1 00:01:38,265 --> 00:01:40,392 - Finlayi. - Našel jste Spiveyho? 2 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 Falešná stopa. Vy? 3 00:01:43,062 --> 00:01:46,899 Hubble své ženě lhal. V bance už rok nepracuje. 4 00:01:46,899 --> 00:01:50,152 Přihodíme to na hromadu „Co to sakra znamená”. 5 00:01:50,236 --> 00:01:53,072 - Ještě něco? - Možná stopa ohledně auta z půjčovny. 6 00:01:53,072 --> 00:01:57,993 Řidič nahlásil vyhořelý vůz několik set metrů západně od milníku 97 7 00:01:58,077 --> 00:02:00,496 poblíž venkovské silnice devět. Už jedu. 8 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 - Kdo o tom ještě ví? - Jen ti, kdo to mají vědět. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,809 Vidím, že máte pauzu na svačinu. 10 00:02:22,643 --> 00:02:25,771 Dostal jsem hlad. Bylo to při cestě. 11 00:02:25,855 --> 00:02:27,106 Ne, díky. 12 00:02:27,106 --> 00:02:28,440 Nevíte, o co přicházíte. 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Vím, o srdeční chorobu. 14 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 Našel to jeden farmář, co hledal své prase. 15 00:02:33,112 --> 00:02:36,115 Roscoe řekla Tealeovi, že ty SPZ jsou Morrisonových trestanců, 16 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 aby ho svedla ze stopy. 17 00:02:38,617 --> 00:02:40,369 - Žádné SPZ tu nejsou. - Jo. 18 00:02:41,412 --> 00:02:45,958 Někdo ho schoval pod větve u silnice, ale déšť je odplavil. 19 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Joe by si vzal SUV kvůli své výšce. 20 00:02:48,252 --> 00:02:49,879 To neznamená, že bylo jeho. 21 00:02:49,879 --> 00:02:52,256 Jsme v zemi s velkými auty. Mohlo být kradené. 22 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Nahlásili by ho jako pohřešované. 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Oheň nevzplanul v motoru ani v nádrži. 24 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 Nejtmavší spálenina je ve středu a od něho se šíří dál. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 Hořlavina a sirka. 26 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 Ne. To je Roscoe. 27 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Ahoj. 28 00:03:21,076 --> 00:03:24,455 Co to tu máme? Joeovo auto nebo co? 29 00:03:24,455 --> 00:03:27,207 Snad. Nevím to na sto procent. 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Pořádně ohořelé. 31 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 Můžu zjistit část VIN-kódu. 32 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 Můžeme poslat fotky na forenzní. 33 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 Starý armádní trik. 34 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Když vám dojde olej z pistole, kyselina octová z kečupu 35 00:03:51,649 --> 00:03:55,778 se solí působí jako skvělý čistič kovů. 36 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 A vy to jíte. 37 00:04:05,788 --> 00:04:06,830 Mně chutná. 38 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 Tak jo. Řeknu Picardovi, ať ověří to číslo. 39 00:04:10,793 --> 00:04:14,588 Federál bude mít rychlejší výsledky než detektiv ze zapadákova. 40 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Jak to dopadlo v Modré kočce? 41 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 Jihoameričané se dostali ke Spiveymu přede mnou. 42 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 - Našel jsem ho v jejich kufru. - Kruci. 43 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 Řekl jste, že to byla falešná stopa. Nic o mrtvole. 44 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Musíme ty chlapy najít, než zničí další stopy. 45 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 Vím, kde ty Jihoameričany najdete, ale nebudou mluvit. 46 00:04:30,187 --> 00:04:31,689 Jsem dobrý vyšetřovatel. 47 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Ne tak dobrý. 48 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 Sedm. 49 00:04:38,112 --> 00:04:40,739 Sedm mrtvých od doby, kdy jste sem přijel. 50 00:04:40,823 --> 00:04:43,033 Napadli mě a byli ozbrojeni. 51 00:04:43,117 --> 00:04:45,327 Fajn. Já to chápu. 52 00:04:45,411 --> 00:04:48,580 A je jich osm. Hubble je taky mrtvý. Jen jsem ho nenašel. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,042 Buď nemluvíte, nebo řeknete něco, co mě naštve. 54 00:04:52,126 --> 00:04:55,754 Ztratili jsme šanci zjistit, kdo sem ty Jihoameričany poslal. 55 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 - Kam jdeš? - Zbavit se těch mrtvol. 56 00:04:59,425 --> 00:05:01,218 Důkazy se neničí. 57 00:05:01,218 --> 00:05:04,596 Když je najdou, bude tu hned plno státních i okresních poldů. 58 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 Nevíme, komu věřit. 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 Budeme je schovávat, než zjistíme, kdo zabil Joea, 60 00:05:08,809 --> 00:05:11,562 aby se nám do vyšetřování nikdo nepletl. 61 00:05:13,856 --> 00:05:16,191 Já vím. Budu na něj dohlížet. 62 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 Panebože, jeho nohy. 63 00:05:30,122 --> 00:05:31,623 Udělal jsem to až potom. 64 00:05:33,042 --> 00:05:34,126 Je to jako tetris. 65 00:05:41,675 --> 00:05:43,302 Tudy kulka vyšla ven. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 Střelil jsi je do zad. 67 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 Řekl jsi Finlayovi, že tě napadli. 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 Řekl jsem mu, co potřeboval slyšet. 69 00:05:50,476 --> 00:05:54,104 Tohle není film. Měl jsem šanci je zabít a udělal jsem to. 70 00:05:58,400 --> 00:06:00,194 Co se stalo v Bagdádu? 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 Mluvila jsi s KJem. 72 00:06:04,573 --> 00:06:08,952 Ne, on mluvil se mnou, ale neměň téma. 73 00:06:09,036 --> 00:06:12,998 Jestli to máme dovést do konce, musím vědět, s kým mám tu čest. 74 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 Tak co se stalo v Bagdádu, Reachere? 75 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Nebyl to Bagdád. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 Byla to malá vesnice 40 kiláků na sever. 77 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 Hledal jsem zběhlého vojína. 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 Parta kluků, deset, 11 let, 79 00:06:30,599 --> 00:06:33,018 hrála denně fotbal ve vybombardovaném hangáru. 80 00:06:35,104 --> 00:06:38,315 Když mě viděli, mávali mi a já jim taky. 81 00:06:39,066 --> 00:06:41,652 Jednou pozdě večer se nevrátili. 82 00:06:42,945 --> 00:06:47,074 Byli tam povstalci, nášlapné miny, tak jsem chtěl vědět, jestli jsou doma. 83 00:06:47,074 --> 00:06:50,786 Vrátil jsem se do hangáru, aby nemuseli chodit sami. 84 00:06:50,786 --> 00:06:53,705 Tři chlapi z vesnice ty kluky zneužívali. 85 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Zbytek si můžeš domyslet. 86 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 Ty kluky jsem poslal pryč, ale dospělým jsem dal na výběr. 87 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 Buď se půjdou sami udat, nebo se budou zodpovídat mně. 88 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 Věděl jsem, že po mně půjdou. 89 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Takže jsem byl připravený. 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 Jak se o tom KJ dozvěděl? 91 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Klinerovi mají peníze a můžou si koupit přístup a informace. 92 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Takže 93 00:07:32,619 --> 00:07:36,165 vadí ti, že jsem zabil lidi, kteří ubližovali dětem? 94 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 Protože chci vědět, s kým mám tu čest. 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Ne. 96 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 Myslím, že nevadí. 97 00:07:51,263 --> 00:07:54,975 Fajn. Teď pojedeme na letiště a vyhodíme tam ty mrtvoly. 98 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 Do pytle. 99 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 Hotovo. 100 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 Co je? 101 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Nic. 102 00:10:03,312 --> 00:10:04,354 Jen... 103 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 Když jsem se ptal Moselyho, v čem podniká Kliner, 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 řekl v nákladní dopravě, nemovitostech a chemikáliích. 105 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Víš, co nezmínil? Zemědělství. 106 00:10:16,199 --> 00:10:19,411 Už jsem ti to říkala. Takový dodávky jsou tu normální. 107 00:10:20,203 --> 00:10:21,246 I tak. 108 00:10:22,372 --> 00:10:24,624 Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata. 109 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 Je to opravdu nutné? 110 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 {\an8}Ve městě je spousta jaguárů, ale jen jeden se SPZ, kterou poznáme. 111 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 Potřebujeme pokoj. Raději ve třetím až sedmém patře. 112 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 - Extra velké postele? - Dvoulůžko. 113 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 Dvoulůžka už mi zbyla jen v apartmá. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 To nevadí. 115 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Tak dobrá. 116 00:11:14,925 --> 00:11:17,052 Potřebuji nějaký průkaz totožnosti. 117 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 Napište to na policistku Weltyovou. Eudoru. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 Odkud máš tolik peněz? 119 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 Od našich přátel v kufru. 120 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 Za mou smrt se zjevně dobře platí. 121 00:11:32,943 --> 00:11:36,863 Jestli to byli padělatelé, zaplatil jsi padělanou hotovostí. 122 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 To není můj problém. 123 00:11:43,203 --> 00:11:47,457 - Eudora Weltyová? Máš ráda její knihy? - Překvapuje mě, že jsi o ní slyšel. 124 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 Mám rád povídky. Jdou přímo k jádru věci. 125 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Bez příkras. 126 00:11:51,378 --> 00:11:54,798 Čteš Weltyovou, ale na cesty je lepší Margaret Mitchellová. 127 00:11:54,798 --> 00:11:58,593 - Píše rozvlekle... - Jsem z Georgie, tak musím reprezentovat. 128 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 Děláš bokem pro telefonní síť jasnovidců? 129 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 Z pseudonymů se dá vyčíst hodně. 130 00:12:03,682 --> 00:12:07,686 Já používám zapomenuté viceprezidenty a 2. metaře Yankees. 131 00:12:07,686 --> 00:12:11,273 Kdybych to věděla, zapsala bych nás jako Willieho Randolpha. 132 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 Brzy ráno musíme jít do domu Petea Joblinga. 133 00:12:25,579 --> 00:12:30,167 Uvidíme, jestli se nám podaří vypátrat, proč chtěl Joblingův vrah zabít Joea. 134 00:12:30,167 --> 00:12:31,918 To je dobrý plán. 135 00:12:37,340 --> 00:12:39,134 Co to děláš? 136 00:12:39,134 --> 00:12:42,304 Získávám čas. Kdyby nás tu někdo čirou náhodou našel, 137 00:12:42,304 --> 00:12:46,808 nezabrání jim to vejít, ale zpomalí je to, abych mohl vystřelit. 138 00:12:53,398 --> 00:12:56,693 - Co když vejde pokojská? - Ta by musela mít páru. 139 00:13:02,824 --> 00:13:04,659 Víš, že jsme v sedmém patře? 140 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 K tomu oknu nikdo nedolétne. 141 00:13:07,329 --> 00:13:11,041 Znám ostrostřelce, co by nás mohli sejmout v 15. patře. 142 00:13:11,666 --> 00:13:14,753 Nespi s hlavou tam, kde se to očekává. 143 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 Molly Beth. 144 00:13:25,472 --> 00:13:28,558 Omlouvám se, že volám tak pozdě. Snad jsem vás nevzbudila. 145 00:13:28,642 --> 00:13:30,143 Ne, čekal jsem, že zavoláte. 146 00:13:30,227 --> 00:13:34,481 Našla jsem spoustu Joeových spisů vztahujících se k tomuto případu. 147 00:13:34,481 --> 00:13:37,817 Nevím, jestli je to všechno, ale je to objemné. 148 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 Do rána to nechám zkopírovat a zkompletovat. 149 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 - Můj let přistane v Atlantě v 17:00. - Tam jet nemůžu. 150 00:13:44,241 --> 00:13:45,909 Na letišti je příliš mnoho kamer. 151 00:13:45,909 --> 00:13:49,996 Předáváním těch spisů porušujete aspoň čtyři zákony. Nechci záznam. 152 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 Molly Beth, jeďte vlakem na stanici Five Points. Tam kamery nejsou. 153 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 Těším se, až vás poznám. 154 00:13:56,503 --> 00:13:59,714 Za těchto okolností samozřejmě ne. Je to jen... 155 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 Joe mi toho o vás tolik vyprávěl. 156 00:14:04,302 --> 00:14:05,804 - Uvidíme se zítra. - Hele. 157 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Moment. 158 00:14:07,556 --> 00:14:11,643 Letí takovou dálku, aby ti dala papíry, které mohla poslat. 159 00:14:11,643 --> 00:14:15,605 Chceš se s ní setkat stejně jako ona s tebou, abyste mluvili o Joeovi, 160 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 tak proč čekat? Začni. 161 00:14:26,491 --> 00:14:27,534 Zdravím... 162 00:14:30,328 --> 00:14:33,999 Museli jste si být blízcí, když vás nudil historkami o mně. 163 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Jak dlouho jste spolu pracovali? 164 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 Začala jsem před dvěma lety, 165 00:14:41,256 --> 00:14:44,593 ale Joe tu tehdy už nějakou dobu byl. 166 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 Už si tu udělal jméno. 167 00:14:47,470 --> 00:14:51,600 Odshora dolů si ho všichni vážili. Ostatní vedl příkladem, víte? 168 00:14:54,185 --> 00:14:55,020 Ano, vím. 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 Pořád mluvil o tom, jak jste chytrý. 170 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 Někdy možná k vlastní škodě, říkal... 171 00:15:02,819 --> 00:15:05,071 a občas jste mu lezl na nervy. 172 00:15:07,365 --> 00:15:09,284 Ale říkal, že jste dobrý člověk. 173 00:15:10,035 --> 00:15:14,497 I když jste byl jeho mladší bratr, vzhlížel k vám. 174 00:15:15,373 --> 00:15:17,500 Pro mě to bylo naopak. 175 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Jedině vedle něho jsem se cítil malý. 176 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Jsem rád, že vás našel, Molly Beth. 177 00:15:25,842 --> 00:15:28,803 Můj bratr byl velmi zvláštní druh člověka. 178 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Nespřátelil se snadno, takže musíte být výjimečná. 179 00:15:34,517 --> 00:15:36,770 Muselo mu na vás hodně záležet. 180 00:15:37,437 --> 00:15:40,940 Taky mi na něm záleželo. 181 00:15:42,609 --> 00:15:43,985 Opravdu hodně. 182 00:15:46,071 --> 00:15:50,742 Měla bych se vrátit k práci. Uvidíme se zítra. 183 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 Dobrou noc. 184 00:15:54,079 --> 00:15:55,288 Dobrou noc. 185 00:16:01,336 --> 00:16:02,170 Dobrý? 186 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 V pohodě. 187 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 Ztráta rodiny je zvláštní druh bolesti. 188 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 Když naši zemřeli, byla jsem dost stará, abych si to pamatovala, 189 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 a moc mladá, abych něco z toho pochopila. 190 00:16:33,660 --> 00:16:37,372 Sám trpíš, ale stejně ses snažil utěšovat Molly Beth. 191 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 Joe měl pravdu. 192 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 Jsi dobrý člověk. 193 00:16:58,268 --> 00:16:59,561 Jdu se osprchovat. 194 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 Neobjednali jsme si pokojovou službu a úklid nepotřebujeme. 195 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 Jak se někdo pokusí vejít těmi dveřmi, zastřel je. 196 00:17:46,191 --> 00:17:47,817 Kdo hlídá dveře? 197 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Joblingova žena by mohla klást odpor. 198 00:18:20,058 --> 00:18:23,686 Manžela jí zavraždili, nemáme stopy a ona poldy nemusí. 199 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 Udělám to. 200 00:18:25,188 --> 00:18:26,397 Já budu mluvit. 201 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 Dobře. 202 00:18:32,779 --> 00:18:33,696 Hele... 203 00:18:37,742 --> 00:18:41,538 Ta včerejší noc, co se mě týče, nic nemění. 204 00:18:42,831 --> 00:18:44,290 Máme práci. 205 00:18:44,999 --> 00:18:46,125 Fajn. 206 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Dobré ráno, madam. 207 00:19:01,099 --> 00:19:04,185 - Bydlí tu Pete Jobling? - Ano. Co si přejete? 208 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 Jsme od policie. Weltyová a Randolph. 209 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 Chceme si s vámi promluvit o Peteovi. 210 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 - Stalo se něco? - Rádi bychom si na chvíli promluvili. 211 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Můžeme to udělat venku, jestli je to pro vás lepší. 212 00:19:15,280 --> 00:19:19,325 Ne, pojďte dovnitř. Pete je vzadu v kuchyni. 213 00:19:23,162 --> 00:19:26,624 Jsou tu policisté a říkají, že s tebou chtějí mluvit, Pete. 214 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Všechno v pořádku? 215 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Vy jste Pete starší? 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,633 Hledáte našeho syna. 217 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 - Je Petey v pořádku? - Je v pořádku, paní. 218 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 V jeho dopravní společnosti došlo k několika únosům. 219 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 Nebyl do toho zapletený. 220 00:19:44,601 --> 00:19:48,813 Chceme se ho zeptat na pár věcí, aby nám pomohl s vyšetřováním. 221 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 Díky bohu. Vyděsili jste mě. 222 00:19:51,774 --> 00:19:55,361 Někdy se to stává, že si lidi mé Petey pletou. 223 00:19:55,904 --> 00:20:00,658 Syn už s námi nějakou dobu nežije. Je v Brookhavenu se svou ženou Judy. 224 00:20:00,742 --> 00:20:02,327 Tady je jeho adresa. 225 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 - Děkuju. - Díky. 226 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Proč jsi lhal? 227 00:20:11,628 --> 00:20:14,547 Došlo by na slzy. Na to nemáme čas. 228 00:20:14,631 --> 00:20:17,383 Já myslela, že po Charlie Hubbleové a Molly Beth 229 00:20:17,467 --> 00:20:20,136 jsi potřeboval pauzu od oznamování špatných zpráv. 230 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Na to nemáme čas. 231 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 - Chtěl jste mě vidět, pane? - Kapitáne, vstupte. 232 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 Neobtěžujte se. Bude to stručné. 233 00:20:41,616 --> 00:20:44,702 Proslýchá se, že jste obtěžoval pana Klinera. 234 00:20:44,786 --> 00:20:48,456 Vyšetřoval jsem vraždu Morrisonových, podle vašich pokynů. 235 00:20:48,456 --> 00:20:52,794 Říká, že jste mu vyhrožoval, že mu něco někam strčíte. 236 00:20:53,378 --> 00:20:55,254 Něco o vaší noze v jeho zadku. 237 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 Bohužel se to zvrhlo v prudkou reakci. Nejsem na to pyšný. 238 00:21:00,343 --> 00:21:02,762 Dovolte, abych vám to řekl na rovinu. 239 00:21:03,721 --> 00:21:08,267 Kliner je jedním z nejdůležitějších občanů a my jednáme s ním 240 00:21:08,351 --> 00:21:10,770 i s jeho rodinou s náležitou úctou. 241 00:21:11,813 --> 00:21:15,900 To pravidlo je nezlomné, jako špička mé vycházkové hole. Rozumíte? 242 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Dokonale. 243 00:21:20,238 --> 00:21:23,199 Navrhl, abych vás z vašeho místa odvolal, 244 00:21:23,199 --> 00:21:26,828 což je ironické, když vidím, jak jeho dary naší jednotce nám umožnily 245 00:21:26,828 --> 00:21:30,081 dát vám ten přemrštěný plat, o nějž jste před nástupem žádal. 246 00:21:30,081 --> 00:21:32,166 A já si toho cením, pane. 247 00:21:32,625 --> 00:21:33,876 Tak to dokažte. 248 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 Ten spis obsahuje trestní rejstříky 249 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 tuctu bývalých trestanců, kterým vadil Morrison. 250 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 Mám město plné znepokojených voličů, kteří čekají, až obnovím pořádek. 251 00:21:44,387 --> 00:21:46,764 Důkladně si ty papíry prostudujte 252 00:21:46,848 --> 00:21:49,100 a najděte vraha našeho bratra ve zbrani, 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 a možná ten váš přemrštěný plat budeme moct 254 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 ještě trochu navýšit. 255 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 Je to jasné? 256 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 Naprosto. 257 00:22:00,695 --> 00:22:05,074 A nakonec vám řeknu polopaticky jako malým dětem, 258 00:22:05,575 --> 00:22:10,455 že neuděláte jedinou věc, kterou bych předem neschválil. 259 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 Jeden chybný krok, a odvolám vás z případu. 260 00:22:12,707 --> 00:22:15,460 Dva kroky, a přijdete o kariéru. 261 00:22:17,170 --> 00:22:20,923 Cukr, nebo bič? Volba je na vás. 262 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Omlouvám se, že ruším, pane. 263 00:22:25,178 --> 00:22:27,889 Finlayi, váš otec je na lince. Prý je to naléhavé. 264 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 Dovolíte mi ten hovor vzít? 265 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Neprovokujte mě. 266 00:22:52,080 --> 00:22:53,664 - Ahoj, tati! - Ahoj. 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 Mám ten recept, který jsi chtěl. 268 00:22:55,500 --> 00:22:59,337 Některé ingredience nemůžu přečíst. Radši bych ti ho dal osobně. 269 00:22:59,337 --> 00:23:02,799 Rád bych tě viděl, tati, ale teď se nemůžu vzdálit. 270 00:23:02,799 --> 00:23:06,052 - Ale mám v okolí pár přátel. - Pošli je sem. 271 00:23:06,552 --> 00:23:09,055 Dva-J a tři-Z od mé kanceláře. Za hodinu. 272 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 A co máma? A moje sestry? 273 00:23:12,475 --> 00:23:15,103 - Mají se dobře. - To rád slyším. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 - Brzy ahoj. - Fajn. 275 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 Právě jsem mluvil s kapitánem Finlayem. 276 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 - Je všechno v pořádku? Něco nového? - Není se čeho bát. 277 00:23:27,073 --> 00:23:31,369 Musím předat jisté citlivé informace o vyšetřování. 278 00:23:32,036 --> 00:23:33,162 Osobně. 279 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 Přijde vás někdo vystřídat? 280 00:23:38,793 --> 00:23:41,295 Nemůžeme do toho zaplétat další lidi. 281 00:23:41,379 --> 00:23:43,381 Ale budu pryč jen pár hodin. 282 00:23:45,716 --> 00:23:49,637 To je v pořádku. Nikdo neví, že jste tady. 283 00:23:53,724 --> 00:23:55,977 Tohle bych neměl dělat, 284 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 ale víte, jak se to používá? 285 00:23:59,647 --> 00:24:01,649 Můj otec mě bral na střelnici. 286 00:24:02,692 --> 00:24:06,487 V případě nutnosti ji neváhejte použít. 287 00:24:06,571 --> 00:24:08,614 Zaváhání vás zabije. 288 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 Smetanu, cukr? 289 00:24:21,586 --> 00:24:23,713 Černou pro nás oba, prosím. 290 00:24:23,713 --> 00:24:24,964 Tady to je. 291 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Takže... 292 00:24:32,513 --> 00:24:34,849 - Co se týče vašeho manžela... - Je mrtvý, že? 293 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Ano. 294 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 - Ano, je. Upřímnou soustrast. - Mně je to fuk. 295 00:24:41,147 --> 00:24:45,526 Aha. To není reakce, jakou jsme očekávali, paní Joblingová. 296 00:24:45,610 --> 00:24:47,778 Millerová. Nechala jsem si své jméno. 297 00:24:47,862 --> 00:24:51,324 Paní Millerová, proč vás nezajímá, že je váš manžel mrtvý? 298 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 Ne že by mě to nezajímalo. Jen mě to nemrzí. 299 00:24:54,035 --> 00:24:56,787 Pořád jsem ho varovala, že ho to dostihne. 300 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 A co? 301 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 Znáte nějaké řidiče kamionů s takovýmhle domem, 302 00:25:00,166 --> 00:25:02,543 kteří mohou splácet hypotéku svých rodičů? 303 00:25:04,754 --> 00:25:07,089 - Mluvíte někdy? - Jen když chci. 304 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Takže jste podezírala manžela, že je zapojen do nezákonné činnosti? 305 00:25:11,928 --> 00:25:14,388 Okrádal svou firmu, Klinera. 306 00:25:14,472 --> 00:25:17,016 Vozil klimatizační jednotky na jih do Miami. 307 00:25:17,016 --> 00:25:19,518 On to nepřiznal, ale s penězi, které vydělal, 308 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 předpokládám, že ne všechny jednotky šly tam, kam měly. 309 00:25:23,189 --> 00:25:25,316 Věděl, že tím někoho naštve. 310 00:25:25,316 --> 00:25:29,570 Ten někdo zastřelil vašeho manžela zezadu a nechal ho zemřít na poli. 311 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Teď mluvíte, abyste řekl něco takového? 312 00:25:33,491 --> 00:25:35,993 Ano. Někdo, na kom mi záleží, byl také zabit. 313 00:25:37,203 --> 00:25:40,373 Takže pokud nám máte co říct, řekněte to teď. 314 00:25:46,254 --> 00:25:47,838 Můžu vám ukázat ty krabice. 315 00:25:52,760 --> 00:25:56,347 Z jeho práce. Předpokládám, že vzal jednotky, přendal je do jiných krabic 316 00:25:56,347 --> 00:26:00,226 a prodal je na černém trhu. Krabice sem pořád přicházely a odcházely. 317 00:26:00,226 --> 00:26:04,188 Je k nevíře, co snesete kvůli dobrému sexu. 318 00:26:06,107 --> 00:26:09,485 Tu noc, kdy byl Pete zabit, netušila jste, s kým se má sejít? 319 00:26:09,485 --> 00:26:13,698 Ne. Vždycky mu volali, on hned odjel a nevracel se domů celé dny. 320 00:26:13,698 --> 00:26:16,659 Nejdřív jsem se vyptávala, ale to vedlo k dalším hádkám. 321 00:26:16,659 --> 00:26:21,205 - Proto jste nenahlásila jeho zmizení? - Jo, a taky mně na tom přestalo záležet. 322 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 Ženská nemůže snášet všechno. 323 00:26:23,708 --> 00:26:27,712 Můžete ho pohřbít v hromadném hrobě. Já zítra letím pryč. 324 00:26:27,712 --> 00:26:30,214 Zůstanu u našich, než prodám tenhle barák. 325 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 S Georgií jsem skončila a s tím kreténem taky. 326 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Finlayi. 327 00:26:40,182 --> 00:26:42,059 Dva-J, tři-Z, jasný. 328 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Už jedeme. 329 00:26:43,519 --> 00:26:46,731 Musíme jít. Musíš se převléknout, žádnou uniformu. 330 00:26:52,278 --> 00:26:56,574 Jobling by musel přepravit víc jednotek než General Electric, aby se na to zmohl. 331 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 Hlavně chtěl dávat do oběhu falešné peníze. 332 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 Molly Beth říkala, že Joe zarazil padělání v USA. 333 00:27:01,746 --> 00:27:05,833 Bankovky dělali v Jižní Americe ti chlapi, co zůstali na dlouhodobém parkovišti, 334 00:27:05,833 --> 00:27:09,045 a posílali je na Floridu. Jobling tam jel s reálnými jednotkami, 335 00:27:09,045 --> 00:27:12,757 naplnil prázdné krabice falešnou hotovostí, odvezl je zpátky do Margrave, 336 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 ale nejdřív si něco z toho strčil do kapsy. 337 00:27:15,051 --> 00:27:16,469 Říkáš to sebejistě. 338 00:27:16,469 --> 00:27:19,638 Je to pracovní teorie. Doufám, že to Joeovy složky potvrdí. 339 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 Určitě jsme na správném místě? 340 00:27:24,602 --> 00:27:28,189 Dva-J, tři-Z. Dva bloky jižně, tři západně od Picardovy kanceláře. 341 00:27:28,189 --> 00:27:29,732 Jsme na správném místě. 342 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Tady je. 343 00:27:34,862 --> 00:27:36,697 Počítej do čtyř, pak pojď za mnou. 344 00:27:46,540 --> 00:27:48,084 Všichni to snášejí dobře? 345 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Jo, jsme v pohodě. 346 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Kdo hlídá Charlie a děti? 347 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Nikdo. Ona to na chvíli zvládne sama. 348 00:27:54,048 --> 00:27:55,674 Co víte o tom VIN-kódu? 349 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 Registrováno na Chevy Equinox a vlastněno autopůjčovnou. 350 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 Někdo si ho vzal minulý týden. 351 00:28:00,930 --> 00:28:04,225 SPZky zaznamenal lokátor v motelu 60 km od Margrave. 352 00:28:04,225 --> 00:28:08,562 Jediný problém je, že auto i motel jsou vedeny pod jménem Ron Hassey. 353 00:28:08,646 --> 00:28:11,774 To byl Joe. Používal jména záložních zadáků Yankees. 354 00:28:11,774 --> 00:28:13,526 Ještě že jsem to neodepsal. 355 00:28:13,526 --> 00:28:15,945 Je možné, že se odtamtud neodhlásil. 356 00:28:15,945 --> 00:28:18,823 - Mohl tam nechat něco důležitého. - To je možné. 357 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Vedl si pečlivé záznamy. Spoustu poznámek. 358 00:28:22,451 --> 00:28:26,580 Adresa motelu je Oglethorpe Road 1517. Zapamatujte si to a zničte to. 359 00:28:27,206 --> 00:28:29,834 Udělejte mi laskavost. Pospěšte si, ať to uzavřete. 360 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 Trčím tady v zapadákově a přijdu o práci. 361 00:28:32,670 --> 00:28:34,046 Děkujeme za vaši pomoc. 362 00:28:41,554 --> 00:28:44,140 Ron Hassey tu bydlel. Jak to, že se ptáte? 363 00:28:44,140 --> 00:28:46,642 Chceme vidět, zda tu nechal nějaké osobní věci. 364 00:28:46,642 --> 00:28:51,021 Ano, kufřík a tašku s oblečením. Vyzvedl to asi před 20 minutami. 365 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 - Kdo? - Ron Hassey. 366 00:28:54,150 --> 00:28:55,484 Jak vypadal? 367 00:28:56,235 --> 00:29:00,364 Střední výška, cizinec, možná hispánec nebo tak něco. 368 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 Mají 20minutový náskok, mohli jít jakýmkoli směrem. 369 00:29:06,120 --> 00:29:08,581 - Ten kufřík je pryč. - Na tom nezáleží. 370 00:29:08,581 --> 00:29:10,583 - Dělal si poznámky z terénu. - Ano. 371 00:29:10,583 --> 00:29:13,586 Věděl, že po něm někdo půjde, tak je schoval. 372 00:29:14,044 --> 00:29:17,339 Kdybys odešla s Joeovými věcmi, co bys udělala? 373 00:29:17,423 --> 00:29:19,467 Zmizela bych, než by mě našel jeho bratr. 374 00:29:19,467 --> 00:29:23,846 Jednala bys rychle. Nechala by sis ten kufřík a vyhodila tašku s oděvy. 375 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 Sakra. 376 00:29:27,433 --> 00:29:30,895 Tak, Joe, podíváme se, jestli jsi tak chytrý, jak si myslím. 377 00:29:47,536 --> 00:29:48,871 Ale fakt. 378 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 JOBLINGOVA GARÁŽ GRAYOVA SLOŽKA NA KLINERA 379 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 To vypadá jako seznam úkolů. 380 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Kryj se! 381 00:30:01,884 --> 00:30:02,927 Tu gumu prostřelili. 382 00:30:02,927 --> 00:30:05,429 Hned jak vystřelím, poběžíme každý opačným směrem. 383 00:30:05,513 --> 00:30:07,431 Je těžší trefit se, když se rozdělíme. 384 00:30:07,515 --> 00:30:10,309 Na tři. Raz, dva, tři. 385 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 Má ty papíry! Sleduj ho! 386 00:30:51,559 --> 00:30:53,060 Do hajzlu! 387 00:31:14,123 --> 00:31:15,374 Mateo! 388 00:32:03,756 --> 00:32:05,924 Právě jsi zabil mýho bratrance. 389 00:32:06,008 --> 00:32:09,136 Teď ti rozmáznu mozek všude po zemi. 390 00:32:20,856 --> 00:32:22,066 Díky. 391 00:32:23,108 --> 00:32:26,236 Donutil jsi je, aby tě následovali, protože jsi měl Joeův vzkaz. 392 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 To abys zůstala naživu. 393 00:32:27,488 --> 00:32:31,200 Nepečuj o mě. Jsem policajtka, ne holka, co potřebuje ochranu. 394 00:32:31,200 --> 00:32:32,117 Očividně. 395 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 Dohodli jsme se, že včerejšek nic nemění. Co sis myslel? 396 00:32:42,002 --> 00:32:46,298 To, že když Joe umřel, nezůstal mi nikdo, na kom by mi záleželo. 397 00:32:46,382 --> 00:32:47,633 A to byl hrozný pocit. 398 00:32:48,467 --> 00:32:49,843 A pak jsem potkal tebe 399 00:32:50,928 --> 00:32:52,262 a cítil jsem se líp. 400 00:32:55,933 --> 00:32:58,268 Pojď, musíme vyměnit pneumatiku. 401 00:33:13,033 --> 00:33:13,909 Finlayi. 402 00:33:14,410 --> 00:33:15,577 Našli jste něco? 403 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 Jo. A pak našlo pár chlapů nás. 404 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 Další mrtví? 405 00:33:20,374 --> 00:33:21,583 Víte, co chci vědět? 406 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 Jak se ti chlapi dostali do motelu před námi. 407 00:33:25,796 --> 00:33:30,342 Stevenson převzal hovor od Picarda a přesměroval ho na hlavní linku. 408 00:33:30,968 --> 00:33:33,971 - Mohl si to poslechnout. - Stejně jako kdokoli na stanici. 409 00:33:34,805 --> 00:33:35,806 Nebo... 410 00:33:35,806 --> 00:33:39,435 Nevím, možná Stevenson to neviňátko jen hraje. 411 00:33:40,102 --> 00:33:43,522 Picard mi volal na stanici několikrát za poslední rok. 412 00:33:43,522 --> 00:33:47,234 Stevenson ho mohl poznat po hlase a rozluštit místo schůzky. 413 00:33:47,234 --> 00:33:50,237 Kliner mohl mít chlapy připravené, než jste přijeli. 414 00:33:50,237 --> 00:33:53,741 Když jsem našel Spiveyho v autě, bylo tam sledovací zařízení. 415 00:33:53,741 --> 00:33:56,535 Můžou klidně mít parabolické směrové mikrofony. 416 00:33:56,535 --> 00:33:58,912 Nechce se mi věřit, že je Stevenson křivák. 417 00:33:58,996 --> 00:34:02,541 Ale myslím, že kladl spoustu otázek, 418 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 když předstíral, že se bojí o Hubbleovy. 419 00:34:06,378 --> 00:34:08,422 Bože, ten záludný prevít. 420 00:34:09,047 --> 00:34:14,011 Zřejmě zjistil Joeovo falešné jméno a motel a oni tam přijeli dřív. 421 00:34:14,011 --> 00:34:17,097 Jo, ale my jsme ti, kdo přežili. 422 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Musíme projít to, co jste našli. 423 00:34:20,017 --> 00:34:23,312 - Ale ne po telefonu. - Znám opuštěný statek. 424 00:34:23,312 --> 00:34:26,148 Za Margrave, izolovaný. Pošlu informace. 425 00:34:26,523 --> 00:34:28,025 Dobře. Brzy nashle. 426 00:34:29,193 --> 00:34:31,820 Ještě že jsme si dávali pozor před Stevensonem. 427 00:34:36,366 --> 00:34:37,910 Pořád se na mě zlobíš? 428 00:34:40,829 --> 00:34:44,458 Vím, že nepotřebuješ ochranu, ale řídil jsem se instinktem. 429 00:34:47,252 --> 00:34:48,879 Přesně tak, jak mě to učili. 430 00:34:49,922 --> 00:34:53,217 Tohle nebyl žádný obtloustlý usmrkaný nevlastní kluk. 431 00:34:53,342 --> 00:34:55,761 Váš syn zmydlil syna brigádního generála. 432 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 S tím klukem Bishopů byly problémy, co jsme přijeli do Okinawy. 433 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Moji chlapci se zastali Billyho Docettea. 434 00:35:01,058 --> 00:35:02,559 Nechtějí se do toho zaplést. 435 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 Jeho táta myslí na svou kariéru a to bys měl i ty, Stane. 436 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 Je to neshoda mezi dětmi. 437 00:35:07,606 --> 00:35:10,943 Správně. A vaše dítě rozbilo obličej jinýmu klukovi. 438 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 O čem se to bavíme? 439 00:35:12,820 --> 00:35:14,947 Joe je nezletilý. Nemůžou toho moc udělat. 440 00:35:14,947 --> 00:35:18,283 Ale Bishop si vylije vztek na Stanovi, jak jen bude moct. 441 00:35:18,367 --> 00:35:19,701 Co jsi slyšel? 442 00:35:19,785 --> 00:35:22,621 Najde si důvod, aby ti snížil hodnost 443 00:35:22,621 --> 00:35:27,417 i plat a převelel tě z Okinawy do Německa s nějakým blbým úkolem. 444 00:35:27,501 --> 00:35:28,377 Ježíši. 445 00:35:28,377 --> 00:35:31,713 Ale Stanley neudělal nic špatného. Nemůžeme to napravit? 446 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 Rád bych, kdyby to šlo, Josephine, vážně. 447 00:35:34,633 --> 00:35:37,469 Ale Bishop je odjakživa pomstychtivý vůl. 448 00:35:38,262 --> 00:35:40,347 Bude mi ničit celou kariéru. 449 00:35:40,347 --> 00:35:44,560 Lituju, že jsem nositelem špatných zpráv. Jen jsem tě chtěl upozornit. 450 00:35:45,269 --> 00:35:47,688 Vážím si toho, Butchi. Jsi hodný. 451 00:35:54,111 --> 00:35:55,153 Kluci, pojďte sem. 452 00:36:01,535 --> 00:36:02,786 Je pravda to, co řekl? 453 00:36:03,787 --> 00:36:04,705 Ano. 454 00:36:06,748 --> 00:36:09,751 - Není fér, že se dostaneš do problémů. - To je pravda. 455 00:36:11,128 --> 00:36:14,506 Na to jsi měl myslet, než jsi to udělal. 456 00:36:26,602 --> 00:36:27,853 Nenávidí mě. 457 00:36:34,067 --> 00:36:36,403 - Postarám se o to. - Ne! 458 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 Je ti dvanáct a já tě nenechám se do toho namočit. 459 00:36:39,573 --> 00:36:40,490 Ale Joe... 460 00:36:40,574 --> 00:36:42,784 Tvůj instinkt byl držet jazyk za zuby. 461 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 A byl správný. 462 00:36:45,162 --> 00:36:46,413 Teď se do toho nepleť. 463 00:36:58,467 --> 00:37:01,762 „E unum pluribus.” Z jednoho mnoho. 464 00:37:01,887 --> 00:37:05,265 Mělo by to být „z mnoha jedno”. „E pluribus unum.” Je to přehozené. 465 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Byl to omyl? 466 00:37:06,642 --> 00:37:08,685 Joe nikdy nic omylem neudělal. 467 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 No, to „P. H.” je zjevně Paul Hubble. 468 00:37:11,146 --> 00:37:14,232 „W. B.”? Zná někdo tu předvolbu? 469 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 Nemám páru. 470 00:37:15,609 --> 00:37:17,986 {\an8}Další je „S. C.”. To je New York. 471 00:37:18,070 --> 00:37:21,406 {\an8}Vedl jsem vyšetřování s Leteckou národní gardou v Memphisu. 472 00:37:21,490 --> 00:37:23,700 Myslím, že 901 je tamní předvolba toho J. W. 473 00:37:23,784 --> 00:37:27,245 Tyhle dvě věci nechápu. Joblingova garáž, Grayova složka na Klinera. 474 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 V Joblingově garáži jsme už byli. 475 00:37:29,373 --> 00:37:32,084 Nicneříkající prázdné krabice. 476 00:37:32,084 --> 00:37:36,171 Gray neměl složku na Klinera. Když zemřel, omrkla jsem kancelář i dům. 477 00:37:36,171 --> 00:37:38,924 Všechno vyklidil. Na Klinera nikde nic není. 478 00:37:38,924 --> 00:37:41,301 Prověříme tahle čísla. 479 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Nebo na ně můžeme zavolat. 480 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 To můžeme. 481 00:37:46,431 --> 00:37:48,350 Beru si to záhadné číslo. 482 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 Já zkusím New York. 483 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Já Memphis. 484 00:37:59,444 --> 00:38:02,114 EPA, Agentura pro ochranu životního prostředí. 485 00:38:02,114 --> 00:38:03,824 Kam mohu přesměrovat váš hovor? 486 00:38:04,491 --> 00:38:05,534 Haló? 487 00:38:05,534 --> 00:38:09,830 Takže W. B. je William Bryant. Profesor ekonomie na Princetonu. 488 00:38:09,830 --> 00:38:13,834 Podle hlasové schránky je na konferenci v Evropě, vrátí se za tři dny. 489 00:38:13,834 --> 00:38:15,043 Nekontroluje vzkazy. 490 00:38:15,127 --> 00:38:18,755 Divné. Já se dovolal na ekonomické oddělení na Kolumbijské. 491 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 S. C. je profesorka Stephanie Castilliová, 492 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 také na evropské konferenci, také zpět za tři dny. 493 00:38:25,512 --> 00:38:27,889 - Budu hádat. Dovolal ses do Memphiské? - Ne. 494 00:38:27,973 --> 00:38:29,975 Do memphiské pobočky EPA. 495 00:38:29,975 --> 00:38:32,394 Co to má společného s paděláním? 496 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Co s tím má společného Hubbleovo číslo? 497 00:38:35,230 --> 00:38:37,315 Nebo Jižní Amerika a krmivo pro zvířata? 498 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Na to poslední se vykašli. 499 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata. 500 00:38:42,404 --> 00:38:45,115 Musíme se hned vrhnout na tu memphiskou stopu. 501 00:38:45,240 --> 00:38:49,369 Nečestní agenti na federální úrovni můžou způsobit víc škody než profesoři. 502 00:38:49,453 --> 00:38:52,330 Nemůžete jet do Tennessee. Molly Beth přistane za hodinu. 503 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Ty soubory můžou být psané těsnopisem, co rozluštíte jen vy. 504 00:38:55,417 --> 00:38:58,879 Správně. A vy dva musíte dál předstírat před Tealem. 505 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 Znám detektiva, co nám může pomoct. 506 00:39:04,051 --> 00:39:05,385 Někoho, komu můžeme věřit? 507 00:39:05,469 --> 00:39:08,055 Plně jsem jí důvěřoval při mnoha příležitostech. 508 00:39:08,055 --> 00:39:09,806 Ani jednou mě nezklamala. 509 00:39:14,603 --> 00:39:17,647 - Reachere! - Ahoj, Neagleyová. Jaks mě poznala? 510 00:39:17,731 --> 00:39:20,859 Kromě mého táty jsi jediný, kdo má mé soukromé číslo. 511 00:39:20,984 --> 00:39:25,864 A táta v tuhle dobu kouká na seriál „Soudkyně Judy“. 512 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 Je to minuta a půl. Co se děje? 513 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Rychle a jasně ti to vyložím. Můžu? 514 00:39:34,414 --> 00:39:36,833 - Spusť. - Můj bratr dělal pro tajnou službu. 515 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 Zabýval se paděláním v Georgii. 516 00:39:38,877 --> 00:39:41,671 Dostal se příliš blízko k pravdě a někdo ho zabil. 517 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 A sakra. 518 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Jsi v pořádku? 519 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 Zabili bráchu, ne mě. 520 00:39:47,094 --> 00:39:49,554 Moje chyba. Zapomněla jsem, s kým mluvím. 521 00:39:49,638 --> 00:39:53,433 V Joeových poznámkách bylo číslo na memphiskou EPA a iniciály J. W. 522 00:39:53,517 --> 00:39:56,103 - Mám jen to číslo a iniciály. - Vše, co potřebuju. 523 00:39:56,103 --> 00:39:58,605 Jdu na to. A hele, šéfe, 524 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 jestli si chceš promluvit... 525 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 Právě jsme spolu mluvili. 526 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 Ty jsi splachovací. Přestaň předstírat. 527 00:40:07,697 --> 00:40:08,865 Sbohem, Neagleyová. 528 00:40:09,533 --> 00:40:11,535 Vždycky s tebou takhle mluví? 529 00:40:11,535 --> 00:40:13,453 Ne. Někdy mluví přímočaře. 530 00:40:13,537 --> 00:40:16,498 Měli bychom jít. Molly Beth brzy přistane. 531 00:40:16,498 --> 00:40:19,543 Jaguára tu necháme. Ty průstřely jsou jako neonový poutač. 532 00:40:19,543 --> 00:40:22,129 Budu řídit. Doufám, že se vám líbí 38 Special. 533 00:40:24,589 --> 00:40:25,507 Myslíte to vážně. 534 00:40:30,595 --> 00:40:33,598 Letadlo s Molly Beth má přistát za 15 minut. 535 00:40:33,682 --> 00:40:36,351 Veze jen dokumenty, takže žádný kufr. 536 00:40:36,351 --> 00:40:39,354 Deset minut, než vystoupí, pět na toaletu, 537 00:40:39,354 --> 00:40:42,232 deset, než dojde na metro, dvě na zakoupení lístku. 538 00:40:42,232 --> 00:40:45,777 Vlak odjíždí každých pět minut. Jak dlouho to trvá do Five Points? 539 00:40:45,861 --> 00:40:47,696 - Patnáct, dvacet minut. - Dobře. 540 00:40:47,696 --> 00:40:51,283 Měli bychom se tam dostat mezi jednou a šesti minutami před ní. 541 00:40:54,411 --> 00:40:56,163 Nevíme, jak vypadá. 542 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 - Jak nás najde? - Ví, jak vypadá Joe. 543 00:40:59,708 --> 00:41:01,042 A já vypadám jako Joe. 544 00:41:04,504 --> 00:41:08,550 Vím, že jste na blues, Reachere, ale tohle se vám musí líbit. 545 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Ne. 546 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Tak jo. 547 00:41:24,191 --> 00:41:28,778 Bude na červené nebo zlaté severní lince. Přijíždějí na různá nástupiště. 548 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 Našli jsme ji. 549 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Chce se s námi setkat nahoře u eskalátoru. 550 00:41:52,844 --> 00:41:54,095 Kde je? 551 00:41:54,179 --> 00:41:56,223 Asi nás minula a šla dál. 552 00:41:56,223 --> 00:41:58,433 Mně nikdo, kdo jde kolem, nemine. 553 00:42:02,562 --> 00:42:03,688 Něco se muselo stát. 554 00:42:04,272 --> 00:42:07,442 Rozdělíme se. Vy běžte po schodech. Ty jedeš výtahem. 555 00:42:08,944 --> 00:42:10,237 - Pardon. - Hej! 556 00:42:15,867 --> 00:42:16,952 Kurva. 557 00:42:51,861 --> 00:42:52,696 Tak. 558 00:42:54,281 --> 00:42:56,825 Hej. Hej! Panebože! 559 00:43:02,497 --> 00:43:03,540 Joe. 560 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 Překlad titulků: Ivana Ragusa 561 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 Kreativní dohled Lucie Musílková