1 00:01:38,265 --> 00:01:40,392 - Finlay. - Har du hittat Spivey? 2 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 Dött läge. Och du? 3 00:01:43,062 --> 00:01:46,899 Hubble ljög för sin fru. Han har inte jobbat på banken sen i fjol. 4 00:01:46,899 --> 00:01:50,152 Ännu en gåta att försöka besvara. 5 00:01:50,236 --> 00:01:53,072 - Något mer? - Vi kan ha ett spår angående hyrbilen. 6 00:01:53,072 --> 00:01:57,993 Föraren ringde in ett utbränt fordon väster om milmarkör 97 7 00:01:58,077 --> 00:02:00,496 utanför Rural Route Nine. Jag är på väg. 8 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 - Vem mer vet om det? - Bara de som behöver. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,809 Du stannade visst för ett mellanmål. 10 00:02:22,643 --> 00:02:25,771 Jag blev sugen. Det var på vägen. 11 00:02:25,855 --> 00:02:27,106 Nej, tack. 12 00:02:27,106 --> 00:02:28,440 Du missar något. 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Ja, en hjärtsjukdom. 14 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 En bonde som jagade sin gris hittade den. 15 00:02:33,112 --> 00:02:36,115 Roscoe sa till Teale att plåtarna matchade Morrisons 16 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 för att lura honom. 17 00:02:38,617 --> 00:02:40,369 - Den har inga plåtar. - Nej. 18 00:02:41,412 --> 00:02:45,958 Någon gömde den i buskarna, men regnet avslöjade den. 19 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Joe hade velat ha en jeep för takhöjd. 20 00:02:48,252 --> 00:02:49,879 Det behöver inte vara hans. 21 00:02:49,879 --> 00:02:52,256 Det finns många bilar. Den kan vara stulen. 22 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Den borde ha anmälts försvunnen. 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Branden började inte i motorn eller tanken. 24 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 Brännmärket är mörkast i mitten. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 Accelerator, tändsticka. 26 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 Nej. Det är Roscoe. 27 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Hej! 28 00:03:21,076 --> 00:03:24,455 Vad tittar ni på? Är det Joes bil? 29 00:03:24,455 --> 00:03:27,207 Kan vara. Vi är inte säkra. 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Den är rätt förkolnad. 31 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 Jag kanske kan hitta chassinumret. 32 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 Vi skickar bilder till teknikerna. 33 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 Gammalt armétrick. 34 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 När du har slut på vapenolja, använd ättiksyran i ketchup 35 00:03:51,649 --> 00:03:55,778 plus salt som metallrengöring. 36 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 Och du äter sånt. 37 00:04:05,788 --> 00:04:06,830 Det smakar gott. 38 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 Jag ber Picard att kolla upp numret. 39 00:04:10,793 --> 00:04:14,588 FBI får resultat snabbare än en detektiv i någon håla. 40 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Hur gick det på Blue Cat? 41 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 Sydamerikanerna hann till Spivey före mig. 42 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 - Han låg i deras baklucka. - Fan. 43 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 Du sa att det var ett dött läge, inte en död kropp. 44 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Vi måste hitta dem innan de dödar fler spår. 45 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 Jag vet var de är, men de kommer inte att prata. 46 00:04:30,187 --> 00:04:31,689 Jag är bra på förhör. 47 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Inte så bra. 48 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 Sju. 49 00:04:38,112 --> 00:04:40,739 Sju kroppar sen du kom till min stad. 50 00:04:40,823 --> 00:04:43,033 De anföll mig och var beväpnade. 51 00:04:43,117 --> 00:04:45,327 Jag fattar. 52 00:04:45,411 --> 00:04:48,580 Åtta. Hubble är också död. Vi har inte hittat honom. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,042 Antingen säger du inget, eller så gör du mig förbannad. 54 00:04:52,126 --> 00:04:55,754 Nu kan vi inte veta vem som skickade hit sydamerikanerna. 55 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 - Vart ska du? - Göra mig av med kropparna. 56 00:04:59,425 --> 00:05:01,218 Vi förstör inte bevis. 57 00:05:01,218 --> 00:05:04,596 Om kropparna hittas kommer poliserna att flockas här. 58 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 Vem vet vilka vi kan lita på? 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 Göm dem tills vi hittar Joes mördare, 60 00:05:08,809 --> 00:05:11,562 vi håller utredningen mellan oss. 61 00:05:13,856 --> 00:05:16,191 Jag vet. Jag ska hålla ett öga på honom. 62 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 Herregud, hans ben. 63 00:05:30,122 --> 00:05:31,623 Jag gjorde det. 64 00:05:33,042 --> 00:05:34,126 Det är som Tetris. 65 00:05:41,675 --> 00:05:43,302 Det är ett utgångshål. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 Du sköt dem i ryggen. 67 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 Du sa att de attackerade dig. 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 Jag sa vad Finlay behövde höra. 69 00:05:50,476 --> 00:05:54,104 Det här är inte som på film. Jag fick chansen och tog den. 70 00:05:58,400 --> 00:06:00,194 Vad hände i Bagdad? 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 Du har pratat med KJ. 72 00:06:04,573 --> 00:06:08,952 Nej, han pratade med mig, byt inte ämne. 73 00:06:09,036 --> 00:06:12,998 Jag måste få veta vem jag jobbar med. 74 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 Vad hände i Bagdad? 75 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Det var inte Bagdad. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 Det var en liten by 40 km norrut. 77 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 Jag spårade en AWOL PFC. 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 En grupp pojkar, 10-11 år gamla, 79 00:06:30,599 --> 00:06:33,018 spelade fotboll i en sönderbombad hangar. 80 00:06:35,104 --> 00:06:38,315 Vi vinkade alltid åt varandra. 81 00:06:39,066 --> 00:06:41,652 En natt hade de inte kommit tillbaka. 82 00:06:42,945 --> 00:06:47,074 Jag ville se till att de kommit hem tryggt. 83 00:06:47,074 --> 00:06:50,786 Jag gick tillbaka till hangaren för att följa dem hem. 84 00:06:50,786 --> 00:06:53,705 Tre män från byn misshandlade pojkarna. 85 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Du kan lista ut resten. 86 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 Jag skickade iväg barnen, men gav de vuxna ett val. 87 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 Lämna över sig till irakiska polisen eller bemöta mig. 88 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 Jag visste vad de skulle göra. 89 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Jag var redo för dem. 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 Hur visste KJ om detta? 91 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Kliners har pengar. Pengar köper information. 92 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Så, 93 00:07:32,619 --> 00:07:36,165 har du problem med att jag dödar folk som skadar barn? 94 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 För jag vill veta vem jag jobbar med. 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Nej. 96 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 Jag har väl inte det. 97 00:07:51,263 --> 00:07:54,975 Bra. Låt oss dumpa kropparna på flygplatsen. 98 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 Vad fan? 99 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 Klart. 100 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 Vad? 101 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Inget. 102 00:10:03,312 --> 00:10:04,354 Bara... 103 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 När jag frågade Mosely om Kliners verksamhet 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 sa han transport, fastigheter, kemikalier. 105 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Han sa inte lantbruk. 106 00:10:16,199 --> 00:10:19,411 En sådan leverans är normal här, sa jag. 107 00:10:20,203 --> 00:10:21,246 Men ändå. 108 00:10:22,372 --> 00:10:24,624 Det är mycket djurfoder. 109 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 Är detta nödvändigt? 110 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 {\an8}Det finns bara en Jaguar-plåt som vi känner igen. 111 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 Vi behöver ett rum. Våning tre till sju om det finns. 112 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 - Dubbel eller två enkla? - Två enkla. 113 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 Jag har bara en svit kvar. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 Inga problem. 115 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Då så. 116 00:11:14,925 --> 00:11:17,052 Jag behöver se ID. 117 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 Inspektör Welty. Förnamn Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 Var fick du alla pengarna? 119 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 Från våra vänner i bagageutrymmet. 120 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 Jag måste ha ett stort pris på mig. 121 00:11:32,943 --> 00:11:36,863 Om de är förfalskare, betalade du med falska sedlar. 122 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 Inte mitt problem. 123 00:11:43,203 --> 00:11:47,457 - Eudora Welty? Gillar du hennes böcker? - Tänk att du känner till henne. 124 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 Jag gillar noveller. De går rakt på sak. 125 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Inget nonsens. 126 00:11:51,378 --> 00:11:54,798 Welty är din favorit, men Margaret Mitchell när du reser. 127 00:11:54,798 --> 00:11:58,593 - Hennes prosa är långsökt... - Måste representera Georgia. 128 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 Jobbar du som medium också? 129 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 Man kan lära sig mycket genom pseudonymer. 130 00:12:03,682 --> 00:12:07,686 Jag gillar glömda vicepresidenter och Yankees basmän. 131 00:12:07,686 --> 00:12:11,273 Hade jag vetat det, hade jag checkat in som Willie Randolph. 132 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 Imorgon bitti åker vi till Pete Jobling. 133 00:12:25,579 --> 00:12:30,167 Tar reda på varför de som dödade Jobling ville döda min bror. 134 00:12:30,167 --> 00:12:31,918 Låter bra. 135 00:12:37,340 --> 00:12:39,134 Vad gör du? 136 00:12:39,134 --> 00:12:42,304 Köper tid. Om någon har spårat oss hit, 137 00:12:42,304 --> 00:12:46,808 kommer detta inte hålla dem ute, men det ger mig tid att skjuta dem. 138 00:12:53,398 --> 00:12:56,693 - Tänk om städerskan öppnar? - Då måste hon vara stark. 139 00:13:02,824 --> 00:13:04,659 Vi är på sjunde våningen. 140 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Ingen kan nå fönstret. 141 00:13:07,329 --> 00:13:11,041 Jag känner krypskyttar som kan döda oss på 15:e våningen. 142 00:13:11,666 --> 00:13:14,753 Lägg inte huvudet där det förväntas. 143 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 Molly Beth. 144 00:13:25,472 --> 00:13:28,558 Förlåt att jag ringer sent. Hoppas jag inte väckte dig. 145 00:13:28,642 --> 00:13:30,143 Jag förväntade mig det. 146 00:13:30,227 --> 00:13:34,481 Jag hittade många av Joes filer i fallet. 147 00:13:34,481 --> 00:13:37,817 Jag vet inte om det är allt, men det är voluminöst. 148 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 Jag ska kopiera och sortera allt imorgon. 149 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 - Jag landar i Atlanta kl. 17.00. - Vi kan inte mötas där. 150 00:13:44,241 --> 00:13:45,909 För många kameror. 151 00:13:45,909 --> 00:13:49,996 Du bryter mot minst fyra lagar, du vill inte hamna i brottsregistret. 152 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 Molly Beth, ta tåget till Five Point. De har inga vakter. 153 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 Jag ser fram emot att träffa er. 154 00:13:56,503 --> 00:13:59,714 Inte under dessa omständigheter, förstås. Men... 155 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 Joe berättade så mycket om dig. 156 00:14:04,302 --> 00:14:05,804 - Vi ses imorgon. - Vänta. 157 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Ett ögonblick. 158 00:14:07,556 --> 00:14:11,643 Hon flyger in för att lämna papper hon kunde ha skickat. 159 00:14:11,643 --> 00:14:15,605 Du vill träffa henne och prata om Joe. 160 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 Så varför vänta? Prata. 161 00:14:26,491 --> 00:14:27,534 Du... 162 00:14:30,328 --> 00:14:33,999 Ni måste ha varit nära om han tråkade ut dig med historier om mig. 163 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Jobbade ni tillsammans länge? 164 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 Jag började för två år sedan, 165 00:14:41,256 --> 00:14:44,593 men Joe hade redan varit där ett tag. 166 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 Han hade redan ett rykte. 167 00:14:47,470 --> 00:14:51,600 Alla respekterade honom, han föregick med gott exempel. 168 00:14:54,185 --> 00:14:55,020 Jag vet. 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 Han pratade om hur smart du är. 170 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 För smart för ditt eget bästa, och... 171 00:15:02,819 --> 00:15:05,071 ...jäkligt irriterande ibland. 172 00:15:07,365 --> 00:15:09,284 Men han sa att du är en bra man, 173 00:15:10,035 --> 00:15:14,497 och fast du var hans lillebror såg han alltid upp till dig. 174 00:15:15,373 --> 00:15:17,500 För mig var det tvärtom. 175 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Han var den enda jag kände mig liten bredvid. 176 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Tur att han hittade dig, Molly Beth. 177 00:15:25,842 --> 00:15:28,803 Min bror var en speciell person. 178 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Han litade inte på folk, du måste ha varit speciell. 179 00:15:34,517 --> 00:15:36,770 Han måste ha brytt sig om dig. 180 00:15:37,437 --> 00:15:40,940 Jag brydde mig om honom också. 181 00:15:42,609 --> 00:15:43,985 Verkligen. 182 00:15:46,071 --> 00:15:50,742 Jag borde återgå till jobbet. Vi ses imorgon. 183 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 God natt. 184 00:15:54,079 --> 00:15:55,288 God natt. 185 00:16:01,336 --> 00:16:02,170 Är du okej? 186 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 Ja. 187 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 Att mista närstående är en speciell smärta. 188 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 När mina föräldrar dog var jag gammal nog att minnas, 189 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 men för ung för att förstå. 190 00:16:33,660 --> 00:16:37,372 Du sörjer, men försöker trösta Molly Beth. 191 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 Joe hade rätt. 192 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 Du är en bra man. 193 00:16:58,268 --> 00:16:59,561 Jag ska duscha. 194 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 Vi beställde inte rumsservice och behöver inte städning. 195 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 Om nån försöker ta sig in, skjut dem. 196 00:17:46,191 --> 00:17:47,817 Vem passar dörren? 197 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Joblings fru kanske inte samarbetar. 198 00:18:20,058 --> 00:18:23,686 Maken är mördad, inga spår, hon gillar inte poliser. 199 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 Jag förstår. 200 00:18:25,188 --> 00:18:26,397 Jag pratar med henne. 201 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 Okej. 202 00:18:32,779 --> 00:18:33,696 Du... 203 00:18:37,742 --> 00:18:41,538 För mig förändrar kvällen ingenting. 204 00:18:42,831 --> 00:18:44,290 Vi har ett jobb att sköta. 205 00:18:44,999 --> 00:18:46,125 Okej. 206 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 God morgon, frun. 207 00:19:01,099 --> 00:19:04,185 - Bor Pete Joblings här? - Ja. Kan jag hjälpa er? 208 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 Vi är med polisen. Inspektör Welty och Randolph. 209 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 Vi vill prata med er om Pete. 210 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 - Är något fel? - Vi vill gärna tala med er. 211 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Vi kan ta det utomhus om ni föredrar. 212 00:19:15,280 --> 00:19:19,325 Nej, ni kan komma in. Pete är i köket. 213 00:19:23,162 --> 00:19:26,624 Polisen vill prata med dig, Pete. 214 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Är allt okej? 215 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Är ni Pete Senior? 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,633 Ni letar efter vår son. 217 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 - Är Pete okej? - Han mår bra. 218 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 Det har skett en rad kapningar på hans jobb. 219 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 Han var inte inblandad. 220 00:19:44,601 --> 00:19:48,813 Vi vill ställa några frågor angående vår utredning. 221 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 Tack och lov. Ni skrämde mig. 222 00:19:51,774 --> 00:19:55,361 Det händer ofta att folk tar fel på mina två Pete. 223 00:19:55,904 --> 00:20:00,658 Junior har inte bott här på ett tag. Han bor i Brookhaven med sin fru, Judy. 224 00:20:00,742 --> 00:20:02,327 Här är hans adress. 225 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 - Tack. - Tack. 226 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Varför ljög du? 227 00:20:11,628 --> 00:20:14,547 Vi har inte tid att trösta dem. 228 00:20:14,631 --> 00:20:17,383 Efter Charlie Hubble och Molly Beth 229 00:20:17,467 --> 00:20:20,136 behöver du en paus från dåliga nyheter. 230 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Vi har inte tid. 231 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 - Ni ville träffa mig, sir? - Kom in, kommissarien. 232 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 Sätt dig inte. Det går fort. 233 00:20:41,616 --> 00:20:44,702 Vi har hört att du har trakasserat mr Kliner. 234 00:20:44,786 --> 00:20:48,456 Jag utredde mordet på Morisson som du bad mig att göra. 235 00:20:48,456 --> 00:20:52,794 Han säger att du hotade med din anatomi upp i hans anatomi. 236 00:20:53,378 --> 00:20:55,254 Något om din fot i hans röv? 237 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 Det blev lite hett. Inte mitt bästa ögonblick. 238 00:21:00,343 --> 00:21:02,762 Låt mig vara tydlig. 239 00:21:03,721 --> 00:21:08,267 Kliner är en av Margraves viktigaste medborgare och vi behandlar honom 240 00:21:08,351 --> 00:21:10,770 och hans familj med respekt. 241 00:21:11,813 --> 00:21:15,900 Du bryter inte mot den regeln. Förstår du? 242 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Absolut. 243 00:21:20,238 --> 00:21:23,199 Han föreslog att sparka dig 244 00:21:23,199 --> 00:21:26,828 vilket är ironiskt, då hans donationer till kåren tillät oss 245 00:21:26,828 --> 00:21:30,081 att uppfylla ditt överdrivna lönekrav när du började. 246 00:21:30,081 --> 00:21:32,166 Och jag uppskattar det, sir. 247 00:21:32,625 --> 00:21:33,876 Visa det då. 248 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 Här är en lista 249 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 på ett dussin kåkfarare som hyste agg mot Morrison. 250 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 Jag har en stad full av oroliga väljare som vill ha ordning. 251 00:21:44,387 --> 00:21:46,764 Ta en titt på pappren 252 00:21:46,848 --> 00:21:49,100 och hitta vem som dödade vår vapenbror, 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 så ska vi se om din överdriva lönecheck 254 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 kan bli ännu större. 255 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 Förstår du? 256 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 Till 100 procent. 257 00:22:00,695 --> 00:22:05,074 Jag ska vara väldigt tydlig. 258 00:22:05,575 --> 00:22:10,455 Du gör ingenting utan mitt godkännande. 259 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 Gör du det, kopplas du bort från fallet. 260 00:22:12,707 --> 00:22:15,460 Fortsätter du, förlorar du din karriär. 261 00:22:17,170 --> 00:22:20,923 Piska eller morot? Valet är ditt. 262 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Ursäkta avbrottet, chefen. 263 00:22:25,178 --> 00:22:27,889 Din far är i telefon, Finlay, det är brådskande. 264 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 Har jag tillåtelse att ta samtalet? 265 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Jävlas inte med mig. 266 00:22:52,080 --> 00:22:53,664 - Hej, pappa! - Hej. 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 Jag har receptet du ville ha. 268 00:22:55,500 --> 00:22:59,337 Jag kan inte läsa allt, så jag kommer gärna med en kopia. 269 00:22:59,337 --> 00:23:02,799 Jag vill ses, pappa, men jag kan inte just nu. 270 00:23:02,799 --> 00:23:06,052 - Men jag har vänner i området. - Skicka över dem. 271 00:23:06,552 --> 00:23:09,055 Två-S, Tre-V från mig om en timme. 272 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 Hur mår mamma och mina systrar? 273 00:23:12,475 --> 00:23:15,103 - De mår bra. - Skönt att höra. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 - Vi hörs snart igen. - Okej. 275 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 Det var kommissarie Finlay. 276 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 - Är allt okej? - Inget att oroa sig för. 277 00:23:27,073 --> 00:23:31,369 Jag måste överlämna känslig information angående utredningen. 278 00:23:32,036 --> 00:23:33,162 Personligen. 279 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 Kommer någon för att avlösa dig? 280 00:23:38,793 --> 00:23:41,295 Vi kan inte blanda in fler. 281 00:23:41,379 --> 00:23:43,381 Jag är tillbaka om ett par timmar. 282 00:23:45,716 --> 00:23:49,637 Det är okej. Ingen vet att ni är här. 283 00:23:53,724 --> 00:23:55,977 Jag borde inte göra det här, 284 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 men kan du använda denna? 285 00:23:59,647 --> 00:24:01,649 Min far tog mig till skjutbanan. 286 00:24:02,692 --> 00:24:06,487 Tveka inte att använda den om du måste. 287 00:24:06,571 --> 00:24:08,614 Tveksamhet kan kosta dig livet. 288 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 Grädde, socker? 289 00:24:21,586 --> 00:24:23,713 Svart, tack. 290 00:24:23,713 --> 00:24:24,964 Varsågoda. 291 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Så... 292 00:24:32,513 --> 00:24:34,849 - Angående din make... - Är han död? 293 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Ja. 294 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 - Jag beklagar förlusten. - Det gör inte jag. 295 00:24:41,147 --> 00:24:45,526 Det är inte reaktionen vi förväntade oss, mrs Jobling. 296 00:24:45,610 --> 00:24:47,778 Miller. Jag tog inte hans namn. 297 00:24:47,862 --> 00:24:51,324 Varför bryr du dig inte att din make är död? 298 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 Jag bryr mig, men jag är inte ledsen. 299 00:24:54,035 --> 00:24:56,787 Jag varnade honom att det skulle komma ikapp. 300 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 Vadå? 301 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 Känner ni lastbilsförare med hus som detta, 302 00:25:00,166 --> 00:25:02,543 som kan betala av deras föräldrars bolån? 303 00:25:04,754 --> 00:25:07,089 - Pratar du? - När jag vill. 304 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Du tror att din make var inblandad i en illegal verksamhet? 305 00:25:11,928 --> 00:25:14,388 Han stal från sitt jobb, från Kliner. 306 00:25:14,472 --> 00:25:17,016 Han körde luftkonditioneringar ner till Miami. 307 00:25:17,016 --> 00:25:19,518 Han erkände det aldrig, men med den lönen 308 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 måste det ha varit mer än luftkonditionering. 309 00:25:23,189 --> 00:25:25,316 Han gjorde fel person förbannad. 310 00:25:25,316 --> 00:25:29,570 Den personen sköt din make i ryggen och lämnade honom att dö på en åker. 311 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Nu talar du? 312 00:25:33,491 --> 00:25:35,993 Ja. Någon jag brydde mig om dog också. 313 00:25:37,203 --> 00:25:40,373 Om du har något att säga, gör det nu. 314 00:25:46,254 --> 00:25:47,838 Jag kan visa er kartongerna. 315 00:25:52,760 --> 00:25:56,347 Från hans jobb. Han tog enheterna, packade om dem, 316 00:25:56,347 --> 00:26:00,226 sålde dem på svarta marknaden. Det kom konstant nya kartonger. 317 00:26:00,226 --> 00:26:04,188 Otroligt vad man kan tolerera med en man som är bra i sängen. 318 00:26:06,107 --> 00:26:09,485 Natten då Pete mördades, vet du vem han träffade? 319 00:26:09,485 --> 00:26:13,698 Nej. Han fick alltid samtal, sprang ut och var borta i dagar. 320 00:26:13,698 --> 00:26:16,659 I början frågade jag om det, men vi bråkade bara. 321 00:26:16,659 --> 00:26:21,205 - Därför anmälde du inte hans försvinnande? - Ja, och för att inte jag brydde mig. 322 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 Kvinnor har en gräns. 323 00:26:23,708 --> 00:26:27,712 Ni kan begrava honom var ni vill, jag flyger härifrån imorgon. 324 00:26:27,712 --> 00:26:30,214 Jag bor hos mina föräldrar tills huset säljs. 325 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 Jag hatar Georgia och det aset. 326 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Finlay. 327 00:26:40,182 --> 00:26:42,059 Två-S, Tre-V, förstått. 328 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Vi är på väg. 329 00:26:43,519 --> 00:26:46,731 Vi måste åka. Du måste byta kläder. 330 00:26:52,278 --> 00:26:56,574 Jobling måste skeppa fler enheter än General Electric för det huset. 331 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 Han flyttade falska sedlar åt Kliner. 332 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 Joe hade stoppat förfalskning i landet. 333 00:27:01,746 --> 00:27:05,833 Sedlarna trycks i Sydamerika av dem vi lämnade på parkeringen, 334 00:27:05,833 --> 00:27:09,045 och skeppas till Florida. Jobling kör ner med enheter, 335 00:27:09,045 --> 00:27:12,757 fyller tomma lådor med falska sedlar och tar dem hit, 336 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 men inte förrän han stjäl lite själv. 337 00:27:15,051 --> 00:27:16,469 Du låter säker. 338 00:27:16,469 --> 00:27:19,638 Det är en teori. Jag hoppas Joes filer kan bekräfta det. 339 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 Är vi på rätt ställe? 340 00:27:24,602 --> 00:27:28,189 Två-S, Tre-V. Två kvarter söder, tre väster om Picards kontor. 341 00:27:28,189 --> 00:27:29,732 Vi är på rätt plats. 342 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Här kommer han. 343 00:27:34,862 --> 00:27:36,697 Räkna till fyra, följ sedan. 344 00:27:46,540 --> 00:27:48,084 Är allt bra? 345 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Ja. 346 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Vem passar Charlie och barnen? 347 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Ingen. Hon klarar sig själv ett tag. 348 00:27:54,048 --> 00:27:55,674 Vad hittade du på numret? 349 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 Registrerad på Chevy Equinox, ägd av en biluthyrning. 350 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 Någon hämtade den förra veckan, 351 00:28:00,930 --> 00:28:04,225 plåtarna sågs utanför ett motell sex mil utanför Margrave. 352 00:28:04,225 --> 00:28:08,562 Både bilen och motellrummet står på Ron Hassey. 353 00:28:08,646 --> 00:28:11,774 Det är Joe. Han använde namn för Yankee-spelare. 354 00:28:11,774 --> 00:28:13,526 Tur att jag tog det på allvar. 355 00:28:13,526 --> 00:28:15,945 Han checkade nog aldrig ut. 356 00:28:15,945 --> 00:28:18,823 - Han kan ha lämnat något viktigt. - Kanske. 357 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Han förde mycket anteckningar. 358 00:28:22,451 --> 00:28:26,580 Motellets adress, 1517 Oglethorpe Road. Memorera och kasta det. 359 00:28:27,206 --> 00:28:29,834 Gör mig en tjänst, avsluta det här fort. 360 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 Annars förlorar jag mitt jobb. 361 00:28:32,670 --> 00:28:34,046 Vi uppskattar din hjälp. 362 00:28:41,554 --> 00:28:44,140 Ron Hassey bodde här. Varför undrar ni? 363 00:28:44,140 --> 00:28:46,642 Vi vill se om han lämnade kvar något. 364 00:28:46,642 --> 00:28:51,021 Ja. En portfölj och en klädväska. Hämtades för 20 min sen. 365 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 - Av vem? - Ron Hassey. 366 00:28:54,150 --> 00:28:55,484 Hur såg han ut? 367 00:28:56,235 --> 00:29:00,364 Medellängd, utländsk, latinamerikansk kanske. 368 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 De har ett försprång på 20 minuter, vem vet åt vilket håll. 369 00:29:06,120 --> 00:29:08,581 - Portföljen är borta. - Spelar ingen roll. 370 00:29:08,581 --> 00:29:10,583 - Han för anteckningar. - Ja. 371 00:29:10,583 --> 00:29:13,586 Han visste att nån skulle komma, så han gömde dem. 372 00:29:14,044 --> 00:29:17,339 Vad skulle du göra om du tog ut Joes saker? 373 00:29:17,423 --> 00:29:19,467 Försvinna innan hans bror hittade mig. 374 00:29:19,467 --> 00:29:23,846 Du är snabb. Behåll portföljen, släpp klädväskan. 375 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 Helvete. 376 00:29:27,433 --> 00:29:30,895 Låt oss se om du är lika smart som jag tror, Joe. 377 00:29:47,536 --> 00:29:48,871 Du skojar. 378 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 JOBLINGS GARAGE GRAYS KLINER-FIL 379 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 En komihåg-lista. 380 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Ta skydd! 381 00:30:01,884 --> 00:30:02,927 De sköt däcket. 382 00:30:02,927 --> 00:30:05,429 Vi springer åt olika håll när jag skjuter. 383 00:30:05,513 --> 00:30:07,431 Det blir svårare att träffa oss. 384 00:30:07,515 --> 00:30:10,309 På tre. Ett, två, tre. 385 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 Han har lappen! Ta honom! 386 00:30:51,559 --> 00:30:53,060 Helvete! 387 00:31:14,123 --> 00:31:15,374 Mateo! 388 00:32:03,756 --> 00:32:05,924 Du dödade min kusin. 389 00:32:06,008 --> 00:32:09,136 Jag ska måla marken med ditt blod. 390 00:32:20,856 --> 00:32:22,066 Tack. 391 00:32:23,108 --> 00:32:26,236 Du fick dem att följa efter dig, för du har Joes lapp. 392 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Så du skulle klara dig. 393 00:32:27,488 --> 00:32:31,200 Jag är polis. Jag behöver inte skyddas. 394 00:32:31,200 --> 00:32:32,117 Det är tydligt. 395 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 Vi sa att inget hade förändrats. Vad tänkte du? 396 00:32:42,002 --> 00:32:46,298 Att det inte fanns någon kvar att bry sig om när Joe dog. 397 00:32:46,382 --> 00:32:47,633 Och det kändes hemskt. 398 00:32:48,467 --> 00:32:49,843 Sen träffade jag dig, 399 00:32:50,928 --> 00:32:52,262 och mådde bättre. 400 00:32:55,933 --> 00:32:58,268 Vi måste byta däcket. 401 00:33:13,033 --> 00:33:13,909 Finlay. 402 00:33:14,410 --> 00:33:15,577 Har ni hittat något? 403 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 Ja. Och ett par killar hittade oss. 404 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 Fler kroppar? 405 00:33:20,374 --> 00:33:21,583 Jag vill veta en sak. 406 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 Hur de kom till motellet innan oss. 407 00:33:25,796 --> 00:33:30,342 Stevenson tog samtalet från Picard och kopplade det. 408 00:33:30,968 --> 00:33:33,971 - Han kan ha lyssnat. - Hela stationen kan ha lyssnat. 409 00:33:34,805 --> 00:33:35,806 Eller... 410 00:33:35,806 --> 00:33:39,435 Jag vet inte, Stevenson kanske inte är så oskyldig. 411 00:33:40,102 --> 00:33:43,522 Picard har ringt mig på stationen ett par gånger. 412 00:33:43,522 --> 00:33:47,234 Stevenson kanske kände igen hans röst och listade ut mötesplatsen. 413 00:33:47,234 --> 00:33:50,237 Kliner kunde ha haft killar redo. 414 00:33:50,237 --> 00:33:53,741 Det fanns övervakningsutrustning i bilen med Spivey. 415 00:33:53,741 --> 00:33:56,535 De kan ha paraboliska mikrofoner. 416 00:33:56,535 --> 00:33:58,912 Stevenson kan inte vara korrupt. 417 00:33:58,996 --> 00:34:02,541 Men han ställde många frågor 418 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 och låtsades vara orolig för Hubbles. 419 00:34:06,378 --> 00:34:08,422 Den lömska jäveln. 420 00:34:09,047 --> 00:34:14,011 Han fick nog reda på Joes namn på motellet och hann dit först. 421 00:34:14,011 --> 00:34:17,097 Vi överlevde. 422 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Vi måste gå igenom vad ni har hittat. 423 00:34:20,017 --> 00:34:23,312 - Men inte över telefon. - Jag vet en övergiven bondgård. 424 00:34:23,312 --> 00:34:26,148 Utanför Margrave, avskilt. Jag skickar den. 425 00:34:26,523 --> 00:34:28,025 Vi ses snart. 426 00:34:29,193 --> 00:34:31,820 Bra att vi var försiktiga kring Stevenson. 427 00:34:36,366 --> 00:34:37,910 Är du arg på mig? 428 00:34:40,829 --> 00:34:44,458 Jag vet att du inte behöver skyddas, men det var min instinkt. 429 00:34:47,252 --> 00:34:48,879 Precis som jag blev lärd. 430 00:34:49,922 --> 00:34:53,217 Det här är ingen vanlig liten styvunge. 431 00:34:53,342 --> 00:34:55,761 Din pojk slog brigadgeneralens son. 432 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Han har varit ett problem sen vi flyttade till Okinawa. 433 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Mina pojkar stod upp för Billy Docette. 434 00:35:01,058 --> 00:35:02,559 De vill inte bli indragna. 435 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 Hans far tänker på sin karriär, gör det du med. 436 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 Det är ett bråk mellan barn. 437 00:35:07,606 --> 00:35:10,943 Ja. Och ditt barn slog ett annat barn. 438 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 Vad pratar vi om? 439 00:35:12,820 --> 00:35:14,947 Joe är minderårig. De kan inte göra mycket. 440 00:35:14,947 --> 00:35:18,283 Men Bishop kommer att hämnas på Stan på alla tänkbara sätt. 441 00:35:18,367 --> 00:35:19,701 Vad har du hört? 442 00:35:19,785 --> 00:35:22,621 Han kommer att hitta ett skäl att degradera dig, 443 00:35:22,621 --> 00:35:27,417 sänka din lön, flytta dig från Okinawa till ett skituppdrag i Tyskland. 444 00:35:27,501 --> 00:35:28,377 Jösses. 445 00:35:28,377 --> 00:35:31,713 Men Stanley har inte gjort fel. Kan vi inte lösa det här? 446 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 Jag önskar det, Josephine. 447 00:35:34,633 --> 00:35:37,469 Bishop har alltid varit en hämndlysten jävel. 448 00:35:38,262 --> 00:35:40,347 Han kommer att sänka min karriär. 449 00:35:40,347 --> 00:35:44,560 Förlåt för de dåliga nyheterna. Jag ville bara förvarna er. 450 00:35:45,269 --> 00:35:47,688 Jag uppskattar det, Butch. 451 00:35:54,111 --> 00:35:55,153 Kom hit, pojkar. 452 00:36:01,535 --> 00:36:02,786 Talade han sanning? 453 00:36:03,787 --> 00:36:04,705 Ja. 454 00:36:06,748 --> 00:36:09,751 - Det är inte rättvist. - Nej. 455 00:36:11,128 --> 00:36:14,506 Du borde ha tänkt på det. 456 00:36:26,602 --> 00:36:27,853 Han hatar mig. 457 00:36:34,067 --> 00:36:36,403 - Jag ska ta hand om det här. - Nej! 458 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 Du är bara 12. Du får inte bli inblandad. 459 00:36:39,573 --> 00:36:40,490 Men, Joe... 460 00:36:40,574 --> 00:36:42,784 Din instinkt var att hålla tyst. 461 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Det var rätt. 462 00:36:45,162 --> 00:36:46,413 Håll dig utanför. 463 00:36:58,467 --> 00:37:01,762 "E unum pluribus". Av en, många. 464 00:37:01,887 --> 00:37:05,265 Det borde vara "en av många". "E pluribus unum". 465 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Var det ett misstag? 466 00:37:06,642 --> 00:37:08,685 Joe begick aldrig misstag. 467 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 "P.H." helt klart Paul Hubble. 468 00:37:11,146 --> 00:37:14,232 "W.B."? Vad är det för riktnummer? 469 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 Jag vet inte. 470 00:37:15,609 --> 00:37:17,986 {\an8}Nästa är "S.C." Det är New York. 471 00:37:18,070 --> 00:37:21,406 {\an8}Jag ledde en utredning med flygvapnets hemvärn i Memphis. 472 00:37:21,490 --> 00:37:23,700 J.W. 901 är nog riktnumret dit. 473 00:37:23,784 --> 00:37:27,245 Jag förstår inte de här två. Joblings garage, Grays Kliner fil. 474 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 Jag har varit i garaget. 475 00:37:29,373 --> 00:37:32,084 Tomma kartonger som inte gav något. 476 00:37:32,084 --> 00:37:36,171 Gray hade inte Kliner-filen. Jag kollade kontoret och huset när han dog. 477 00:37:36,171 --> 00:37:38,924 Allt var borta. Inget på Kliner. 478 00:37:38,924 --> 00:37:41,301 Vi kollar upp numren. 479 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Eller så ringer vi dem. 480 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 Eller så gör vi det. 481 00:37:46,431 --> 00:37:48,350 Jag tar mysterienumret. 482 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 Jag prövar New York. 483 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Memphis. 484 00:37:59,444 --> 00:38:02,114 USA:s miljöskyddsnämnd. 485 00:38:02,114 --> 00:38:03,824 Vem söker ni? 486 00:38:04,491 --> 00:38:05,534 Hallå? 487 00:38:05,534 --> 00:38:09,830 W.B. är William Bryant. Ekonomiprofessor vid Princeton. 488 00:38:09,830 --> 00:38:13,834 Han är på konferens i Europa, tillbaka om tre dagar. 489 00:38:13,834 --> 00:38:15,043 Han är onåbar. 490 00:38:15,127 --> 00:38:18,755 Mitt nummer gick till ekonomiavdelningen vid Columbia. 491 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 S.C. är professor Stephanie Castillio, 492 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 som också är på konferens i Europa i tre dagar. 493 00:38:25,512 --> 00:38:27,889 - Du ringde Memphis State? - Nej. 494 00:38:27,973 --> 00:38:29,975 Miljöskyddsnämnden i Memphis. 495 00:38:29,975 --> 00:38:32,394 Vad har det med förfalskning att göra? 496 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Vad har det med Hubbles nummer att göra? 497 00:38:35,230 --> 00:38:37,315 Eller Sydamerika? Djurfoder? 498 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Du måste släppa fodret. 499 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 Men det var jäkligt mycket. 500 00:38:42,404 --> 00:38:45,115 Vi måste ta itu med Memphis-ledtråden. 501 00:38:45,240 --> 00:38:49,369 Korrupta agenter på federala nivån kan göra mer skada än professorer. 502 00:38:49,453 --> 00:38:52,330 Du kan inte åka. Molly Beth landar snart. 503 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Det kanske finns något bara du förstår i pappren. 504 00:38:55,417 --> 00:38:58,879 Och ni två måste hålla skenet uppe för Teale. 505 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 Jag känner en privatdetektiv. 506 00:39:04,051 --> 00:39:05,385 Nån vi kan lita på? 507 00:39:05,469 --> 00:39:08,055 Hon har räddat mig flera gånger. 508 00:39:08,055 --> 00:39:09,806 Hon har inte svikit mig än. 509 00:39:14,603 --> 00:39:17,647 - Reacher! - Hej, Neagley. Hur visste du? 510 00:39:17,731 --> 00:39:20,859 Du och pappa är de enda som ringer mitt private nummer. 511 00:39:20,984 --> 00:39:25,864 Och han sitter säkert och tittar på Judge Judy. 512 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 Det var länge sen. Vad händer? 513 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Jag ska gå rakt på sak. Redo? 514 00:39:34,414 --> 00:39:36,833 - Kör. - Min bror jobbade för Secret Service. 515 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 Han undersökte förfalskning i Georgia. 516 00:39:38,877 --> 00:39:41,671 Han kom för nära och blev dödad. 517 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Skit. 518 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Mår du bra? 519 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 Min bror är död, inte jag. 520 00:39:47,094 --> 00:39:49,554 Förlåt. Jag glömde vem jag pratar med. 521 00:39:49,638 --> 00:39:53,433 Joe lämnade numret till Memphis miljöskyddsnämnd och initialerna J.W. 522 00:39:53,517 --> 00:39:56,103 - Det är allt jag har. - Det räcker. 523 00:39:56,103 --> 00:39:58,605 Jag ska kolla upp det. Och du... 524 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 ...om du vill prata... 525 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 Det gjorde vi precis. 526 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 Du måste lära dig att öppna dig. 527 00:40:07,697 --> 00:40:08,865 Hej då, Neagley. 528 00:40:09,533 --> 00:40:11,535 Pratar hon alltid så med dig? 529 00:40:11,535 --> 00:40:13,453 Nej. Ibland är hon ärlig. 530 00:40:13,537 --> 00:40:16,498 Vi borde åka. Molly Beth landar snart. 531 00:40:16,498 --> 00:40:19,543 Lämna Jaguaren. Kulhål ser inte bra ut. 532 00:40:19,543 --> 00:40:22,129 Jag kör. Hoppas du gillar 38 Special. 533 00:40:24,589 --> 00:40:25,507 Du menar allvar. 534 00:40:30,595 --> 00:40:33,598 Molly Beths plan landar om 15 minuter. 535 00:40:33,682 --> 00:40:36,351 Hon kommer med papper, inga incheckade väskor. 536 00:40:36,351 --> 00:40:39,354 Tio minuter för att gå av planet, fem minuter på toa, 537 00:40:39,354 --> 00:40:42,232 tio till tunnelbanan, två för att köpa biljett. 538 00:40:42,232 --> 00:40:45,777 Tåget avgår var femte minut. Hur långt är det till Five Points? 539 00:40:45,861 --> 00:40:47,696 - Tjugo minuter. - Okej. 540 00:40:47,696 --> 00:40:51,283 Vi borde vara där cirka sex minuter innan henne. 541 00:40:54,411 --> 00:40:56,163 Vi vet inte hur hon ser ut. 542 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 - Hur ska hon hitta oss? - Hon vet hur Joe ser ut. 543 00:40:59,708 --> 00:41:01,042 Och jag ser ut som Joe. 544 00:41:04,504 --> 00:41:08,550 Jag vet att du gillar blues, Reacher, men du måste gilla det här. 545 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Nej. 546 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Okej. 547 00:41:24,191 --> 00:41:28,778 Hon är antingen på guld- eller röda norrgående linjen. Olika plattformer. 548 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 Vi har hittat henne. 549 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Hon vill träffa oss längst upp i rulltrappan. 550 00:41:52,844 --> 00:41:54,095 Var är hon? 551 00:41:54,179 --> 00:41:56,223 Hon måste ha missat oss. 552 00:41:56,223 --> 00:41:58,433 Ingen missar mig. 553 00:42:02,562 --> 00:42:03,688 Något är fel. 554 00:42:04,272 --> 00:42:07,442 Dela upp er. Du tar trappan, du tar hissen. 555 00:42:08,944 --> 00:42:10,237 - Ursäkta. - Hallå! 556 00:42:15,867 --> 00:42:16,952 Helvete. 557 00:42:51,861 --> 00:42:52,696 Okej. 558 00:42:54,281 --> 00:42:56,825 Herregud. 559 00:43:02,497 --> 00:43:03,540 Joe. 560 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 Undertexter: Victor Ollén 561 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 Kreativ ledare Monika Andersson