1 00:01:14,450 --> 00:01:19,371 РИЧЕР 2 00:01:38,265 --> 00:01:40,392 - Финли. - Удалось выследить Спайви? 3 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 Тупик. А у тебя? 4 00:01:43,062 --> 00:01:46,899 Хаббл врал своей жене. Он уже год как не работал в банке. 5 00:01:46,899 --> 00:01:50,152 Добавь это в кучу «что, чёрт возьми, это значит». 6 00:01:50,236 --> 00:01:53,072 - Что еще? - Машина, арендованная твоим братом. 7 00:01:53,072 --> 00:01:57,993 Сообщили о сгоревшем автомобиле к западу от маркера 97-й мили 8 00:01:58,077 --> 00:02:00,496 на сельском шоссе девять. Мне по пути. 9 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 - Кто еще об этом знает? - Только те, кому нужно. 10 00:02:19,515 --> 00:02:21,809 Пора остановиться перекусить, понятно. 11 00:02:22,643 --> 00:02:25,771 Нагулял аппетит. Это было по дороге. 12 00:02:25,855 --> 00:02:27,106 Нет, спасибо. 13 00:02:27,106 --> 00:02:28,440 Упускаешь шанс. 14 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Ага, получить порок сердца. 15 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 Нашел фермер, искавший одну из своих свиней. 16 00:02:33,112 --> 00:02:36,115 Роско сказала Тилу, что это номера Моррисона - 17 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 сбила его с толку. 18 00:02:38,617 --> 00:02:40,369 - Номеров нет. - Да. 19 00:02:41,412 --> 00:02:45,958 Кто-то прикрыл ее от дороги кустами, но дождь смыл ветки. 20 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Джо бы взял внедорожник из-за высоты. 21 00:02:48,252 --> 00:02:49,879 Не значит, что это его. 22 00:02:49,879 --> 00:02:52,256 Мы в стране больших машин. Могли угнать. 23 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Был бы уже объявлен в розыск. 24 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Огонь вспыхнул не в двигателе или бензобаке. 25 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 Темный ожог в центре, затем распространяется. 26 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 Быстро и эффективно. 27 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 Это Роско. 28 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Привет! 29 00:03:21,076 --> 00:03:24,455 На что смотрим? Это машина Джо? 30 00:03:24,455 --> 00:03:27,207 Думаем, да. Но не уверены. 31 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Так сильно обгорела. 32 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 Возможно, удастся получить частичный VIN. 33 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 Можем отправить фото на экспертизу. 34 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 Старый армейский трюк. 35 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Когда оружейное масло кончается, кислота из кетчупа 36 00:03:51,649 --> 00:03:55,778 плюс соль для истирания - отличный очиститель металла. 37 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 А ты это ешь. 38 00:04:05,788 --> 00:04:06,830 Так вкусно же. 39 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 Ладно. Попрошу Пикарда проверить VIN. 40 00:04:10,793 --> 00:04:14,588 Федерал получит результаты быстрее, чем детектив из ниоткуда. 41 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Как прошло в «Синей кошке»? 42 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 Южноамериканцы добрались до Спайви раньше меня. 43 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 - Нашел его в их багажнике. - Блин. 44 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 Ты сказал мне, что у тебя тупик, а не труп. 45 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Их надо найти, пока они не убили другие наши ниточки. 46 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 Я знаю, где они, но они ничего не скажут. 47 00:04:30,187 --> 00:04:31,689 Я хорошо допрашиваю. 48 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Не настолько хорошо. 49 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 Семь. 50 00:04:38,112 --> 00:04:40,739 Семь трупов с тех пор, как ты в моём городе. 51 00:04:40,823 --> 00:04:43,033 Они напали на меня и были вооружены. 52 00:04:43,117 --> 00:04:45,327 Хорошо. Я понял. 53 00:04:45,411 --> 00:04:48,580 Вообще-то, восемь. Хаббл мертв, просто его еще не нашли. 54 00:04:48,664 --> 00:04:52,042 Ты либо не говоришь, либо говоришь то, что меня бесит. 55 00:04:52,126 --> 00:04:55,754 Мы потеряли шанс выяснить, кто послал сюда южноамериканцев. 56 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 - Куда ты пошел? - Избавиться от трупов. 57 00:04:59,425 --> 00:05:01,218 Не уничтожай доказательства. 58 00:05:01,218 --> 00:05:04,596 Если трупы найдут, на нас насядут копы штата и округа. 59 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 Мы не знаем, кому доверять. 60 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 Про трупы молчим, пока не узнаем, кто убил Джо, 61 00:05:08,809 --> 00:05:11,562 это расследование - только между нами. 62 00:05:13,856 --> 00:05:16,191 Знаю. Я буду за ним присматривать. 63 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 Господи, его ноги. 64 00:05:30,122 --> 00:05:31,623 Я сделал это после. 65 00:05:33,042 --> 00:05:34,126 Прямо «Тетрис». 66 00:05:41,675 --> 00:05:43,302 Это выходная рана. 67 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 Ты стрелял им в спину. 68 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 Ты сказал Финли, они на тебя напали. 69 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 Я сказал Финли, что ему нужно знать. 70 00:05:50,476 --> 00:05:54,104 Это не кино. У меня был шанс убить их, и я это сделал. 71 00:05:58,400 --> 00:06:00,194 Что случилось в Багдаде? 72 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 Ты говорила с Кей-Джеем? 73 00:06:04,573 --> 00:06:08,952 Нет, он говорил со мной, но не меняй тему. 74 00:06:09,036 --> 00:06:12,998 Если мы хотим раскрыть это дело, мне нужно знать, с кем я работаю. 75 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 Так что случилось в Багдаде, Ричер? 76 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Не в Багдаде. 77 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 В небольшой деревне в 40 км к северу. 78 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 Искал солдата, ушедшего в самоволку. 79 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 Мальчишки 10-11 лет 80 00:06:30,599 --> 00:06:33,018 каждый день играли в футбол в ангаре. 81 00:06:35,104 --> 00:06:38,315 Они всегда махали мне рукой. А я махал в ответ. 82 00:06:39,066 --> 00:06:41,652 Однажды вечером, было поздно, они не пришли. 83 00:06:42,945 --> 00:06:47,074 Я хотел убедиться, что им не угрожают ни боевики, ни мины. 84 00:06:47,074 --> 00:06:50,786 Я вернулся в ангар, чтобы им не пришлось идти в одиночку. 85 00:06:50,786 --> 00:06:53,705 Трое мужиков из села жестоко обращались с детьми. 86 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Подробности я опущу. 87 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 Я отослал мальчиков, но остался, чтобы дать выбор взрослым: 88 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 либо сдаться иракской полиции, либо ответить мне. 89 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 Я знал, что они придут за мной. 90 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 И когда они пришли, я был готов. 91 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 Как Кей-Джей узнал об этом? 92 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 У Клайнеров есть деньги. Деньги покупают информацию. 93 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Итак, 94 00:07:32,619 --> 00:07:36,165 тебя волнует, что я убил тех, кто издевался над детьми? 95 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 Потому что я хочу знать, с каким человеком работаю. 96 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Нет. 97 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 Думаю, нет. 98 00:07:51,263 --> 00:07:54,975 Хорошо. А теперь поехали в аэропорт, выбросим эти трупы. 99 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 Да елки ж палки. 100 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 Сделано. 101 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 Что? 102 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Ничего. 103 00:10:03,312 --> 00:10:04,354 Просто... 104 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 Когда я спросил Моузли, чем занимается Клайнер, 105 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 он сказал: грузоперевозки, недвижимость, химия. 106 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Знаешь, чего он не сказал? Сельское хозяйство. 107 00:10:16,199 --> 00:10:19,411 Я ведь тебе говорила: здесь такие доставки в норме. 108 00:10:20,203 --> 00:10:21,246 И всё же. 109 00:10:22,372 --> 00:10:24,624 Чертовски много корма. 110 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 Это правда необходимо? 111 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 {\an8}Тут много «ягуаров», но только один с нужными нам номерами. 112 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 ДЖОРДЖИЯ 113 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 Нам нужна комната. Этаж с третьего по седьмой. 114 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 - Кровать одна или две? - Две. 115 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 С двумя остался лишь люкс. 116 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 Не проблема. 117 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Хорошо. 118 00:11:14,925 --> 00:11:17,052 Мне нужно удостоверение личности. 119 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 Запишите на офицера Уэлти. Имя - Юдора. Ю-Д-О-Р-А. 120 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 Где ты взял такие деньги? 121 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 У наших друзей в багажнике. 122 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 За мою голову хорошо платят. 123 00:11:32,943 --> 00:11:36,863 Если это фальшивомонетчики, ты заплатил фальшивыми деньгами. 124 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 Не мои проблемы. 125 00:11:43,203 --> 00:11:47,457 - Юдора Уэлти? Любишь ее читать? - Удивлена, что ты о ней слышал. 126 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 Я люблю рассказы. Переходит прямо к делу. 127 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Никакой ерунды. 128 00:11:51,378 --> 00:11:54,798 Уэлти всегда хороша, но в дороге - Маргарет Митчелл. 129 00:11:54,798 --> 00:11:58,593 - Проза многословна... - Она из Джорджии, должна соответствовать. 130 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 Подрабатываешь экстрасенсом по телефону? 131 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 Многое можно сказать о человеке по псевдониму. 132 00:12:03,682 --> 00:12:07,686 Мне нравятся забытые вице-президенты и вторые бейсмены «Янкис». 133 00:12:07,686 --> 00:12:11,273 Если бы я знала, зарегистрировала бы нас под Уилли Рэндольф. 134 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 С утра идем по адресу Пита Джоблинга. 135 00:12:25,579 --> 00:12:30,167 Надо выяснить, почему тот, кто убил Джоблинга, хотел и смерти моего брата. 136 00:12:30,167 --> 00:12:31,918 Хороший план. 137 00:12:37,340 --> 00:12:39,134 Что ты делаешь? 138 00:12:39,134 --> 00:12:42,304 Выигрываю время. Если кто-то отследит нас здесь, 139 00:12:42,304 --> 00:12:46,808 это замедлит их, что даст мне дополнительные секунды, чтобы выстрелить. 140 00:12:53,398 --> 00:12:56,693 - А если войдет горничная? - Если только очень сильная. 141 00:13:02,824 --> 00:13:04,659 Мы на седьмом этаже. 142 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 У них же нет крыльев, чтобы добраться до окна. 143 00:13:07,329 --> 00:13:11,041 Я знаю снайперов, которые могут пристрелить и на 15-м этаже. 144 00:13:11,666 --> 00:13:14,753 Не спи головой туда, где она должна быть. 145 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 Молли Бэт. 146 00:13:25,472 --> 00:13:28,558 Извините за поздний звонок. Надеюсь, не разбудила вас. 147 00:13:28,642 --> 00:13:30,143 Нет, я ждал вашего звонка. 148 00:13:30,227 --> 00:13:34,481 Я нашла множество файлов Джо, относящихся к этому делу. 149 00:13:34,481 --> 00:13:37,817 Не знаю, всё ли, но очень много. 150 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 Я скопирую их и сопоставлю к утру. 151 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 - Прилетаю в Атланту в 17:00. - Не сможем вас встретить. 152 00:13:44,241 --> 00:13:45,909 Много камер в аэропорту. 153 00:13:45,909 --> 00:13:49,996 Вы нарушаете четыре закона, передавая эти файлы. Избегаем записи. 154 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 Молли Бэт, поезжайте на метро до станции «Файв Поинтс». Там нет охраны. 155 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 Очень жду встречи с вами. 156 00:13:56,503 --> 00:13:59,714 Не при таких обстоятельствах, конечно, просто... 157 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 Джо так много о вас рассказывал. 158 00:14:04,302 --> 00:14:05,804 - Увидимся завтра. - Эй. 159 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Подождите минуту. 160 00:14:07,556 --> 00:14:11,643 Она летит через всю страну с документами, которые могла бы отправить. 161 00:14:11,643 --> 00:14:15,605 Ты хочешь встретиться с ней так же, как и она - поговорить о Джо, 162 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 так зачем ждать? Поговори. 163 00:14:26,491 --> 00:14:27,534 Слушайте... 164 00:14:30,328 --> 00:14:33,999 Вы были ему близки, раз он утомлял вас рассказами обо мне. 165 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Долго вы работали вместе? 166 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 Я начала два года назад, 167 00:14:41,256 --> 00:14:44,593 но Джо к тому моменту уже был там некоторое время. 168 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 Уже сделал себе имя. 169 00:14:47,470 --> 00:14:51,600 Его все уважали, он подавал всем пример, понимаете? 170 00:14:54,185 --> 00:14:55,020 Да, понимаю. 171 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 Он говорил, что вы очень умный. 172 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 Слишком умный себе во вред, он говорил, и... 173 00:15:02,819 --> 00:15:05,071 иногда как заноза в заднице. 174 00:15:07,365 --> 00:15:09,284 Но что вы хороший человек 175 00:15:10,035 --> 00:15:14,497 и, хотя вы были его младшим братом, он равнялся на вас. 176 00:15:15,373 --> 00:15:17,500 Для меня всё было наоборот. 177 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Только рядом с ним я ощущал себя маленьким. 178 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Рад, что он нашел вас, Молли Бэт. 179 00:15:25,842 --> 00:15:28,803 Мой брат был исключительным человеком. 180 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Он не сходился легко, так что вы должны быть особенной. 181 00:15:34,517 --> 00:15:36,770 Вы, видимо, были очень ему дороги. 182 00:15:37,437 --> 00:15:40,940 Он тоже был мне дорог. 183 00:15:42,609 --> 00:15:43,985 Очень. 184 00:15:46,071 --> 00:15:50,742 Я должна вернуться к работе. Увидимся завтра. 185 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 Спокойной ночи. 186 00:15:54,079 --> 00:15:55,288 Спокойной ночи. 187 00:16:01,336 --> 00:16:02,170 Ты в порядке? 188 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 В порядке. 189 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 Потеря родного человека - особая боль. 190 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 Когда родители умерли, я уже могла это запомнить, 191 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 но еще ничего не понимала. 192 00:16:33,660 --> 00:16:37,372 Тебе больно, но ты всё равно пытался утешить Молли Бэт. 193 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 Джо был прав. 194 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 Ты хороший человек. 195 00:16:58,268 --> 00:16:59,561 Пойду приму душ. 196 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 Мы не заказывали еду в номер, и нам не нужна уборка. 197 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 Кто-нибудь попытается войти в эту дверь - стреляй. 198 00:17:46,191 --> 00:17:47,817 А кто смотрит за дверью? 199 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Жена Джоблинга может дать нам от ворот поворот. 200 00:18:20,058 --> 00:18:23,686 Муж убит, никаких зацепок, она не очень любит копов. 201 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 Понял. 202 00:18:25,188 --> 00:18:26,397 Говорить буду я. 203 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 Хорошо. 204 00:18:32,779 --> 00:18:33,696 Слушай... 205 00:18:37,742 --> 00:18:41,538 Насчет прошлой ночи, насколько я понимаю, это ничего не меняет. 206 00:18:42,831 --> 00:18:44,290 У нас есть работа. 207 00:18:44,999 --> 00:18:46,125 Хорошо. 208 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Доброе утро, мэм. 209 00:19:01,099 --> 00:19:04,185 - Это дом Пита Джоблинга? - Да. Вам что-то нужно? 210 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 Мы из полиции, мэм. Офицеры Уэлти и Рэндольф. 211 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 Хотели бы поговорить о Пите. 212 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 - Что-то не так? - Просто поговорим немного. 213 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Можем на улице, если вам так удобнее. 214 00:19:15,280 --> 00:19:19,325 Нет, можете войти. Пит на кухне. 215 00:19:23,162 --> 00:19:26,624 Пришли полицейские, они хотят поговорить с тобой, Пит. 216 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Что-то случилось? 217 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Вы Пит-старший? 218 00:19:33,882 --> 00:19:35,633 Вы ищете нашего сына. 219 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 - Пити в порядке? - Он в порядке, мэм. 220 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 В его транспортной компании произошла череда угонов. 221 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 Он не участвовал. 222 00:19:44,601 --> 00:19:48,813 Но мы хотим задать ему несколько вопросов в помощь нашему расследованию. 223 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 Слава богу, а то вы меня напугали. 224 00:19:51,774 --> 00:19:55,361 Иногда такое случается, все путают моих Питов. 225 00:19:55,904 --> 00:20:00,658 Младший давно живет не с нами, а в Брукхейвене со своей женой Джуди. 226 00:20:00,742 --> 00:20:02,327 Вот его адрес. 227 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 - Спасибо. - Спасибо. 228 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Почему ты солгал? 229 00:20:11,628 --> 00:20:14,547 Пошли бы эмоции. А у нас нет времени. 230 00:20:14,631 --> 00:20:17,383 Я думала, после Чарли Хаббл и Молли Бэт 231 00:20:17,467 --> 00:20:20,136 ты решил больше не сообщать плохие новости. 232 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 У нас нет времени. 233 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 - Вы меня вызывали, сэр? - Капитан, войдите. 234 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 Не утруждайтесь. Разговор будет краткий. 235 00:20:41,616 --> 00:20:44,702 Ходят слухи, что вы изводите мистера Клайнера. 236 00:20:44,786 --> 00:20:48,456 Я расследовал убийства Моррисонов, как вы мне указали. 237 00:20:48,456 --> 00:20:52,794 Он говорит, вы угрожали сунуть часть своей анатомии в часть его анатомии. 238 00:20:53,378 --> 00:20:55,254 Что-то о вашей ноге и его заднице? 239 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 Я говорил саркастически. Не лучший мой момент. 240 00:21:00,343 --> 00:21:02,762 Позвольте прояснить для вас ситуацию. 241 00:21:03,721 --> 00:21:08,267 Клайнер - один из самых важных граждан Маргрейва, и мы относимся к нему 242 00:21:08,351 --> 00:21:10,770 и его семье с должным уважением. 243 00:21:11,813 --> 00:21:15,900 Это правило сурово, как кончик моей трости. Вы понимаете? 244 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Полностью. 245 00:21:20,238 --> 00:21:23,199 Он предложил мне отстранить вас от работы. 246 00:21:23,199 --> 00:21:26,828 Какая ирония, ведь его пожертвования на полицию позволили нам 247 00:21:26,828 --> 00:21:30,081 платить вам повышенную зарплату, что вы потребовали. 248 00:21:30,081 --> 00:21:32,166 И я признателен за это, сэр. 249 00:21:32,625 --> 00:21:33,876 Тогда покажите это. 250 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 В этой папке содержатся факты 251 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 о бывших зэках, у которых был зуб на Моррисона. 252 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 На мне город, полный избирателей, ждущих, что я наведу порядок. 253 00:21:44,387 --> 00:21:46,764 Как следует изучите эти материалы, 254 00:21:46,848 --> 00:21:49,100 найдите, кто убил нашего брата по оружию, 255 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 и, может быть, ваша завышенная зарплата 256 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 еще немного повысится. 257 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 Мы на одной волне? 258 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 Целиком и полностью. 259 00:22:00,695 --> 00:22:05,074 И последнее, я скажу вам как в детском саду. 260 00:22:05,575 --> 00:22:10,455 Я запрещаю вам делать что-либо по этому делу без моего одобрения. 261 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 Шаг в сторону - и вы уволены. 262 00:22:12,707 --> 00:22:15,460 Два шага - вашей карьере конец. 263 00:22:17,170 --> 00:22:20,923 Кнут или пряник? Выбор за вами. 264 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Извините, что прерываю, шеф. 265 00:22:25,178 --> 00:22:27,889 Финли, звонит ваш отец, говорит, это срочно. 266 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 Вы разрешаете мне ответить на звонок? 267 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Не шути со мной. 268 00:22:52,080 --> 00:22:53,664 - Привет, пап! - Привет. 269 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 Достал рецепт, который ты хотел. 270 00:22:55,500 --> 00:22:59,337 Не могу прочитать ингредиенты. Лучше отдам его тебе в руки. 271 00:22:59,337 --> 00:23:02,799 Как бы я ни хотел тебя видеть, пап, я не могу сейчас уйти. 272 00:23:02,799 --> 00:23:06,052 - Но мои друзья неподалеку. - Отправь их ко мне. 273 00:23:06,552 --> 00:23:09,055 Два-Ю, Три-З от моего дома через час. 274 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 Как дела у мамы? У сестренок? 275 00:23:12,475 --> 00:23:15,103 - У них всё хорошо. - Рад это слышать. 276 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 - До связи. - Хорошо. 277 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 Разговаривал с капитаном Финли. 278 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 - Всё в порядке? Есть новости? - Плохих нет. 279 00:23:27,073 --> 00:23:31,369 Мне нужно пойти передать конфиденциальную информацию о расследовании. 280 00:23:32,036 --> 00:23:33,162 Лично. 281 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 Кто-то придет вместо вас? 282 00:23:38,793 --> 00:23:41,295 Мы не можем привлечь больше людей. 283 00:23:41,379 --> 00:23:43,381 Меня не будет всего пару часов. 284 00:23:45,716 --> 00:23:49,637 Всё нормально. Никто не знает, что вы здесь. 285 00:23:53,724 --> 00:23:55,977 Я не должен этого делать, 286 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 но вы знаете, как им пользоваться? 287 00:23:59,647 --> 00:24:01,649 Отец водил меня на стрельбище. 288 00:24:02,692 --> 00:24:06,487 Если возникнет необходимость, тот час же им воспользуйтесь. 289 00:24:06,571 --> 00:24:08,614 Промедление убьет вас. 290 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 Сливки, сахар? 291 00:24:21,586 --> 00:24:23,713 Черный для нас обоих, пожалуйста. 292 00:24:23,713 --> 00:24:24,964 Вот, держите. 293 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Так... 294 00:24:32,513 --> 00:24:34,849 - Насчет вашего мужа... - Он мертв, да? 295 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Да. 296 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 - Да, мертв. Сочувствую вашему горю. - Я не горюю. 297 00:24:41,147 --> 00:24:45,526 Ясно. Это не та реакция, которую мы ожидали, миссис Джоблинг. 298 00:24:45,610 --> 00:24:47,778 Миллер. Я не взяла его фамилию. 299 00:24:47,862 --> 00:24:51,324 Мисс Миллер, почему вам всё равно, что ваш муж мертв? 300 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 Мне не всё равно, но я не горюю. 301 00:24:54,035 --> 00:24:56,787 Я его предупреждала, что он плохо кончит. 302 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 Почему? 303 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 Вы знаете дальнобойщиков с таким домом, 304 00:25:00,166 --> 00:25:02,543 которые могут погасить ипотеку родителей? 305 00:25:04,754 --> 00:25:07,089 - Вы говорите? - Когда хочу. 306 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Значит, вы подозревали, что ваш муж занимается незаконной деятельностью? 307 00:25:11,928 --> 00:25:14,388 Он воровал у своей компании, у «Клайнер». 308 00:25:14,472 --> 00:25:17,016 Возил кондиционеры в Майами. 309 00:25:17,016 --> 00:25:19,518 Он зарабатывал такие деньги, 310 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 что, думаю, не все кондиционеры доехали туда, куда должны. 311 00:25:23,189 --> 00:25:25,316 Муж разозлил того, кого не надо было. 312 00:25:25,316 --> 00:25:29,570 И он выстрелил вашему мужу в спину, оставив его умирать в поле. 313 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Вы заговорили и сказали именно это? 314 00:25:33,491 --> 00:25:35,993 Да. Близкий мне человек тоже был убит. 315 00:25:37,203 --> 00:25:40,373 Если вам есть чем поделиться, поделитесь этим сейчас. 316 00:25:46,254 --> 00:25:47,838 Могу показать вам коробки. 317 00:25:52,760 --> 00:25:56,347 С его работы. Предполагаю, что он брал товар, переупаковывал 318 00:25:56,347 --> 00:26:00,226 и продавал на черном рынке. Он постоянно привозил коробки. 319 00:26:00,226 --> 00:26:04,188 Поразительно, на что согласишься за хороший секс. 320 00:26:06,107 --> 00:26:09,485 В ночь, когда убили Пита, вы не знали, с кем он встречался? 321 00:26:09,485 --> 00:26:13,698 Нет. Ему всегда звонили, он убегал и не приезжал домой несколько дней. 322 00:26:13,698 --> 00:26:16,659 Сначала я спрашивала, и это вело к новым ссорам. 323 00:26:16,659 --> 00:26:21,205 - Поэтому вы не заявили о его пропаже? - Поэтому, и мне стало наплевать. 324 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 Женское терпение не безгранично. 325 00:26:23,708 --> 00:26:27,712 Можете похоронить его где угодно. Завтра я улетаю отсюда. 326 00:26:27,712 --> 00:26:30,214 Поживу с родителями, пока не продам этот дом. 327 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 Хватит с меня Джорджии и этого козла. 328 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Финли. 329 00:26:40,182 --> 00:26:42,059 Два-Ю, Три-З, понял. 330 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Мы уже едем. 331 00:26:43,519 --> 00:26:46,731 Нам пора. Тебе нужно снять эту форму. 332 00:26:52,278 --> 00:26:56,574 Джоблингу пришлось бы продать уйму кондиционеров, чтобы купить такие дома. 333 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 Он перевозил фальшивые деньги для Клайнера. 334 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 Молли Бэт сказала, Джо пресек всю подделку в США. 335 00:27:01,746 --> 00:27:05,833 Купюры производятся в Южной Америке теми, кого мы оставили на стоянке, 336 00:27:05,833 --> 00:27:09,045 перевозятся во Флориду. Джоблинг едет с кондиционерами, 337 00:27:09,045 --> 00:27:12,757 заполняет пустые коробки фальшивками, везет их обратно в Маргрейв, 338 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 но не раньше, чем сам снимет навар. 339 00:27:15,051 --> 00:27:16,469 Ты говоришь уверенно. 340 00:27:16,469 --> 00:27:19,638 Рабочая теория. Надеюсь, файлы Джо это подтвердят. 341 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 Мы в нужном месте? 342 00:27:24,602 --> 00:27:28,189 Два-Ю, Три-З. Два квартала к югу, три к западу от офиса Пикарда. 343 00:27:28,189 --> 00:27:29,732 Мы в нужном месте. 344 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 А вот и он. 345 00:27:34,862 --> 00:27:36,697 Сосчитайте до четырех и следуйте. 346 00:27:46,540 --> 00:27:48,084 Вы все хорошо держитесь? 347 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Да, мы в порядке. 348 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Кто наблюдает за Чарли и детьми? 349 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Никто. Пару часов она справится сама. 350 00:27:54,048 --> 00:27:55,674 Что вы получили по VIN? 351 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 Это «Шеви-Эквинокс», арендованный автомобиль. 352 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 Его арендовали на прошлой неделе, 353 00:28:00,930 --> 00:28:04,225 номера засветились в мотеле в 65 км от Маргрейва. 354 00:28:04,225 --> 00:28:08,562 Единственная проблема: и машина, и номер арендованы на имя Рона Хасси. 355 00:28:08,646 --> 00:28:11,774 Это Джо. Использовал имена запасных кэтчеров «Янкис». 356 00:28:11,774 --> 00:28:13,526 Хорошо, что я это подметил. 357 00:28:13,526 --> 00:28:15,945 Скорее всего, из мотеля он не выписался. 358 00:28:15,945 --> 00:28:18,823 - Он мог оставить там что-то важное. - Возможно. 359 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Он вёл скрупулезные записи. Много заметок. 360 00:28:22,451 --> 00:28:26,580 Адрес мотеля: 1517, Оглторп-роуд. Запомните его и выбросите. 361 00:28:27,206 --> 00:28:29,834 Вы уж поторопитесь закрыть поскорей это дело. 362 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 А то я застрял в тисках и потеряю работу. 363 00:28:32,670 --> 00:28:34,046 Ценю вашу помощь. 364 00:28:41,554 --> 00:28:44,140 Рон Хасси останавливался здесь. А что? 365 00:28:44,140 --> 00:28:46,642 Может, он оставил какие-то личные вещи. 366 00:28:46,642 --> 00:28:51,021 Оставил, портфель и мешок для одежды. Забрал их минут 20 назад. 367 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 - Кто забрал? - Рон Хасси. 368 00:28:54,150 --> 00:28:55,484 Как он выглядел? 369 00:28:56,235 --> 00:29:00,364 Среднего роста, иностранец, латиноамериканец какой-то. 370 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 У них 20-минутная фора, могли пойти в любом направлении. 371 00:29:06,120 --> 00:29:08,581 - Портфеля не вернуть. - Неважно. 372 00:29:08,581 --> 00:29:10,583 - Он же делал заметки. - Делал. 373 00:29:10,583 --> 00:29:13,586 Он знал, что за ним придут, так что он их спрятал. 374 00:29:14,044 --> 00:29:17,339 Если бы ты уходила с вещами Джо, что бы ты сделала? 375 00:29:17,423 --> 00:29:19,467 Скрылась, пока брат меня не нашел. 376 00:29:19,467 --> 00:29:23,846 Ты бы шла быстро. Оставила портфель, а мешок для одежды выбросила. 377 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 Чёрт. 378 00:29:27,433 --> 00:29:30,895 Ладно, Джо, посмотрим, так ли ты умен, как я думаю. 379 00:29:47,536 --> 00:29:48,871 Вот оно. 380 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ 381 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 Вырвано из какого-то списка. 382 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 В укрытие! 383 00:30:01,884 --> 00:30:02,927 Шина спущена. 384 00:30:02,927 --> 00:30:05,429 Я стреляю - бежим в противоположные стороны. 385 00:30:05,513 --> 00:30:07,431 Сложнее попасть, если разделимся. 386 00:30:07,515 --> 00:30:10,309 На три. Раз, два, три. 387 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 Бумаги у него! Следуй за ним! 388 00:30:51,559 --> 00:30:53,060 Сукин сын! 389 00:31:14,123 --> 00:31:15,374 Матео! 390 00:32:03,756 --> 00:32:05,924 Ты только что убил моего кузена. 391 00:32:06,008 --> 00:32:09,136 Я сейчас разнесу твои мозги по земле... 392 00:32:20,856 --> 00:32:22,066 Спасибо. 393 00:32:23,108 --> 00:32:26,236 Ты заставил их поехать за тобой, у тебя была записка. 394 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Чтобы ты выжила. 395 00:32:27,488 --> 00:32:31,200 Не защищай меня. Я коп, а не девушка, нуждающаяся в защите. 396 00:32:31,200 --> 00:32:32,117 Ну да. 397 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 Мы же решили, что то, что было вчера, ничего не изменило. 398 00:32:42,002 --> 00:32:46,298 Когда Джо умер, в мире не осталось никого, кто был бы мне дорог. 399 00:32:46,382 --> 00:32:47,633 И это было плохо. 400 00:32:48,467 --> 00:32:49,843 Но я встретил тебя, 401 00:32:50,928 --> 00:32:52,262 и мне стало лучше. 402 00:32:55,933 --> 00:32:58,268 Пошли, нам нужно поменять шину. 403 00:33:13,033 --> 00:33:13,909 Финли. 404 00:33:14,410 --> 00:33:15,577 Что-нибудь нашли? 405 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 Да. А потом нас нашли двое парней. 406 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 Еще трупы? 407 00:33:20,374 --> 00:33:21,583 Я вот что хочу знать: 408 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 как эти парни попали в мотель раньше нас. 409 00:33:25,796 --> 00:33:30,342 Стивенсон ответил на звонок Пикарда и переадресовал его на главную линию. 410 00:33:30,968 --> 00:33:33,971 - Он мог подслушать. - Любой в участке мог. 411 00:33:34,805 --> 00:33:35,806 Или... 412 00:33:35,806 --> 00:33:39,435 Может, невинный поступок Стивенсона - это просто поступок. 413 00:33:40,102 --> 00:33:43,522 Пикард звонил мне в участок несколько раз за последний год. 414 00:33:43,522 --> 00:33:47,234 Стивенсон мог узнать его голос, расшифровать место встречи. 415 00:33:47,234 --> 00:33:50,237 Когда вы приехали, Клайнер уже подготовил ребят. 416 00:33:50,237 --> 00:33:53,741 В машине, где я нашел Спайви, были приборы для слежения. 417 00:33:53,741 --> 00:33:56,535 Не какие-нибудь параболические микрофоны. 418 00:33:56,535 --> 00:33:58,912 Не верю, что Стивенсон продажный. 419 00:33:58,996 --> 00:34:02,541 Но он задавал много вопросов, 420 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 делая вид, что беспокоится о Хабблах. 421 00:34:06,378 --> 00:34:08,422 Вот же подлый ублюдок. 422 00:34:09,047 --> 00:34:14,011 Наверное, он узнал вымышленное имя Джо и мотель, и они нас опередили. 423 00:34:14,011 --> 00:34:17,097 Но это мы ушли оттуда на своих ногах. 424 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Ладно, расскажите, что вы нашли. 425 00:34:20,017 --> 00:34:23,312 - Но не по телефону. - Я знаю одну заброшенную ферму. 426 00:34:23,312 --> 00:34:26,148 Недалеко от Маргрейва. Вышлю местоположение. 427 00:34:26,523 --> 00:34:28,025 Ладно. До скорого. 428 00:34:29,193 --> 00:34:31,820 Хорошо, что мы были осторожны со Стивенсоном. 429 00:34:36,366 --> 00:34:37,910 Еще злишься на меня? 430 00:34:40,829 --> 00:34:44,458 Знаю, тебе не нужна защита, но я действовал инстинктивно. 431 00:34:47,252 --> 00:34:48,879 Как меня учили. 432 00:34:49,922 --> 00:34:53,217 Это не был какой-то сопливый пасынок. 433 00:34:53,342 --> 00:34:55,761 Ваш сын избил сына бригадного генерала. 434 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Сын Бишопа нарывался, с тех пор как мы переехали. 435 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Мои мальчики защищали Билли Досетта. 436 00:35:01,058 --> 00:35:02,559 Сообщили бы кому-нибудь. 437 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 Его отец думает о своей карьере, и тебе нужно, Стэн. 438 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 Это ссоры между детьми. 439 00:35:07,606 --> 00:35:10,943 Верно. И ваш ребенок разбил лицо другому ребенку. 440 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 О чём мы говорим? 441 00:35:12,820 --> 00:35:14,947 Джо несовершеннолетний. Его не накажут. 442 00:35:14,947 --> 00:35:18,283 Но Бишоп отыграется на Стэне любым доступным способом. 443 00:35:18,367 --> 00:35:19,701 Что ты слышал? 444 00:35:19,785 --> 00:35:22,621 Он найдет причину понизить тебя в ранге, 445 00:35:22,621 --> 00:35:27,417 сократить зарплату, перевести с Окинавы в какую-нибудь дыру в Германии. 446 00:35:27,501 --> 00:35:28,377 Господи. 447 00:35:28,377 --> 00:35:31,713 Но Стэнли ничего не сделал. Разве нельзя всё исправить? 448 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 Если бы я мог, Жозефина, правда. 449 00:35:34,633 --> 00:35:37,469 Но Бишоп всегда был мстительным ублюдком. 450 00:35:38,262 --> 00:35:40,347 Он будет тормозить мою карьеру. 451 00:35:40,347 --> 00:35:44,560 Извините, что принес плохие новости. Просто хотел предупредить вас. 452 00:35:45,269 --> 00:35:47,688 Я ценю это, Бутч. Ты хороший человек. 453 00:35:54,111 --> 00:35:55,153 Мальчики, сюда. 454 00:36:01,535 --> 00:36:02,786 Он сказал правду? 455 00:36:03,787 --> 00:36:04,705 Да. 456 00:36:06,748 --> 00:36:09,751 - Нечестно, что у тебя будут проблемы. - Верно. 457 00:36:11,128 --> 00:36:14,506 Ты не подумал об этом, прежде чем сделал то, что сделал. 458 00:36:26,602 --> 00:36:27,853 Он ненавидит меня. 459 00:36:34,067 --> 00:36:36,403 - Я позабочусь об этом. - Нет! 460 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 Тебе 12, я не позволю тебе вмешиваться. 461 00:36:39,573 --> 00:36:40,490 Но, Джо... 462 00:36:40,574 --> 00:36:42,784 Чутье говорило тебе молчать. 463 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Это было правильно. 464 00:36:45,162 --> 00:36:46,413 Теперь не вмешивайся. 465 00:36:58,467 --> 00:37:01,762 «E unum pluribus». Из одного - много. 466 00:37:01,887 --> 00:37:05,265 Должно быть: «Из многих - один». «E pluribus unum». Наоборот. 467 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Это ошибка? 468 00:37:06,642 --> 00:37:08,685 Джо ничего не делал по ошибке. 469 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 Ну, П. Х. - это, очевидно, Пол Хаббл. 470 00:37:11,146 --> 00:37:14,232 У. Б.? Вы знаете этот код города? 471 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 Я - нет. 472 00:37:15,609 --> 00:37:17,986 {\an8}Следующий - С. К. Код Нью-Йорка. 473 00:37:18,070 --> 00:37:21,406 {\an8}Я проводил расследование с ВВС Нацгвардии из Мемфиса. 474 00:37:21,490 --> 00:37:23,700 По-моему, 901 - это код города. 475 00:37:23,784 --> 00:37:27,245 Это не понимаю. «Гараж Джоблинга», «дело Грея по Клайнеру». 476 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 Мы уже был в гараже Джоблинга. 477 00:37:29,373 --> 00:37:32,084 Нашли там лишь пустые коробки. 478 00:37:32,084 --> 00:37:36,171 У Грея не было дела Клайнера. Когда он умер, я проверила офис и дом. 479 00:37:36,171 --> 00:37:38,924 Я всё просмотрела. На Клайнера ничего не было. 480 00:37:38,924 --> 00:37:41,301 Давай пробьем эти телефонные номера. 481 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Или просто позвоним по ним. 482 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 Можно и так. 483 00:37:46,431 --> 00:37:48,350 Я возьму загадочный номер. 484 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 Я попробую Нью-Йорк. 485 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Мемфис. 486 00:37:59,444 --> 00:38:02,114 Агентство по охране окружающей среды США. 487 00:38:02,114 --> 00:38:03,824 Куда направить ваш звонок? 488 00:38:04,491 --> 00:38:05,534 Алло? 489 00:38:05,534 --> 00:38:09,830 Так, У. Б. - это Уильям Брайант. Профессор экономики в Принстоне. 490 00:38:09,830 --> 00:38:13,834 Он на конференции в Европе, вернется через три дня. 491 00:38:13,834 --> 00:38:15,043 Не проверяет звонки. 492 00:38:15,127 --> 00:38:18,755 Странно. Мой номер - на экономическом факультете Колумбии. 493 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 С. К. - профессор Стефани Кастильо, 494 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 тоже на европейской конференции, тоже вернется через три дня. 495 00:38:25,512 --> 00:38:27,889 - А у тебя Мемфисский университет? - Нет. 496 00:38:27,973 --> 00:38:29,975 Мемфисский офис АООС. 497 00:38:29,975 --> 00:38:32,394 Как они связаны с фальшивыми деньгами? 498 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Как номер Хаббла оказался в туфле моего брата? 499 00:38:35,230 --> 00:38:37,315 При чём тут Южная Америка? Корм? 500 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Про последнее забудь уже. 501 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 Корма для животных было чертовски много. 502 00:38:42,404 --> 00:38:45,115 Нам надо в АООС Мемфиса, немедленно. 503 00:38:45,240 --> 00:38:49,369 Продажные федеральные агенты несут больше вреда, чем профессора. 504 00:38:49,453 --> 00:38:52,330 В Теннесси нельзя. Молли Бэт приземлится через час. 505 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 В файлах могут быть сокращения, понятные только тебе. 506 00:38:55,417 --> 00:38:58,879 Верно. А вам двоим нужно создавать видимость для Тила. 507 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 Один частный сыщик может помочь. 508 00:39:04,051 --> 00:39:05,385 Кому можно доверять? 509 00:39:05,469 --> 00:39:08,055 Доверял ей жизнь бесчисленное количество раз. 510 00:39:08,055 --> 00:39:09,806 Она меня ни разу не подвела. 511 00:39:14,603 --> 00:39:17,647 - Ричер! - Привет, Нили. Как ты узнала, что это я? 512 00:39:17,731 --> 00:39:20,859 Только у тебя есть мой личный номер, кроме моего отца. 513 00:39:20,984 --> 00:39:25,864 И в это время дня он наслаждается юридическими размышлениями «Судьи Джуди». 514 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 Сколько лет прошло... Как дела? 515 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Я буду быстр и четок. Ты готова? 516 00:39:34,414 --> 00:39:36,833 - Давай. - Мой брат работал в разведке. 517 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 По фальшивомонетчикам в Джорджии. 518 00:39:38,877 --> 00:39:41,671 Подобрался слишком близко к правде, был убит. 519 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Чёрт. 520 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Ты в порядке? 521 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 Убит был брат, а не я. 522 00:39:47,094 --> 00:39:49,554 Ошиблась. Забыла, с кем разговариваю. 523 00:39:49,638 --> 00:39:53,433 В записях Джо был номер офиса АООС в Мемфисе с инициалами Дж. У. 524 00:39:53,517 --> 00:39:56,103 - Только номер и инициалы. - Всё, что мне нужно. 525 00:39:56,103 --> 00:39:58,605 Уже пробиваю. И, босс, 526 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 если надо поговорить... 527 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 Мы уже поговорили. 528 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 Ты эмоциональный калека. Хватит лицемерить. 529 00:40:07,697 --> 00:40:08,865 Пока, Нили. 530 00:40:09,533 --> 00:40:11,535 Она всегда так с тобой разговаривает? 531 00:40:11,535 --> 00:40:13,453 Нет. Иногда говорит свое мнение. 532 00:40:13,537 --> 00:40:16,498 Нам надо ехать. Молли Бэт скоро прилетает. 533 00:40:16,498 --> 00:40:19,543 Оставь «ягуар» здесь. Он продырявлен пулями. 534 00:40:19,543 --> 00:40:22,129 Я поведу. Надеюсь, вам нравится 38 Special. 535 00:40:24,589 --> 00:40:25,507 Ты серьезно. 536 00:40:30,595 --> 00:40:33,598 Самолет Молли Бэт приземляется через 15 минут. 537 00:40:33,682 --> 00:40:36,351 Она везет документы, багажа ждать не будет. 538 00:40:36,351 --> 00:40:39,354 Десять минут на высадку, пять минут на туалет, 539 00:40:39,354 --> 00:40:42,232 десять - дойти до метро, две - купить билет. 540 00:40:42,232 --> 00:40:45,777 Поезд отходит каждые пять минут. Как долго до «Файв Поинтс»? 541 00:40:45,861 --> 00:40:47,696 - 15-20 минут. - Хорошо. 542 00:40:47,696 --> 00:40:51,283 Мы должны приехать за одну-шесть минут до нее. 543 00:40:54,411 --> 00:40:56,163 Мы не знаем, как она выглядит. 544 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 - Как она нас найдет? - Она знает, как выглядит Джо. 545 00:40:59,708 --> 00:41:01,042 А я похож на Джо. 546 00:41:04,504 --> 00:41:08,550 Знаю, ты любишь блюз, Ричер, но неужели тебе это не нравится. 547 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Нет. 548 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Ладно. 549 00:41:24,191 --> 00:41:28,778 Она будет на Золотом или Красном поезде. Они прибывают на разные платформы. 550 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 Похоже, это она. 551 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Хочет встретить нас наверху эскалатора. 552 00:41:52,844 --> 00:41:54,095 Где она? 553 00:41:54,179 --> 00:41:56,223 Может, не заметив нас, прошла мимо. 554 00:41:56,223 --> 00:41:58,433 Меня не заметить невозможно. 555 00:42:02,562 --> 00:42:03,688 Что-то не так. 556 00:42:04,272 --> 00:42:07,442 Разделимся. Ты иди по лестнице, а ты по эскалатору. 557 00:42:08,944 --> 00:42:10,237 - Извините. - Эй! 558 00:42:15,867 --> 00:42:16,952 Чёрт. 559 00:42:51,861 --> 00:42:52,696 Так. 560 00:42:54,281 --> 00:42:56,825 Эй! Господи! 561 00:43:02,497 --> 00:43:03,540 Джо. 562 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 563 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович