1
00:01:38,265 --> 00:01:40,392
- Finlay.
- Har du hittat Spivey?
2
00:01:40,935 --> 00:01:42,978
Dött läge. Och du?
3
00:01:43,062 --> 00:01:46,899
Hubble ljög för sin fru.
Han har inte jobbat på banken sen i fjol.
4
00:01:46,899 --> 00:01:50,152
Ännu en gåta att försöka besvara.
5
00:01:50,236 --> 00:01:53,072
- Något mer?
- Vi kan ha ett spår angående hyrbilen.
6
00:01:53,072 --> 00:01:57,993
Föraren ringde in ett utbränt fordon
väster om milmarkör 97
7
00:01:58,077 --> 00:02:00,496
utanför Rural Route Nine. Jag är på väg.
8
00:02:00,496 --> 00:02:03,457
- Vem mer vet om det?
- Bara de som behöver.
9
00:02:19,515 --> 00:02:21,809
Du stannade visst för ett mellanmål.
10
00:02:22,643 --> 00:02:25,771
Jag blev sugen. Det var på vägen.
11
00:02:25,855 --> 00:02:27,106
Nej, tack.
12
00:02:27,106 --> 00:02:28,440
Du missar något.
13
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
Ja, en hjärtsjukdom.
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,028
En bonde som jagade sin gris hittade den.
15
00:02:33,112 --> 00:02:36,115
Roscoe sa till Teale
att plåtarna matchade Morrisons
16
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
för att lura honom.
17
00:02:38,617 --> 00:02:40,369
- Den har inga plåtar.
- Nej.
18
00:02:41,412 --> 00:02:45,958
Någon gömde den i buskarna,
men regnet avslöjade den.
19
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
Joe hade velat ha en jeep för takhöjd.
20
00:02:48,252 --> 00:02:49,879
Det behöver inte vara hans.
21
00:02:49,879 --> 00:02:52,256
Det finns många bilar.
Den kan vara stulen.
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Den borde ha anmälts försvunnen.
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Branden började inte i motorn
eller tanken.
24
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
Brännmärket är mörkast i mitten.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
Accelerator, tändsticka.
26
00:03:15,154 --> 00:03:16,572
Nej. Det är Roscoe.
27
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Hej!
28
00:03:21,076 --> 00:03:24,455
Vad tittar ni på? Är det Joes bil?
29
00:03:24,455 --> 00:03:27,207
Kan vara. Vi är inte säkra.
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Den är rätt förkolnad.
31
00:03:34,840 --> 00:03:37,343
Jag kanske kan hitta chassinumret.
32
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
Vi skickar bilder till teknikerna.
33
00:03:43,766 --> 00:03:45,225
Gammalt armétrick.
34
00:03:48,437 --> 00:03:51,565
När du har slut på vapenolja,
använd ättiksyran i ketchup
35
00:03:51,649 --> 00:03:55,778
plus salt som metallrengöring.
36
00:04:02,368 --> 00:04:04,161
Och du äter sånt.
37
00:04:05,788 --> 00:04:06,830
Det smakar gott.
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
Jag ber Picard att kolla upp numret.
39
00:04:10,793 --> 00:04:14,588
FBI får resultat snabbare
än en detektiv i någon håla.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Hur gick det på Blue Cat?
41
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
Sydamerikanerna hann till Spivey före mig.
42
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
- Han låg i deras baklucka.
- Fan.
43
00:04:21,387 --> 00:04:24,348
Du sa att det var ett dött läge,
inte en död kropp.
44
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Vi måste hitta dem
innan de dödar fler spår.
45
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
Jag vet var de är,
men de kommer inte att prata.
46
00:04:30,187 --> 00:04:31,689
Jag är bra på förhör.
47
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Inte så bra.
48
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Sju.
49
00:04:38,112 --> 00:04:40,739
Sju kroppar sen du kom till min stad.
50
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
De anföll mig och var beväpnade.
51
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
Jag fattar.
52
00:04:45,411 --> 00:04:48,580
Åtta. Hubble är också död.
Vi har inte hittat honom.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,042
Antingen säger du inget,
eller så gör du mig förbannad.
54
00:04:52,126 --> 00:04:55,754
Nu kan vi inte veta
vem som skickade hit sydamerikanerna.
55
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
- Vart ska du?
- Göra mig av med kropparna.
56
00:04:59,425 --> 00:05:01,218
Vi förstör inte bevis.
57
00:05:01,218 --> 00:05:04,596
Om kropparna hittas
kommer poliserna att flockas här.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,306
Vem vet vilka vi kan lita på?
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,809
Göm dem tills vi hittar Joes mördare,
60
00:05:08,809 --> 00:05:11,562
vi håller utredningen mellan oss.
61
00:05:13,856 --> 00:05:16,191
Jag vet. Jag ska hålla ett öga på honom.
62
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
Herregud, hans ben.
63
00:05:30,122 --> 00:05:31,623
Jag gjorde det.
64
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
Det är som Tetris.
65
00:05:41,675 --> 00:05:43,302
Det är ett utgångshål.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,929
Du sköt dem i ryggen.
67
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
Du sa att de attackerade dig.
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
Jag sa vad Finlay behövde höra.
69
00:05:50,476 --> 00:05:54,104
Det här är inte som på film.
Jag fick chansen och tog den.
70
00:05:58,400 --> 00:06:00,194
Vad hände i Bagdad?
71
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
Du har pratat med KJ.
72
00:06:04,573 --> 00:06:08,952
Nej, han pratade med mig, byt inte ämne.
73
00:06:09,036 --> 00:06:12,998
Jag måste få veta vem jag jobbar med.
74
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
Vad hände i Bagdad?
75
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Det var inte Bagdad.
76
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
Det var en liten by 40 km norrut.
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
Jag spårade en AWOL PFC.
78
00:06:28,388 --> 00:06:30,599
En grupp pojkar, 10-11 år gamla,
79
00:06:30,599 --> 00:06:33,018
spelade fotboll i en sönderbombad hangar.
80
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
Vi vinkade alltid åt varandra.
81
00:06:39,066 --> 00:06:41,652
En natt hade de inte kommit tillbaka.
82
00:06:42,945 --> 00:06:47,074
Jag ville se till
att de kommit hem tryggt.
83
00:06:47,074 --> 00:06:50,786
Jag gick tillbaka till hangaren
för att följa dem hem.
84
00:06:50,786 --> 00:06:53,705
Tre män från byn misshandlade pojkarna.
85
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
Du kan lista ut resten.
86
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
Jag skickade iväg barnen,
men gav de vuxna ett val.
87
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
Lämna över sig till irakiska polisen
eller bemöta mig.
88
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Jag visste vad de skulle göra.
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Jag var redo för dem.
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Hur visste KJ om detta?
91
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Kliners har pengar.
Pengar köper information.
92
00:07:30,534 --> 00:07:31,410
Så,
93
00:07:32,619 --> 00:07:36,165
har du problem med att jag dödar folk
som skadar barn?
94
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
För jag vill veta vem jag jobbar med.
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Nej.
96
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
Jag har väl inte det.
97
00:07:51,263 --> 00:07:54,975
Bra. Låt oss dumpa kropparna
på flygplatsen.
98
00:08:15,746 --> 00:08:17,581
Vad fan?
99
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
Klart.
100
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
Vad?
101
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Inget.
102
00:10:03,312 --> 00:10:04,354
Bara...
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,775
När jag frågade Mosely
om Kliners verksamhet
104
00:10:08,859 --> 00:10:11,528
sa han transport, fastigheter, kemikalier.
105
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Han sa inte lantbruk.
106
00:10:16,199 --> 00:10:19,411
En sådan leverans är normal här, sa jag.
107
00:10:20,203 --> 00:10:21,246
Men ändå.
108
00:10:22,372 --> 00:10:24,624
Det är mycket djurfoder.
109
00:10:33,383 --> 00:10:35,052
Är detta nödvändigt?
110
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
{\an8}Det finns bara en Jaguar-plåt
som vi känner igen.
111
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
Vi behöver ett rum.
Våning tre till sju om det finns.
112
00:11:01,078 --> 00:11:03,163
- Dubbel eller två enkla?
- Två enkla.
113
00:11:07,417 --> 00:11:09,711
Jag har bara en svit kvar.
114
00:11:10,921 --> 00:11:12,005
Inga problem.
115
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Då så.
116
00:11:14,925 --> 00:11:17,052
Jag behöver se ID.
117
00:11:17,052 --> 00:11:21,473
Inspektör Welty.
Förnamn Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,480
Var fick du alla pengarna?
119
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
Från våra vänner i bagageutrymmet.
120
00:11:30,982 --> 00:11:32,943
Jag måste ha ett stort pris på mig.
121
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
Om de är förfalskare,
betalade du med falska sedlar.
122
00:11:37,572 --> 00:11:38,740
Inte mitt problem.
123
00:11:43,203 --> 00:11:47,457
- Eudora Welty? Gillar du hennes böcker?
- Tänk att du känner till henne.
124
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
Jag gillar noveller. De går rakt på sak.
125
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
Inget nonsens.
126
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
Welty är din favorit,
men Margaret Mitchell när du reser.
127
00:11:54,798 --> 00:11:58,593
- Hennes prosa är långsökt...
- Måste representera Georgia.
128
00:11:58,677 --> 00:12:00,971
Jobbar du som medium också?
129
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
Man kan lära sig mycket genom pseudonymer.
130
00:12:03,682 --> 00:12:07,686
Jag gillar glömda vicepresidenter
och Yankees basmän.
131
00:12:07,686 --> 00:12:11,273
Hade jag vetat det,
hade jag checkat in som Willie Randolph.
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
Imorgon bitti åker vi till Pete Jobling.
133
00:12:25,579 --> 00:12:30,167
Tar reda på varför de som dödade Jobling
ville döda min bror.
134
00:12:30,167 --> 00:12:31,918
Låter bra.
135
00:12:37,340 --> 00:12:39,134
Vad gör du?
136
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
Köper tid. Om någon har spårat oss hit,
137
00:12:42,304 --> 00:12:46,808
kommer detta inte hålla dem ute,
men det ger mig tid att skjuta dem.
138
00:12:53,398 --> 00:12:56,693
- Tänk om städerskan öppnar?
- Då måste hon vara stark.
139
00:13:02,824 --> 00:13:04,659
Vi är på sjunde våningen.
140
00:13:04,743 --> 00:13:07,329
Ingen kan nå fönstret.
141
00:13:07,329 --> 00:13:11,041
Jag känner krypskyttar
som kan döda oss på 15:e våningen.
142
00:13:11,666 --> 00:13:14,753
Lägg inte huvudet där det förväntas.
143
00:13:24,221 --> 00:13:25,472
Molly Beth.
144
00:13:25,472 --> 00:13:28,558
Förlåt att jag ringer sent.
Hoppas jag inte väckte dig.
145
00:13:28,642 --> 00:13:30,143
Jag förväntade mig det.
146
00:13:30,227 --> 00:13:34,481
Jag hittade många av Joes filer i fallet.
147
00:13:34,481 --> 00:13:37,817
Jag vet inte om det är allt,
men det är voluminöst.
148
00:13:37,901 --> 00:13:40,862
Jag ska kopiera och sortera allt imorgon.
149
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
- Jag landar i Atlanta kl. 17.00. - Vi kan inte mötas där.
150
00:13:44,241 --> 00:13:45,909
För många kameror.
151
00:13:45,909 --> 00:13:49,996
Du bryter mot minst fyra lagar,
du vill inte hamna i brottsregistret.
152
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
Molly Beth, ta tåget till Five Point.
De har inga vakter.
153
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
Jag ser fram emot att träffa er.
154
00:13:56,503 --> 00:13:59,714
Inte under dessa omständigheter,
förstås. Men...
155
00:14:00,799 --> 00:14:02,592
Joe berättade så mycket om dig.
156
00:14:04,302 --> 00:14:05,804
- Vi ses imorgon.
- Vänta.
157
00:14:06,513 --> 00:14:07,556
Ett ögonblick.
158
00:14:07,556 --> 00:14:11,643
Hon flyger in för att lämna papper
hon kunde ha skickat.
159
00:14:11,643 --> 00:14:15,605
Du vill träffa henne och prata om Joe.
160
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
Så varför vänta? Prata.
161
00:14:26,491 --> 00:14:27,534
Du...
162
00:14:30,328 --> 00:14:33,999
Ni måste ha varit nära om han
tråkade ut dig med historier om mig.
163
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Jobbade ni tillsammans länge?
164
00:14:38,962 --> 00:14:41,256
Jag började för två år sedan,
165
00:14:41,256 --> 00:14:44,593
men Joe hade redan varit där ett tag.
166
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
Han hade redan ett rykte.
167
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Alla respekterade honom,
han föregick med gott exempel.
168
00:14:54,185 --> 00:14:55,020
Jag vet.
169
00:14:56,354 --> 00:14:58,440
Han pratade om hur smart du är.
170
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
För smart för ditt eget bästa, och...
171
00:15:02,819 --> 00:15:05,071
...jäkligt irriterande ibland.
172
00:15:07,365 --> 00:15:09,284
Men han sa att du är en bra man,
173
00:15:10,035 --> 00:15:14,497
och fast du var hans lillebror
såg han alltid upp till dig.
174
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
För mig var det tvärtom.
175
00:15:19,544 --> 00:15:21,963
Han var den enda
jag kände mig liten bredvid.
176
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Tur att han hittade dig, Molly Beth.
177
00:15:25,842 --> 00:15:28,803
Min bror var en speciell person.
178
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Han litade inte på folk,
du måste ha varit speciell.
179
00:15:34,517 --> 00:15:36,770
Han måste ha brytt sig om dig.
180
00:15:37,437 --> 00:15:40,940
Jag brydde mig om honom också.
181
00:15:42,609 --> 00:15:43,985
Verkligen.
182
00:15:46,071 --> 00:15:50,742
Jag borde återgå till jobbet.
Vi ses imorgon.
183
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
God natt.
184
00:15:54,079 --> 00:15:55,288
God natt.
185
00:16:01,336 --> 00:16:02,170
Är du okej?
186
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
Ja.
187
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
Att mista närstående
är en speciell smärta.
188
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
När mina föräldrar dog
var jag gammal nog att minnas,
189
00:16:26,945 --> 00:16:29,531
men för ung för att förstå.
190
00:16:33,660 --> 00:16:37,372
Du sörjer, men försöker trösta Molly Beth.
191
00:16:45,130 --> 00:16:46,589
Joe hade rätt.
192
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Du är en bra man.
193
00:16:58,268 --> 00:16:59,561
Jag ska duscha.
194
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
Vi beställde inte rumsservice
och behöver inte städning.
195
00:17:06,526 --> 00:17:09,904
Om nån försöker ta sig in, skjut dem.
196
00:17:46,191 --> 00:17:47,817
Vem passar dörren?
197
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Joblings fru kanske inte samarbetar.
198
00:18:20,058 --> 00:18:23,686
Maken är mördad, inga spår,
hon gillar inte poliser.
199
00:18:23,770 --> 00:18:25,104
Jag förstår.
200
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
Jag pratar med henne.
201
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
Okej.
202
00:18:32,779 --> 00:18:33,696
Du...
203
00:18:37,742 --> 00:18:41,538
För mig förändrar kvällen ingenting.
204
00:18:42,831 --> 00:18:44,290
Vi har ett jobb att sköta.
205
00:18:44,999 --> 00:18:46,125
Okej.
206
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
God morgon, frun.
207
00:19:01,099 --> 00:19:04,185
- Bor Pete Joblings här?
- Ja. Kan jag hjälpa er?
208
00:19:04,477 --> 00:19:07,564
Vi är med polisen.
Inspektör Welty och Randolph.
209
00:19:07,564 --> 00:19:09,566
Vi vill prata med er om Pete.
210
00:19:09,566 --> 00:19:12,694
- Är något fel?
- Vi vill gärna tala med er.
211
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Vi kan ta det utomhus om ni föredrar.
212
00:19:15,280 --> 00:19:19,325
Nej, ni kan komma in. Pete är i köket.
213
00:19:23,162 --> 00:19:26,624
Polisen vill prata med dig, Pete.
214
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Är allt okej?
215
00:19:31,713 --> 00:19:33,381
Är ni Pete Senior?
216
00:19:33,882 --> 00:19:35,633
Ni letar efter vår son.
217
00:19:35,717 --> 00:19:38,803
- Är Pete okej?
- Han mår bra.
218
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
Det har skett en rad kapningar
på hans jobb.
219
00:19:43,016 --> 00:19:44,601
Han var inte inblandad.
220
00:19:44,601 --> 00:19:48,813
Vi vill ställa några frågor
angående vår utredning.
221
00:19:48,897 --> 00:19:51,274
Tack och lov. Ni skrämde mig.
222
00:19:51,774 --> 00:19:55,361
Det händer ofta
att folk tar fel på mina två Pete.
223
00:19:55,904 --> 00:20:00,658
Junior har inte bott här på ett tag.
Han bor i Brookhaven med sin fru, Judy.
224
00:20:00,742 --> 00:20:02,327
Här är hans adress.
225
00:20:02,327 --> 00:20:04,162
- Tack.
- Tack.
226
00:20:09,834 --> 00:20:11,127
Varför ljög du?
227
00:20:11,628 --> 00:20:14,547
Vi har inte tid att trösta dem.
228
00:20:14,631 --> 00:20:17,383
Efter Charlie Hubble och Molly Beth
229
00:20:17,467 --> 00:20:20,136
behöver du en paus från dåliga nyheter.
230
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
Vi har inte tid.
231
00:20:30,480 --> 00:20:33,149
- Ni ville träffa mig, sir?
- Kom in, kommissarien.
232
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
Sätt dig inte. Det går fort.
233
00:20:41,616 --> 00:20:44,702
Vi har hört
att du har trakasserat mr Kliner.
234
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
Jag utredde mordet på Morisson
som du bad mig att göra.
235
00:20:48,456 --> 00:20:52,794
Han säger att du hotade med
din anatomi upp i hans anatomi.
236
00:20:53,378 --> 00:20:55,254
Något om din fot i hans röv?
237
00:20:56,756 --> 00:21:00,259
Det blev lite hett.
Inte mitt bästa ögonblick.
238
00:21:00,343 --> 00:21:02,762
Låt mig vara tydlig.
239
00:21:03,721 --> 00:21:08,267
Kliner är en av Margraves viktigaste
medborgare och vi behandlar honom
240
00:21:08,351 --> 00:21:10,770
och hans familj med respekt.
241
00:21:11,813 --> 00:21:15,900
Du bryter inte mot den regeln. Förstår du?
242
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Absolut.
243
00:21:20,238 --> 00:21:23,199
Han föreslog att sparka dig
244
00:21:23,199 --> 00:21:26,828
vilket är ironiskt,
då hans donationer till kåren tillät oss
245
00:21:26,828 --> 00:21:30,081
att uppfylla ditt överdrivna lönekrav
när du började.
246
00:21:30,081 --> 00:21:32,166
Och jag uppskattar det, sir.
247
00:21:32,625 --> 00:21:33,876
Visa det då.
248
00:21:35,712 --> 00:21:37,505
Här är en lista
249
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
på ett dussin kåkfarare
som hyste agg mot Morrison.
250
00:21:40,383 --> 00:21:44,387
Jag har en stad full av oroliga väljare
som vill ha ordning.
251
00:21:44,387 --> 00:21:46,764
Ta en titt på pappren
252
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
och hitta vem som dödade vår vapenbror,
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
så ska vi se om din överdriva lönecheck
254
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
kan bli ännu större.
255
00:21:56,691 --> 00:21:57,817
Förstår du?
256
00:21:59,444 --> 00:22:00,611
Till 100 procent.
257
00:22:00,695 --> 00:22:05,074
Jag ska vara väldigt tydlig.
258
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
Du gör ingenting utan mitt godkännande.
259
00:22:10,455 --> 00:22:12,707
Gör du det, kopplas du bort från fallet.
260
00:22:12,707 --> 00:22:15,460
Fortsätter du, förlorar du din karriär.
261
00:22:17,170 --> 00:22:20,923
Piska eller morot? Valet är ditt.
262
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Ursäkta avbrottet, chefen.
263
00:22:25,178 --> 00:22:27,889
Din far är i telefon, Finlay,
det är brådskande.
264
00:22:32,810 --> 00:22:35,063
Har jag tillåtelse att ta samtalet?
265
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Jävlas inte med mig.
266
00:22:52,080 --> 00:22:53,664
- Hej, pappa! - Hej.
267
00:22:53,748 --> 00:22:55,416
Jag har receptet du ville ha.
268
00:22:55,500 --> 00:22:59,337
Jag kan inte läsa allt,
så jag kommer gärna med en kopia.
269
00:22:59,337 --> 00:23:02,799
Jag vill ses, pappa,
men jag kan inte just nu.
270
00:23:02,799 --> 00:23:06,052
- Men jag har vänner i området.
- Skicka över dem.
271
00:23:06,552 --> 00:23:09,055
Två-S, Tre-V från mig om en timme.
272
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
Hur mår mamma och mina systrar?
273
00:23:12,475 --> 00:23:15,103
- De mår bra. - Skönt att höra.
274
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
- Vi hörs snart igen.
- Okej.
275
00:23:22,026 --> 00:23:24,028
Det var kommissarie Finlay.
276
00:23:24,112 --> 00:23:26,989
- Är allt okej?
- Inget att oroa sig för.
277
00:23:27,073 --> 00:23:31,369
Jag måste överlämna känslig information
angående utredningen.
278
00:23:32,036 --> 00:23:33,162
Personligen.
279
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Kommer någon för att avlösa dig?
280
00:23:38,793 --> 00:23:41,295
Vi kan inte blanda in fler.
281
00:23:41,379 --> 00:23:43,381
Jag är tillbaka om ett par timmar.
282
00:23:45,716 --> 00:23:49,637
Det är okej. Ingen vet att ni är här.
283
00:23:53,724 --> 00:23:55,977
Jag borde inte göra det här,
284
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
men kan du använda denna?
285
00:23:59,647 --> 00:24:01,649
Min far tog mig till skjutbanan.
286
00:24:02,692 --> 00:24:06,487
Tveka inte att använda den om du måste.
287
00:24:06,571 --> 00:24:08,614
Tveksamhet kan kosta dig livet.
288
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
Grädde, socker?
289
00:24:21,586 --> 00:24:23,713
Svart, tack.
290
00:24:23,713 --> 00:24:24,964
Varsågoda.
291
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Så...
292
00:24:32,513 --> 00:24:34,849
- Angående din make...
- Är han död?
293
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Ja.
294
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
- Jag beklagar förlusten.
- Det gör inte jag.
295
00:24:41,147 --> 00:24:45,526
Det är inte reaktionen
vi förväntade oss, mrs Jobling.
296
00:24:45,610 --> 00:24:47,778
Miller. Jag tog inte hans namn.
297
00:24:47,862 --> 00:24:51,324
Varför bryr du dig inte
att din make är död?
298
00:24:51,324 --> 00:24:53,951
Jag bryr mig, men jag är inte ledsen.
299
00:24:54,035 --> 00:24:56,787
Jag varnade honom
att det skulle komma ikapp.
300
00:24:56,871 --> 00:24:57,747
Vadå?
301
00:24:57,747 --> 00:25:00,082
Känner ni lastbilsförare
med hus som detta,
302
00:25:00,166 --> 00:25:02,543
som kan betala av deras föräldrars bolån?
303
00:25:04,754 --> 00:25:07,089
- Pratar du?
- När jag vill.
304
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Du tror att din make var inblandad
i en illegal verksamhet?
305
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
Han stal från sitt jobb, från Kliner.
306
00:25:14,472 --> 00:25:17,016
Han körde luftkonditioneringar
ner till Miami.
307
00:25:17,016 --> 00:25:19,518
Han erkände det aldrig, men med den lönen
308
00:25:19,602 --> 00:25:23,189
måste det
ha varit mer än luftkonditionering.
309
00:25:23,189 --> 00:25:25,316
Han gjorde fel person förbannad.
310
00:25:25,316 --> 00:25:29,570
Den personen sköt din make i ryggen
och lämnade honom att dö på en åker.
311
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
Nu talar du?
312
00:25:33,491 --> 00:25:35,993
Ja. Någon jag brydde mig om dog också.
313
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
Om du har något att säga, gör det nu.
314
00:25:46,254 --> 00:25:47,838
Jag kan visa er kartongerna.
315
00:25:52,760 --> 00:25:56,347
Från hans jobb.
Han tog enheterna, packade om dem,
316
00:25:56,347 --> 00:26:00,226
sålde dem på svarta marknaden.
Det kom konstant nya kartonger.
317
00:26:00,226 --> 00:26:04,188
Otroligt vad man kan tolerera
med en man som är bra i sängen.
318
00:26:06,107 --> 00:26:09,485
Natten då Pete mördades,
vet du vem han träffade?
319
00:26:09,485 --> 00:26:13,698
Nej. Han fick alltid samtal,
sprang ut och var borta i dagar.
320
00:26:13,698 --> 00:26:16,659
I början frågade jag om det,
men vi bråkade bara.
321
00:26:16,659 --> 00:26:21,205
- Därför anmälde du inte hans försvinnande?
- Ja, och för att inte jag brydde mig.
322
00:26:21,831 --> 00:26:23,624
Kvinnor har en gräns.
323
00:26:23,708 --> 00:26:27,712
Ni kan begrava honom var ni vill,
jag flyger härifrån imorgon.
324
00:26:27,712 --> 00:26:30,214
Jag bor hos mina föräldrar
tills huset säljs.
325
00:26:30,298 --> 00:26:33,509
Jag hatar Georgia och det aset.
326
00:26:37,513 --> 00:26:38,514
Finlay.
327
00:26:40,182 --> 00:26:42,059
Två-S, Tre-V, förstått.
328
00:26:42,143 --> 00:26:43,519
Vi är på väg.
329
00:26:43,519 --> 00:26:46,731
Vi måste åka. Du måste byta kläder.
330
00:26:52,278 --> 00:26:56,574
Jobling måste skeppa fler enheter
än General Electric för det huset.
331
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
Han flyttade falska sedlar åt Kliner.
332
00:26:59,035 --> 00:27:01,662
Joe hade stoppat förfalskning i landet.
333
00:27:01,746 --> 00:27:05,833
Sedlarna trycks i Sydamerika
av dem vi lämnade på parkeringen,
334
00:27:05,833 --> 00:27:09,045
och skeppas till Florida.
Jobling kör ner med enheter,
335
00:27:09,045 --> 00:27:12,757
fyller tomma lådor med falska sedlar
och tar dem hit,
336
00:27:12,757 --> 00:27:15,051
men inte förrän han stjäl lite själv.
337
00:27:15,051 --> 00:27:16,469
Du låter säker.
338
00:27:16,469 --> 00:27:19,638
Det är en teori.
Jag hoppas Joes filer kan bekräfta det.
339
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
Är vi på rätt ställe?
340
00:27:24,602 --> 00:27:28,189
Två-S, Tre-V. Två kvarter söder,
tre väster om Picards kontor.
341
00:27:28,189 --> 00:27:29,732
Vi är på rätt plats.
342
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Här kommer han.
343
00:27:34,862 --> 00:27:36,697
Räkna till fyra, följ sedan.
344
00:27:46,540 --> 00:27:48,084
Är allt bra?
345
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Ja.
346
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Vem passar Charlie och barnen?
347
00:27:51,337 --> 00:27:54,048
Ingen. Hon klarar sig själv ett tag.
348
00:27:54,048 --> 00:27:55,674
Vad hittade du på numret?
349
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
Registrerad på Chevy Equinox,
ägd av en biluthyrning.
350
00:27:58,928 --> 00:28:00,846
Någon hämtade den förra veckan,
351
00:28:00,930 --> 00:28:04,225
plåtarna sågs utanför ett motell
sex mil utanför Margrave.
352
00:28:04,225 --> 00:28:08,562
Både bilen och motellrummet
står på Ron Hassey.
353
00:28:08,646 --> 00:28:11,774
Det är Joe.
Han använde namn för Yankee-spelare.
354
00:28:11,774 --> 00:28:13,526
Tur att jag tog det på allvar.
355
00:28:13,526 --> 00:28:15,945
Han checkade nog aldrig ut.
356
00:28:15,945 --> 00:28:18,823
- Han kan ha lämnat något viktigt.
- Kanske.
357
00:28:18,823 --> 00:28:21,575
Han förde mycket anteckningar.
358
00:28:22,451 --> 00:28:26,580
Motellets adress, 1517 Oglethorpe Road.
Memorera och kasta det.
359
00:28:27,206 --> 00:28:29,834
Gör mig en tjänst, avsluta det här fort.
360
00:28:29,834 --> 00:28:32,670
Annars förlorar jag mitt jobb.
361
00:28:32,670 --> 00:28:34,046
Vi uppskattar din hjälp.
362
00:28:41,554 --> 00:28:44,140
Ron Hassey bodde här. Varför undrar ni?
363
00:28:44,140 --> 00:28:46,642
Vi vill se om han lämnade kvar något.
364
00:28:46,642 --> 00:28:51,021
Ja. En portfölj och en klädväska.
Hämtades för 20 min sen.
365
00:28:51,689 --> 00:28:53,691
- Av vem?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,150 --> 00:28:55,484
Hur såg han ut?
367
00:28:56,235 --> 00:29:00,364
Medellängd, utländsk,
latinamerikansk kanske.
368
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
De har ett försprång på 20 minuter,
vem vet åt vilket håll.
369
00:29:06,120 --> 00:29:08,581
- Portföljen är borta.
- Spelar ingen roll.
370
00:29:08,581 --> 00:29:10,583
- Han för anteckningar.
- Ja.
371
00:29:10,583 --> 00:29:13,586
Han visste att nån skulle komma,
så han gömde dem.
372
00:29:14,044 --> 00:29:17,339
Vad skulle du göra
om du tog ut Joes saker?
373
00:29:17,423 --> 00:29:19,467
Försvinna innan hans bror hittade mig.
374
00:29:19,467 --> 00:29:23,846
Du är snabb. Behåll portföljen,
släpp klädväskan.
375
00:29:25,264 --> 00:29:26,182
Helvete.
376
00:29:27,433 --> 00:29:30,895
Låt oss se om du är lika smart
som jag tror, Joe.
377
00:29:47,536 --> 00:29:48,871
Du skojar.
378
00:29:50,206 --> 00:29:52,374
JOBLINGS GARAGE
GRAYS KLINER-FIL
379
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
En komihåg-lista.
380
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
Ta skydd!
381
00:30:01,884 --> 00:30:02,927
De sköt däcket.
382
00:30:02,927 --> 00:30:05,429
Vi springer åt olika håll när jag skjuter.
383
00:30:05,513 --> 00:30:07,431
Det blir svårare att träffa oss.
384
00:30:07,515 --> 00:30:10,309
På tre. Ett, två, tre.
385
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
Han har lappen! Ta honom!
386
00:30:51,559 --> 00:30:53,060
Helvete!
387
00:31:14,123 --> 00:31:15,374
Mateo!
388
00:32:03,756 --> 00:32:05,924
Du dödade min kusin.
389
00:32:06,008 --> 00:32:09,136
Jag ska måla marken med ditt blod.
390
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
Tack.
391
00:32:23,108 --> 00:32:26,236
Du fick dem att följa efter dig,
för du har Joes lapp.
392
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
Så du skulle klara dig.
393
00:32:27,488 --> 00:32:31,200
Jag är polis. Jag behöver inte skyddas.
394
00:32:31,200 --> 00:32:32,117
Det är tydligt.
395
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
Vi sa att inget hade förändrats.
Vad tänkte du?
396
00:32:42,002 --> 00:32:46,298
Att det inte fanns någon kvar
att bry sig om när Joe dog.
397
00:32:46,382 --> 00:32:47,633
Och det kändes hemskt.
398
00:32:48,467 --> 00:32:49,843
Sen träffade jag dig,
399
00:32:50,928 --> 00:32:52,262
och mådde bättre.
400
00:32:55,933 --> 00:32:58,268
Vi måste byta däcket.
401
00:33:13,033 --> 00:33:13,909
Finlay.
402
00:33:14,410 --> 00:33:15,577
Har ni hittat något?
403
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
Ja. Och ett par killar hittade oss.
404
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
Fler kroppar?
405
00:33:20,374 --> 00:33:21,583
Jag vill veta en sak.
406
00:33:21,667 --> 00:33:24,503
Hur de kom till motellet innan oss.
407
00:33:25,796 --> 00:33:30,342
Stevenson tog samtalet från Picard
och kopplade det.
408
00:33:30,968 --> 00:33:33,971
- Han kan ha lyssnat.
- Hela stationen kan ha lyssnat.
409
00:33:34,805 --> 00:33:35,806
Eller...
410
00:33:35,806 --> 00:33:39,435
Jag vet inte,
Stevenson kanske inte är så oskyldig.
411
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
Picard har ringt mig på stationen
ett par gånger.
412
00:33:43,522 --> 00:33:47,234
Stevenson kanske kände igen hans röst
och listade ut mötesplatsen.
413
00:33:47,234 --> 00:33:50,237
Kliner kunde ha haft killar redo.
414
00:33:50,237 --> 00:33:53,741
Det fanns övervakningsutrustning
i bilen med Spivey.
415
00:33:53,741 --> 00:33:56,535
De kan ha paraboliska mikrofoner.
416
00:33:56,535 --> 00:33:58,912
Stevenson kan inte vara korrupt.
417
00:33:58,996 --> 00:34:02,541
Men han ställde många frågor
418
00:34:03,333 --> 00:34:05,961
och låtsades vara orolig för Hubbles.
419
00:34:06,378 --> 00:34:08,422
Den lömska jäveln.
420
00:34:09,047 --> 00:34:14,011
Han fick nog reda på Joes namn på motellet
och hann dit först.
421
00:34:14,011 --> 00:34:17,097
Vi överlevde.
422
00:34:17,806 --> 00:34:20,017
Vi måste gå igenom vad ni har hittat.
423
00:34:20,017 --> 00:34:23,312
- Men inte över telefon. - Jag vet en övergiven bondgård.
424
00:34:23,312 --> 00:34:26,148
Utanför Margrave, avskilt.
Jag skickar den.
425
00:34:26,523 --> 00:34:28,025
Vi ses snart.
426
00:34:29,193 --> 00:34:31,820
Bra att vi var försiktiga kring Stevenson.
427
00:34:36,366 --> 00:34:37,910
Är du arg på mig?
428
00:34:40,829 --> 00:34:44,458
Jag vet att du inte behöver skyddas,
men det var min instinkt.
429
00:34:47,252 --> 00:34:48,879
Precis som jag blev lärd.
430
00:34:49,922 --> 00:34:53,217
Det här är ingen vanlig liten styvunge.
431
00:34:53,342 --> 00:34:55,761
Din pojk slog brigadgeneralens son.
432
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Han har varit ett problem
sen vi flyttade till Okinawa.
433
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Mina pojkar stod upp för Billy Docette.
434
00:35:01,058 --> 00:35:02,559
De vill inte bli indragna.
435
00:35:02,643 --> 00:35:05,479
Hans far tänker på sin karriär,
gör det du med.
436
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Det är ett bråk mellan barn.
437
00:35:07,606 --> 00:35:10,943
Ja. Och ditt barn slog ett annat barn.
438
00:35:10,943 --> 00:35:12,736
Vad pratar vi om?
439
00:35:12,820 --> 00:35:14,947
Joe är minderårig.
De kan inte göra mycket.
440
00:35:14,947 --> 00:35:18,283
Men Bishop kommer att hämnas
på Stan på alla tänkbara sätt.
441
00:35:18,367 --> 00:35:19,701
Vad har du hört?
442
00:35:19,785 --> 00:35:22,621
Han kommer att hitta ett skäl
att degradera dig,
443
00:35:22,621 --> 00:35:27,417
sänka din lön, flytta dig från Okinawa
till ett skituppdrag i Tyskland.
444
00:35:27,501 --> 00:35:28,377
Jösses.
445
00:35:28,377 --> 00:35:31,713
Men Stanley har inte gjort fel.
Kan vi inte lösa det här?
446
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
Jag önskar det, Josephine.
447
00:35:34,633 --> 00:35:37,469
Bishop har alltid varit
en hämndlysten jävel.
448
00:35:38,262 --> 00:35:40,347
Han kommer att sänka min karriär.
449
00:35:40,347 --> 00:35:44,560
Förlåt för de dåliga nyheterna.
Jag ville bara förvarna er.
450
00:35:45,269 --> 00:35:47,688
Jag uppskattar det, Butch.
451
00:35:54,111 --> 00:35:55,153
Kom hit, pojkar.
452
00:36:01,535 --> 00:36:02,786
Talade han sanning?
453
00:36:03,787 --> 00:36:04,705
Ja.
454
00:36:06,748 --> 00:36:09,751
- Det är inte rättvist.
- Nej.
455
00:36:11,128 --> 00:36:14,506
Du borde ha tänkt på det.
456
00:36:26,602 --> 00:36:27,853
Han hatar mig.
457
00:36:34,067 --> 00:36:36,403
- Jag ska ta hand om det här.
- Nej!
458
00:36:36,403 --> 00:36:39,489
Du är bara 12. Du får inte bli inblandad.
459
00:36:39,573 --> 00:36:40,490
Men, Joe...
460
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Din instinkt var att hålla tyst.
461
00:36:42,868 --> 00:36:44,244
Det var rätt.
462
00:36:45,162 --> 00:36:46,413
Håll dig utanför.
463
00:36:58,467 --> 00:37:01,762
"E unum pluribus". Av en, många.
464
00:37:01,887 --> 00:37:05,265
Det borde vara "en av många".
"E pluribus unum".
465
00:37:05,349 --> 00:37:06,558
Var det ett misstag?
466
00:37:06,642 --> 00:37:08,685
Joe begick aldrig misstag.
467
00:37:08,769 --> 00:37:11,146
"P.H." helt klart Paul Hubble.
468
00:37:11,146 --> 00:37:14,232
"W.B."? Vad är det för riktnummer?
469
00:37:14,316 --> 00:37:15,609
Jag vet inte.
470
00:37:15,609 --> 00:37:17,986
{\an8}Nästa är "S.C." Det är New York.
471
00:37:18,070 --> 00:37:21,406
{\an8}Jag ledde en utredning
med flygvapnets hemvärn i Memphis.
472
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
J.W. 901 är nog riktnumret dit.
473
00:37:23,784 --> 00:37:27,245
Jag förstår inte de här två.
Joblings garage, Grays Kliner fil.
474
00:37:27,329 --> 00:37:29,373
Jag har varit i garaget.
475
00:37:29,373 --> 00:37:32,084
Tomma kartonger som inte gav något.
476
00:37:32,084 --> 00:37:36,171
Gray hade inte Kliner-filen. Jag kollade
kontoret och huset när han dog.
477
00:37:36,171 --> 00:37:38,924
Allt var borta. Inget på Kliner.
478
00:37:38,924 --> 00:37:41,301
Vi kollar upp numren.
479
00:37:41,385 --> 00:37:43,053
Eller så ringer vi dem.
480
00:37:43,553 --> 00:37:44,680
Eller så gör vi det.
481
00:37:46,431 --> 00:37:48,350
Jag tar mysterienumret.
482
00:37:48,350 --> 00:37:50,102
Jag prövar New York.
483
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Memphis.
484
00:37:59,444 --> 00:38:02,114
USA:s miljöskyddsnämnd.
485
00:38:02,114 --> 00:38:03,824
Vem söker ni?
486
00:38:04,491 --> 00:38:05,534
Hallå?
487
00:38:05,534 --> 00:38:09,830
W.B. är William Bryant.
Ekonomiprofessor vid Princeton.
488
00:38:09,830 --> 00:38:13,834
Han är på konferens i Europa,
tillbaka om tre dagar.
489
00:38:13,834 --> 00:38:15,043
Han är onåbar.
490
00:38:15,127 --> 00:38:18,755
Mitt nummer gick till
ekonomiavdelningen vid Columbia.
491
00:38:18,839 --> 00:38:21,133
S.C. är professor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
som också är på konferens
i Europa i tre dagar.
493
00:38:25,512 --> 00:38:27,889
- Du ringde Memphis State?
- Nej.
494
00:38:27,973 --> 00:38:29,975
Miljöskyddsnämnden i Memphis.
495
00:38:29,975 --> 00:38:32,394
Vad har det med förfalskning att göra?
496
00:38:32,394 --> 00:38:35,230
Vad har det med Hubbles nummer att göra?
497
00:38:35,230 --> 00:38:37,315
Eller Sydamerika? Djurfoder?
498
00:38:37,399 --> 00:38:39,693
Du måste släppa fodret.
499
00:38:39,693 --> 00:38:42,320
Men det var jäkligt mycket.
500
00:38:42,404 --> 00:38:45,115
Vi måste ta itu med Memphis-ledtråden.
501
00:38:45,240 --> 00:38:49,369
Korrupta agenter på federala nivån
kan göra mer skada än professorer.
502
00:38:49,453 --> 00:38:52,330
Du kan inte åka. Molly Beth landar snart.
503
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
Det kanske finns något
bara du förstår i pappren.
504
00:38:55,417 --> 00:38:58,879
Och ni två måste hålla skenet uppe
för Teale.
505
00:39:02,299 --> 00:39:04,051
Jag känner en privatdetektiv.
506
00:39:04,051 --> 00:39:05,385
Nån vi kan lita på?
507
00:39:05,469 --> 00:39:08,055
Hon har räddat mig flera gånger.
508
00:39:08,055 --> 00:39:09,806
Hon har inte svikit mig än.
509
00:39:14,603 --> 00:39:17,647
- Reacher!
- Hej, Neagley. Hur visste du?
510
00:39:17,731 --> 00:39:20,859
Du och pappa är de enda
som ringer mitt private nummer.
511
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
Och han sitter säkert
och tittar på Judge Judy.
512
00:39:27,949 --> 00:39:30,494
Det var länge sen. Vad händer?
513
00:39:31,161 --> 00:39:33,622
Jag ska gå rakt på sak. Redo?
514
00:39:34,414 --> 00:39:36,833
- Kör. - Min bror jobbade för Secret Service.
515
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
Han undersökte förfalskning i Georgia.
516
00:39:38,877 --> 00:39:41,671
Han kom för nära och blev dödad.
517
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Skit.
518
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Mår du bra?
519
00:39:45,467 --> 00:39:47,094
Min bror är död, inte jag.
520
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
Förlåt. Jag glömde vem jag pratar med.
521
00:39:49,638 --> 00:39:53,433
Joe lämnade numret till Memphis
miljöskyddsnämnd och initialerna J.W.
522
00:39:53,517 --> 00:39:56,103
- Det är allt jag har.
- Det räcker.
523
00:39:56,103 --> 00:39:58,605
Jag ska kolla upp det. Och du...
524
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
...om du vill prata...
525
00:40:01,483 --> 00:40:02,567
Det gjorde vi precis.
526
00:40:04,027 --> 00:40:07,280
Du måste lära dig att öppna dig.
527
00:40:07,697 --> 00:40:08,865
Hej då, Neagley.
528
00:40:09,533 --> 00:40:11,535
Pratar hon alltid så med dig?
529
00:40:11,535 --> 00:40:13,453
Nej. Ibland är hon ärlig.
530
00:40:13,537 --> 00:40:16,498
Vi borde åka. Molly Beth landar snart.
531
00:40:16,498 --> 00:40:19,543
Lämna Jaguaren. Kulhål ser inte bra ut.
532
00:40:19,543 --> 00:40:22,129
Jag kör. Hoppas du gillar 38 Special.
533
00:40:24,589 --> 00:40:25,507
Du menar allvar.
534
00:40:30,595 --> 00:40:33,598
Molly Beths plan landar om 15 minuter.
535
00:40:33,682 --> 00:40:36,351
Hon kommer med papper,
inga incheckade väskor.
536
00:40:36,351 --> 00:40:39,354
Tio minuter för att gå av planet,
fem minuter på toa,
537
00:40:39,354 --> 00:40:42,232
tio till tunnelbanan,
två för att köpa biljett.
538
00:40:42,232 --> 00:40:45,777
Tåget avgår var femte minut.
Hur långt är det till Five Points?
539
00:40:45,861 --> 00:40:47,696
- Tjugo minuter.
- Okej.
540
00:40:47,696 --> 00:40:51,283
Vi borde vara där cirka sex minuter
innan henne.
541
00:40:54,411 --> 00:40:56,163
Vi vet inte hur hon ser ut.
542
00:40:56,163 --> 00:40:59,624
- Hur ska hon hitta oss?
- Hon vet hur Joe ser ut.
543
00:40:59,708 --> 00:41:01,042
Och jag ser ut som Joe.
544
00:41:04,504 --> 00:41:08,550
Jag vet att du gillar blues, Reacher,
men du måste gilla det här.
545
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Nej.
546
00:41:20,187 --> 00:41:21,188
Okej.
547
00:41:24,191 --> 00:41:28,778
Hon är antingen på guld- eller röda
norrgående linjen. Olika plattformer.
548
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
Vi har hittat henne.
549
00:41:41,708 --> 00:41:44,586
Hon vill träffa oss
längst upp i rulltrappan.
550
00:41:52,844 --> 00:41:54,095
Var är hon?
551
00:41:54,179 --> 00:41:56,223
Hon måste ha missat oss.
552
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
Ingen missar mig.
553
00:42:02,562 --> 00:42:03,688
Något är fel.
554
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
Dela upp er.
Du tar trappan, du tar hissen.
555
00:42:08,944 --> 00:42:10,237
- Ursäkta.
- Hallå!
556
00:42:15,867 --> 00:42:16,952
Helvete.
557
00:42:51,861 --> 00:42:52,696
Okej.
558
00:42:54,281 --> 00:42:56,825
Herregud.
559
00:43:02,497 --> 00:43:03,540
Joe.
560
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
Undertexter: Victor Ollén
561
00:45:05,620 --> 00:45:07,705
Kreativ ledare
Monika Andersson