис».
356
00:28:11,774 --> 00:28:13,526
Хорошо, что я это подметил.
357
00:28:13,526 --> 00:28:15,945
Скорее всего, из мотеля он не выписался.
358
00:28:15,945 --> 00:28:18,823
- Он мог оставить там что-то важное.
- Возможно.
359
00:28:18,823 --> 00:28:21,575
Он вёл скрупулезные записи. Много заметок.
360
00:28:22,451 --> 00:28:26,580
Адрес мотеля: 1517, Оглторп-роуд.
Запомните его и выбросите.
361
00:28:27,206 --> 00:28:29,834
Вы уж поторопитесь
закрыть поскорей это дело.
362
00:28:29,834 --> 00:28:32,670
А то я застрял в тисках и потеряю работу.
363
00:28:32,670 --> 00:28:34,046
Ценю вашу помощь.
364
00:28:41,554 --> 00:28:44,140
Рон Хасси останавливался здесь. А что?
365
00:28:44,140 --> 00:28:46,642
Может, он оставил какие-то личные вещи.
366
00:28:46,642 --> 00:28:51,021
Оставил, портфель и мешок для одежды.
Забрал их минут 20 назад.
367
00:28:51,689 --> 00:28:53,691
- Кто забрал?
- Рон Хасси.
368
00:28:54,150 --> 00:28:55,484
Как он выглядел?
369
00:28:56,235 --> 00:29:00,364
Среднего роста, иностранец,
латиноамериканец какой-то.
370
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
У них 20-минутная фора,
могли пойти в любом направлении.
371
00:29:06,120 --> 00:29:08,581
- Портфеля не вернуть.
- Неважно.
372
00:29:08,581 --> 00:29:10,583
- Он же делал заметки.
- Делал.
373
00:29:10,583 --> 00:29:13,586
Он знал, что за ним придут,
так что он их спрятал.
374
00:29:14,044 --> 00:29:17,339
Если бы ты уходила с вещами Джо,
что бы ты сделала?
375
00:29:17,423 --> 00:29:19,467
Скрылась, пока брат меня не нашел.
376
00:29:19,467 --> 00:29:23,846
Ты бы шла быстро. Оставила портфель,
а мешок для одежды выбросила.
377
00:29:25,264 --> 00:29:26,182
Чёрт.
378
00:29:27,433 --> 00:29:30,895
Ладно, Джо, посмотрим,
так ли ты умен, как я думаю.
379
00:29:47,536 --> 00:29:48,871
Вот оно.
380
00:29:50,206 --> 00:29:52,374
ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ
ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ
381
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
Вырвано из какого-то списка.
382
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
В укрытие!
383
00:30:01,884 --> 00:30:02,927
Шина спущена.
384
00:30:02,927 --> 00:30:05,429
Я стреляю - бежим
в противоположные стороны.
385
00:30:05,513 --> 00:30:07,431
Сложнее попасть, если разделимся.
386
00:30:07,515 --> 00:30:10,309
На три. Раз, два, три.
387
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
Бумаги у него! Следуй за ним!
388
00:30:51,559 --> 00:30:53,060
Сукин сын!
389
00:31:14,123 --> 00:31:15,374
Матео!
390
00:32:03,756 --> 00:32:05,924
Ты только что убил моего кузена.
391
00:32:06,008 --> 00:32:09,136
Я сейчас разнесу твои мозги по земле...
392
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
Спасибо.
393
00:32:23,108 --> 00:32:26,236
Ты заставил их поехать за тобой,
у тебя была записка.
394
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
Чтобы ты выжила.
395
00:32:27,488 --> 00:32:31,200
Не защищай меня. Я коп, а не девушка,
нуждающаяся в защите.
396
00:32:31,200 --> 00:32:32,117
Ну да.
397
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
Мы же решили, что то,
что было вчера, ничего не изменило.
398
00:32:42,002 --> 00:32:46,298
Когда Джо умер, в мире не осталось никого,
кто был бы мне дорог.
399
00:32:46,382 --> 00:32:47,633
И это было плохо.
400
00:32:48,467 --> 00:32:49,843
Но я встретил тебя,
401
00:32:50,928 --> 00:32:52,262
и мне стало лучше.
402
00:32:55,933 --> 00:32:58,268
Пошли, нам нужно поменять шину.
403
00:33:13,033 --> 00:33:13,909
Финли.
404
00:33:14,410 --> 00:33:15,577
Что-нибудь нашли?
405
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
Да. А потом нас нашли двое парней.
406
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
Еще трупы?
407
00:33:20,374 --> 00:33:21,583
Я вот что хочу знать:
408
00:33:21,667 --> 00:33:24,503
как эти парни попали в мотель раньше нас.
409
00:33:25,796 --> 00:33:30,342
Стивенсон ответил на звонок Пикарда
и переадресовал его на главную линию.
410
00:33:30,968 --> 00:33:33,971
- Он мог подслушать.
- Любой в участке мог.
411
00:33:34,805 --> 00:33:35,806
Или...
412
00:33:35,806 --> 00:33:39,435
Может, невинный поступок Стивенсона -
это просто поступок.
413
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
Пикард звонил мне в участок
несколько раз за последний год.
414
00:33:43,522 --> 00:33:47,234
Стивенсон мог узнать его голос,
расшифровать место встречи.
415
00:33:47,234 --> 00:33:50,237
Когда вы приехали,
Клайнер уже подготовил ребят.
416
00:33:50,237 --> 00:33:53,741
В машине, где я нашел Спайви,
были приборы для слежения.
417
00:33:53,741 --> 00:33:56,535
Не какие-нибудь параболические микрофоны.
418
00:33:56,535 --> 00:33:58,912
Не верю, что Стивенсон продажный.
419
00:33:58,996 --> 00:34:02,541
Но он задавал много вопросов,
420
00:34:03,333 --> 00:34:05,961
делая вид, что беспокоится о Хабблах.
421
00:34:06,378 --> 00:34:08,422
Вот же подлый ублюдок.
422
00:34:09,047 --> 00:34:14,011
Наверное, он узнал вымышленное имя Джо
и мотель, и они нас опередили.
423
00:34:14,011 --> 00:34:17,097
Но это мы ушли оттуда на своих ногах.
424
00:34:17,806 --> 00:34:20,017
Ладно, расскажите, что вы нашли.
425
00:34:20,017 --> 00:34:23,312
- Но не по телефону. - Я знаю одну заброшенную ферму.
426
00:34:23,312 --> 00:34:26,148
Недалеко от Маргрейва.
Вышлю местоположение.
427
00:34:26,523 --> 00:34:28,025
Ладно. До скорого.
428
00:34:29,193 --> 00:34:31,820
Хорошо, что мы были осторожны
со Стивенсоном.
429
00:34:36,366 --> 00:34:37,910
Еще злишься на меня?
430
00:34:40,829 --> 00:34:44,458
Знаю, тебе не нужна защита,
но я действовал инстинктивно.
431
00:34:47,252 --> 00:34:48,879
Как меня учили.
432
00:34:49,922 --> 00:34:53,217
Это не был какой-то сопливый пасынок.
433
00:34:53,342 --> 00:34:55,761
Ваш сын избил сына бригадного генерала.
434
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Сын Бишопа нарывался,
с тех пор как мы переехали.
435
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Мои мальчики защищали Билли Досетта.
436
00:35:01,058 --> 00:35:02,559
Сообщили бы кому-нибудь.
437
00:35:02,643 --> 00:35:05,479
Его отец думает о своей карьере,
и тебе нужно, Стэн.
438
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Это ссоры между детьми.
439
00:35:07,606 --> 00:35:10,943
Верно. И ваш ребенок разбил лицо
другому ребенку.
440
00:35:10,943 --> 00:35:12,736
О чём мы говорим?
441
00:35:12,820 --> 00:35:14,947
Джо несовершеннолетний. Его не накажут.
442
00:35:14,947 --> 00:35:18,283
Но Бишоп отыграется на Стэне
любым доступным способом.
443
00:35:18,367 --> 00:35:19,701
Что ты слышал?
444
00:35:19,785 --> 00:35:22,621
Он найдет причину понизить тебя в ранге,
445
00:35:22,621 --> 00:35:27,417
сократить зарплату, перевести с Окинавы
в какую-нибудь дыру в Германии.
446
00:35:27,501 --> 00:35:28,377
Господи.
447
00:35:28,377 --> 00:35:31,713
Но Стэнли ничего не сделал.
Разве нельзя всё исправить?
448
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
Если бы я мог, Жозефина, правда.
449
00:35:34,633 --> 00:35:37,469
Но Бишоп всегда был мстительным ублюдком.
450
00:35:38,262 --> 00:35:40,347
Он будет тормозить мою карьеру.
451
00:35:40,347 --> 00:35:44,560
Извините, что принес плохие новости.
Просто хотел предупредить вас.
452
00:35:45,269 --> 00:35:47,688
Я ценю это, Бутч. Ты хороший человек.
453
00:35:54,111 --> 00:35:55,153
Мальчики, сюда.
454
00:36:01,535 --> 00:36:02,786
Он сказал правду?
455
00:36:03,787 --> 00:36:04,705
Да.
456
00:36:06,748 --> 00:36:09,751
- Нечестно, что у тебя будут проблемы.
- Верно.
457
00:36:11,128 --> 00:36:14,506
Ты не подумал об этом,
прежде чем сделал то, что сделал.
458
00:36:26,602 --> 00:36:27,853
Он ненавидит меня.
459
00:36:34,067 --> 00:36:36,403
- Я позабочусь об этом.
- Нет!
460
00:36:36,403 --> 00:36:39,489
Тебе 12, я не позволю тебе вмешиваться.
461
00:36:39,573 --> 00:36:40,490
Но, Джо...
462
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Чутье говорило тебе молчать.
463
00:36:42,868 --> 00:36:44,244
Это было правильно.
464
00:36:45,162 --> 00:36:46,413
Теперь не вмешивайся.
465
00:36:58,467 --> 00:37:01,762
«E unum pluribus». Из одного - много.
466
00:37:01,887 --> 00:37:05,265
Должно быть: «Из многих - один».
«E pluribus unum». Наоборот.
467
00:37:05,349 --> 00:37:06,558
Это ошибка?
468
00:37:06,642 --> 00:37:08,685
Джо ничего не делал по ошибке.
469
00:37:08,769 --> 00:37:11,146
Ну, П. Х. - это, очевидно, Пол Хаббл.
470
00:37:11,146 --> 00:37:14,232
У. Б.? Вы знаете этот код города?
471
00:37:14,316 --> 00:37:15,609
Я - нет.
472
00:37:15,609 --> 00:37:17,986
{\an8}Следующий - С. К. Код Нью-Йорка.
473
00:37:18,070 --> 00:37:21,406
{\an8}Я проводил расследование с ВВС
Нацгвардии из Мемфиса.
474
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
По-моему, 901 - это код города.
475
00:37:23,784 --> 00:37:27,245
Это не понимаю. «Гараж Джоблинга»,
«дело Грея по Клайнеру».
476
00:37:27,329 --> 00:37:29,373
Мы уже был в гараже Джоблинга.
477
00:37:29,373 --> 00:37:32,084
Нашли там лишь пустые коробки.
478
00:37:32,084 --> 00:37:36,171
У Грея не было дела Клайнера.
Когда он умер, я проверила офис и дом.
479
00:37:36,171 --> 00:37:38,924
Я всё просмотрела.
На Клайнера ничего не было.
480
00:37:38,924 --> 00:37:41,301
Давай пробьем эти телефонные номера.
481
00:37:41,385 --> 00:37:43,053
Или просто позвоним по ним.
482
00:37:43,553 --> 00:37:44,680
Можно и так.
483
00:37:46,431 --> 00:37:48,350
Я возьму загадочный номер.
484
00:37:48,350 --> 00:37:50,102
Я попробую Нью-Йорк.
485
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Мемфис.
486
00:37:59,444 --> 00:38:02,114
Агентство по охране окружающей среды США.
487
00:38:02,114 --> 00:38:03,824
Куда направить ваш звонок?
488
00:38:04,491 --> 00:38:05,534
Алло?
489
00:38:05,534 --> 00:38:09,830
Так, У. Б. - это Уильям Брайант.
Профессор экономики в Принстоне.
490
00:38:09,830 --> 00:38:13,834
Он на конференции в Европе,
вернется через три дня.
491
00:38:13,834 --> 00:38:15,043
Не проверяет звонки.
492
00:38:15,127 --> 00:38:18,755
Странно. Мой номер -
на экономическом факультете Колумбии.
493
00:38:18,839 --> 00:38:21,133
С. К. - профессор Стефани Кастильо,
494
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
тоже на европейской конференции,
тоже вернется через три дня.
495
00:38:25,512 --> 00:38:27,889
- А у тебя Мемфисский университет?
- Нет.
496
00:38:27,973 --> 00:38:29,975
Мемфисский офис АООС.
497
00:38:29,975 --> 00:38:32,394
Как они связаны с фальшивыми деньгами?
498
00:38:32,394 --> 00:38:35,230
Как номер Хаббла оказался
в туфле моего брата?
499
00:38:35,230 --> 00:38:37,315
При чём тут Южная Америка? Корм?
500
00:38:37,399 --> 00:38:39,693
Про последнее забудь уже.
501
00:38:39,693 --> 00:38:42,320
Корма для животных было чертовски много.
502
00:38:42,404 --> 00:38:45,115
Нам надо в АООС Мемфиса, немедленно.
503
00:38:45,240 --> 00:38:49,369
Продажные федеральные агенты
несут больше вреда, чем профессора.
504
00:38:49,453 --> 00:38:52,330
В Теннесси нельзя.
Молли Бэт приземлится через час.
505
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
В файлах могут быть сокращения,
понятные только тебе.
506
00:38:55,417 --> 00:38:58,879
Верно. А вам двоим нужно
создавать видимость для Тила.
507
00:39:02,299 --> 00:39:04,051
Один частный сыщик может помочь.
508
00:39:04,051 --> 00:39:05,385
Кому можно доверять?
509
00:39:05,469 --> 00:39:08,055
Доверял ей жизнь
бесчисленное количество раз.
510
00:39:08,055 --> 00:39:09,806
Она меня ни разу не подвела.
511
00:39:14,603 --> 00:39:17,647
- Ричер!
- Привет, Нили. Как ты узнала, что это я?
512
00:39:17,731 --> 00:39:20,859
Только у тебя есть мой личный номер,
кроме моего отца.
513
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
И в это время дня он наслаждается
юридическими размышлениями «Судьи Джуди».
514
00:39:27,949 --> 00:39:30,494
Сколько лет прошло... Как дела?
515
00:39:31,161 --> 00:39:33,622
Я буду быстр и четок. Ты готова?
516
00:39:34,414 --> 00:39:36,833
- Давай. - Мой брат работал в разведке.
517
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
По фальшивомонетчикам в Джорджии.
518
00:39:38,877 --> 00:39:41,671
Подобрался слишком близко
к правде, был убит.
519
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Чёрт.
520
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Ты в порядке?
521
00:39:45,467 --> 00:39:47,094
Убит был брат, а не я.
522
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
Ошиблась. Забыла, с кем разговариваю.
523
00:39:49,638 --> 00:39:53,433
В записях Джо был номер офиса АООС
в Мемфисе с инициалами Дж. У.
524
00:39:53,517 --> 00:39:56,103
- Только номер и инициалы.
- Всё, что мне нужно.
525
00:39:56,103 --> 00:39:58,605
Уже пробиваю. И, босс,
526
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
если надо поговорить...
527
00:40:01,483 --> 00:40:02,567
Мы уже поговорили.
528
00:40:04,027 --> 00:40:07,280
Ты эмоциональный калека.
Хватит лицемерить.
529
00:40:07,697 --> 00:40:08,865
Пока, Нили.
530
00:40:09,533 --> 00:40:11,535
Она всегда так с тобой разговаривает?
531
00:40:11,535 --> 00:40:13,453
Нет. Иногда говорит свое мнение.
532
00:40:13,537 --> 00:40:16,498
Нам надо ехать. Молли Бэт скоро прилетает.
533
00:40:16,498 --> 00:40:19,543
Оставь «ягуар» здесь.
Он продырявлен пулями.
534
00:40:19,543 --> 00:40:22,129
Я поведу.
Надеюсь, вам нравится 38 Special.
535
00:40:24,589 --> 00:40:25,507
Ты серьезно.
536
00:40:30,595 --> 00:40:33,598
Самолет Молли Бэт
приземляется через 15 минут.
537
00:40:33,682 --> 00:40:36,351
Она везет документы,
багажа ждать не будет.
538
00:40:36,351 --> 00:40:39,354
Десять минут на высадку,
пять минут на туалет,
539
00:40:39,354 --> 00:40:42,232
десять - дойти до метро,
две - купить билет.
540
00:40:42,232 --> 00:40:45,777
Поезд отходит каждые пять минут.
Как долго до «Файв Поинтс»?
541
00:40:45,861 --> 00:40:47,696
- 15-20 минут.
- Хорошо.
542
00:40:47,696 --> 00:40:51,283
Мы должны приехать
за одну-шесть минут до нее.
543
00:40:54,411 --> 00:40:56,163
Мы не знаем, как она выглядит.
544
00:40:56,163 --> 00:40:59,624
- Как она нас найдет?
- Она знает, как выглядит Джо.
545
00:40:59,708 --> 00:41:01,042
А я похож на Джо.
546
00:41:04,504 --> 00:41:08,550
Знаю, ты любишь блюз, Ричер,
но неужели тебе это не нравится.
547
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Нет.
548
00:41:20,187 --> 00:41:21,188
Ладно.
549
00:41:24,191 --> 00:41:28,778
Она будет на Золотом или Красном поезде.
Они прибывают на разные платформы.
550
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
Похоже, это она.
551
00:41:41,708 --> 00:41:44,586
Хочет встретить нас наверху эскалатора.
552
00:41:52,844 --> 00:41:54,095
Где она?
553
00:41:54,179 --> 00:41:56,223
Может, не заметив нас, прошла мимо.
554
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
Меня не заметить невозможно.
555
00:42:02,562 --> 00:42:03,688
Что-то не так.
556
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
Разделимся. Ты иди по лестнице,
а ты по эскалатору.
557
00:42:08,944 --> 00:42:10,237
- Извините.
- Эй!
558
00:42:15,867 --> 00:42:16,952
Чёрт.
559
00:42:51,861 --> 00:42:52,696
Так.
560
00:42:54,281 --> 00:42:56,825
Эй! Господи!
561
00:43:02,497 --> 00:43:03,540
Джо.
562
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
563
00:45:05,620 --> 00:45:07,705
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович