1
00:01:38,265 --> 00:01:40,392
- Finlayi.
- Našel jste Spiveyho?
2
00:01:40,935 --> 00:01:42,978
Falešná stopa. Vy?
3
00:01:43,062 --> 00:01:46,899
Hubble své ženě lhal.
V bance už rok nepracuje.
4
00:01:46,899 --> 00:01:50,152
Přihodíme to na hromadu
„Co to sakra znamená”.
5
00:01:50,236 --> 00:01:53,072
- Ještě něco?
- Možná stopa ohledně auta z půjčovny.
6
00:01:53,072 --> 00:01:57,993
Řidič nahlásil vyhořelý vůz
několik set metrů západně od milníku 97
7
00:01:58,077 --> 00:02:00,496
poblíž venkovské silnice devět. Už jedu.
8
00:02:00,496 --> 00:02:03,457
- Kdo o tom ještě ví?
- Jen ti, kdo to mají vědět.
9
00:02:19,515 --> 00:02:21,809
Vidím, že máte pauzu na svačinu.
10
00:02:22,643 --> 00:02:25,771
Dostal jsem hlad. Bylo to při cestě.
11
00:02:25,855 --> 00:02:27,106
Ne, díky.
12
00:02:27,106 --> 00:02:28,440
Nevíte, o co přicházíte.
13
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
Vím, o srdeční chorobu.
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,028
Našel to jeden farmář,
co hledal své prase.
15
00:02:33,112 --> 00:02:36,115
Roscoe řekla Tealeovi, že ty SPZ
jsou Morrisonových trestanců,
16
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
aby ho svedla ze stopy.
17
00:02:38,617 --> 00:02:40,369
- Žádné SPZ tu nejsou.
- Jo.
18
00:02:41,412 --> 00:02:45,958
Někdo ho schoval pod větve u silnice,
ale déšť je odplavil.
19
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
Joe by si vzal SUV kvůli své výšce.
20
00:02:48,252 --> 00:02:49,879
To neznamená, že bylo jeho.
21
00:02:49,879 --> 00:02:52,256
Jsme v zemi s velkými auty.
Mohlo být kradené.
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Nahlásili by ho jako pohřešované.
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Oheň nevzplanul v motoru ani v nádrži.
24
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
Nejtmavší spálenina je ve středu
a od něho se šíří dál.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
Hořlavina a sirka.
26
00:03:15,154 --> 00:03:16,572
Ne. To je Roscoe.
27
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Ahoj.
28
00:03:21,076 --> 00:03:24,455
Co to tu máme? Joeovo auto nebo co?
29
00:03:24,455 --> 00:03:27,207
Snad. Nevím to na sto procent.
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Pořádně ohořelé.
31
00:03:34,840 --> 00:03:37,343
Můžu zjistit část VIN-kódu.
32
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
Můžeme poslat fotky na forenzní.
33
00:03:43,766 --> 00:03:45,225
Starý armádní trik.
34
00:03:48,437 --> 00:03:51,565
Když vám dojde olej z pistole,
kyselina octová z kečupu
35
00:03:51,649 --> 00:03:55,778
se solí působí jako skvělý čistič kovů.
36
00:04:02,368 --> 00:04:04,161
A vy to jíte.
37
00:04:05,788 --> 00:04:06,830
Mně chutná.
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
Tak jo. Řeknu Picardovi,
ať ověří to číslo.
39
00:04:10,793 --> 00:04:14,588
Federál bude mít rychlejší výsledky
než detektiv ze zapadákova.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Jak to dopadlo v Modré kočce?
41
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
Jihoameričané se dostali
ke Spiveymu přede mnou.
42
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
- Našel jsem ho v jejich kufru.
- Kruci.
43
00:04:21,387 --> 00:04:24,348
Řekl jste, že to byla falešná stopa.
Nic o mrtvole.
44
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Musíme ty chlapy najít,
než zničí další stopy.
45
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
Vím, kde ty Jihoameričany najdete,
ale nebudou mluvit.
46
00:04:30,187 --> 00:04:31,689
Jsem dobrý vyšetřovatel.
47
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Ne tak dobrý.
48
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Sedm.
49
00:04:38,112 --> 00:04:40,739
Sedm mrtvých od doby, kdy jste sem přijel.
50
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
Napadli mě a byli ozbrojeni.
51
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
Fajn. Já to chápu.
52
00:04:45,411 --> 00:04:48,580
A je jich osm. Hubble je taky mrtvý.
Jen jsem ho nenašel.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,042
Buď nemluvíte,
nebo řeknete něco, co mě naštve.
54
00:04:52,126 --> 00:04:55,754
Ztratili jsme šanci zjistit,
kdo sem ty Jihoameričany poslal.
55
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
- Kam jdeš?
- Zbavit se těch mrtvol.
56
00:04:59,425 --> 00:05:01,218
Důkazy se neničí.
57
00:05:01,218 --> 00:05:04,596
Když je najdou, bude tu hned
plno státních i okresních poldů.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,306
Nevíme, komu věřit.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,809
Budeme je schovávat,
než zjistíme, kdo zabil Joea,
60
00:05:08,809 --> 00:05:11,562
aby se nám do vyšetřování nikdo nepletl.
61
00:05:13,856 --> 00:05:16,191
Já vím. Budu na něj dohlížet.
62
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
Panebože, jeho nohy.
63
00:05:30,122 --> 00:05:31,623
Udělal jsem to až potom.
64
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
Je to jako tetris.
65
00:05:41,675 --> 00:05:43,302
Tudy kulka vyšla ven.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,929
Střelil jsi je do zad.
67
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
Řekl jsi Finlayovi, že tě napadli.
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
Řekl jsem mu, co potřeboval slyšet.
69
00:05:50,476 --> 00:05:54,104
Tohle není film.
Měl jsem šanci je zabít a udělal jsem to.
70
00:05:58,400 --> 00:06:00,194
Co se stalo v Bagdádu?
71
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
Mluvila jsi s KJem.
72
00:06:04,573 --> 00:06:08,952
Ne, on mluvil se mnou, ale neměň téma.
73
00:06:09,036 --> 00:06:12,998
Jestli to máme dovést do konce,
musím vědět, s kým mám tu čest.
74
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
Tak co se stalo v Bagdádu, Reachere?
75
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Nebyl to Bagdád.
76
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
Byla to malá vesnice 40 kiláků na sever.
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
Hledal jsem zběhlého vojína.
78
00:06:28,388 --> 00:06:30,599
Parta kluků, deset, 11 let,
79
00:06:30,599 --> 00:06:33,018
hrála denně fotbal
ve vybombardovaném hangáru.
80
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
Když mě viděli, mávali mi a já jim taky.
81
00:06:39,066 --> 00:06:41,652
Jednou pozdě večer se nevrátili.
82
00:06:42,945 --> 00:06:47,074
Byli tam povstalci, nášlapné miny,
tak jsem chtěl vědět, jestli jsou doma.
83
00:06:47,074 --> 00:06:50,786
Vrátil jsem se do hangáru,
aby nemuseli chodit sami.
84
00:06:50,786 --> 00:06:53,705
Tři chlapi z vesnice ty kluky zneužívali.
85
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
Zbytek si můžeš domyslet.
86
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
Ty kluky jsem poslal pryč,
ale dospělým jsem dal na výběr.
87
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
Buď se půjdou sami udat,
nebo se budou zodpovídat mně.
88
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Věděl jsem, že po mně půjdou.
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Takže jsem byl připravený.
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Jak se o tom KJ dozvěděl?
91
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Klinerovi mají peníze
a můžou si koupit přístup a informace.
92
00:07:30,534 --> 00:07:31,410
Takže
93
00:07:32,619 --> 00:07:36,165
vadí ti, že jsem zabil lidi,
kteří ubližovali dětem?
94
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
Protože chci vědět, s kým mám tu čest.
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Ne.
96
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
Myslím, že nevadí.
97
00:07:51,263 --> 00:07:54,975
Fajn. Teď pojedeme na letiště
a vyhodíme tam ty mrtvoly.
98
00:08:15,746 --> 00:08:17,581
Do pytle.
99
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
Hotovo.
100
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
Co je?
101
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Nic.
102
00:10:03,312 --> 00:10:04,354
Jen...
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,775
Když jsem se ptal Moselyho,
v čem podniká Kliner,
104
00:10:08,859 --> 00:10:11,528
řekl v nákladní dopravě,
nemovitostech a chemikáliích.
105
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Víš, co nezmínil? Zemědělství.
106
00:10:16,199 --> 00:10:19,411
Už jsem ti to říkala.
Takový dodávky jsou tu normální.
107
00:10:20,203 --> 00:10:21,246
I tak.
108
00:10:22,372 --> 00:10:24,624
Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata.
109
00:10:33,383 --> 00:10:35,052
Je to opravdu nutné?
110
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
{\an8}Ve městě je spousta jaguárů,
ale jen jeden se SPZ, kterou poznáme.
111
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
Potřebujeme pokoj.
Raději ve třetím až sedmém patře.
112
00:11:01,078 --> 00:11:03,163
- Extra velké postele?
- Dvoulůžko.
113
00:11:07,417 --> 00:11:09,711
Dvoulůžka už mi zbyla jen v apartmá.
114
00:11:10,921 --> 00:11:12,005
To nevadí.
115
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Tak dobrá.
116
00:11:14,925 --> 00:11:17,052
Potřebuji nějaký průkaz totožnosti.
117
00:11:17,052 --> 00:11:21,473
Napište to na policistku Weltyovou.
Eudoru. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,480
Odkud máš tolik peněz?
119
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
Od našich přátel v kufru.
120
00:11:30,982 --> 00:11:32,943
Za mou smrt se zjevně dobře platí.
121
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
Jestli to byli padělatelé,
zaplatil jsi padělanou hotovostí.
122
00:11:37,572 --> 00:11:38,740
To není můj problém.
123
00:11:43,203 --> 00:11:47,457
- Eudora Weltyová? Máš ráda její knihy?
- Překvapuje mě, že jsi o ní slyšel.
124
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
Mám rád povídky. Jdou přímo k jádru věci.
125
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
Bez příkras.
126
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
Čteš Weltyovou, ale na cesty
je lepší Margaret Mitchellová.
127
00:11:54,798 --> 00:11:58,593
- Píše rozvlekle...
- Jsem z Georgie, tak musím reprezentovat.
128
00:11:58,677 --> 00:12:00,971
Děláš bokem pro telefonní síť jasnovidců?
129
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
Z pseudonymů se dá vyčíst hodně.
130
00:12:03,682 --> 00:12:07,686
Já používám zapomenuté viceprezidenty
a 2. metaře Yankees.
131
00:12:07,686 --> 00:12:11,273
Kdybych to věděla, zapsala bych nás
jako Willieho Randolpha.
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
Brzy ráno musíme jít
do domu Petea Joblinga.
133
00:12:25,579 --> 00:12:30,167
Uvidíme, jestli se nám podaří vypátrat,
proč chtěl Joblingův vrah zabít Joea.
134
00:12:30,167 --> 00:12:31,918
To je dobrý plán.
135
00:12:37,340 --> 00:12:39,134
Co to děláš?
136
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
Získávám čas.
Kdyby nás tu někdo čirou náhodou našel,
137
00:12:42,304 --> 00:12:46,808
nezabrání jim to vejít,
ale zpomalí je to, abych mohl vystřelit.
138
00:12:53,398 --> 00:12:56,693
- Co když vejde pokojská?
- Ta by musela mít páru.
139
00:13:02,824 --> 00:13:04,659
Víš, že jsme v sedmém patře?
140
00:13:04,743 --> 00:13:07,329
K tomu oknu nikdo nedolétne.
141
00:13:07,329 --> 00:13:11,041
Znám ostrostřelce,
co by nás mohli sejmout v 15. patře.
142
00:13:11,666 --> 00:13:14,753
Nespi s hlavou tam, kde se to očekává.
143
00:13:24,221 --> 00:13:25,472
Molly Beth.
144
00:13:25,472 --> 00:13:28,558
Omlouvám se, že volám tak pozdě.
Snad jsem vás nevzbudila.
145
00:13:28,642 --> 00:13:30,143
Ne, čekal jsem, že zavoláte.
146
00:13:30,227 --> 00:13:34,481
Našla jsem spoustu Joeových spisů
vztahujících se k tomuto případu.
147
00:13:34,481 --> 00:13:37,817
Nevím, jestli je to všechno,
ale je to objemné.
148
00:13:37,901 --> 00:13:40,862
Do rána to nechám
zkopírovat a zkompletovat.
149
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
- Můj let přistane v Atlantě v 17:00. - Tam jet nemůžu.
150
00:13:44,241 --> 00:13:45,909
Na letišti je příliš mnoho kamer.
151
00:13:45,909 --> 00:13:49,996
Předáváním těch spisů porušujete
aspoň čtyři zákony. Nechci záznam.
152
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
Molly Beth, jeďte vlakem na stanici
Five Points. Tam kamery nejsou.
153
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
Těším se, až vás poznám.
154
00:13:56,503 --> 00:13:59,714
Za těchto okolností samozřejmě ne.
Je to jen...
155
00:14:00,799 --> 00:14:02,592
Joe mi toho o vás tolik vyprávěl.
156
00:14:04,302 --> 00:14:05,804
- Uvidíme se zítra.
- Hele.
157
00:14:06,513 --> 00:14:07,556
Moment.
158
00:14:07,556 --> 00:14:11,643
Letí takovou dálku,
aby ti dala papíry, které mohla poslat.
159
00:14:11,643 --> 00:14:15,605
Chceš se s ní setkat stejně
jako ona s tebou, abyste mluvili o Joeovi,
160
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
tak proč čekat? Začni.
161
00:14:26,491 --> 00:14:27,534
Zdravím...
162
00:14:30,328 --> 00:14:33,999
Museli jste si být blízcí,
když vás nudil historkami o mně.
163
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Jak dlouho jste spolu pracovali?
164
00:14:38,962 --> 00:14:41,256
Začala jsem před dvěma lety,
165
00:14:41,256 --> 00:14:44,593
ale Joe tu tehdy už nějakou dobu byl.
166
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
Už si tu udělal jméno.
167
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Odshora dolů si ho všichni vážili.
Ostatní vedl příkladem, víte?
168
00:14:54,185 --> 00:14:55,020
Ano, vím.
169
00:14:56,354 --> 00:14:58,440
Pořád mluvil o tom, jak jste chytrý.
170
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
Někdy možná k vlastní škodě, říkal...
171
00:15:02,819 --> 00:15:05,071
a občas jste mu lezl na nervy.
172
00:15:07,365 --> 00:15:09,284
Ale říkal, že jste dobrý člověk.
173
00:15:10,035 --> 00:15:14,497
I když jste byl jeho mladší bratr,
vzhlížel k vám.
174
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
Pro mě to bylo naopak.
175
00:15:19,544 --> 00:15:21,963
Jedině vedle něho jsem se cítil malý.
176
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Jsem rád, že vás našel, Molly Beth.
177
00:15:25,842 --> 00:15:28,803
Můj bratr byl velmi zvláštní druh člověka.
178
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Nespřátelil se snadno,
takže musíte být výjimečná.
179
00:15:34,517 --> 00:15:36,770
Muselo mu na vás hodně záležet.
180
00:15:37,437 --> 00:15:40,940
Taky mi na něm záleželo.
181
00:15:42,609 --> 00:15:43,985
Opravdu hodně.
182
00:15:46,071 --> 00:15:50,742
Měla bych se vrátit k práci.
Uvidíme se zítra.
183
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
Dobrou noc.
184
00:15:54,079 --> 00:15:55,288
Dobrou noc.
185
00:16:01,336 --> 00:16:02,170
Dobrý?
186
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
V pohodě.
187
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
Ztráta rodiny je zvláštní druh bolesti.
188
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
Když naši zemřeli, byla jsem
dost stará, abych si to pamatovala,
189
00:16:26,945 --> 00:16:29,531
a moc mladá, abych něco z toho pochopila.
190
00:16:33,660 --> 00:16:37,372
Sám trpíš, ale stejně ses snažil
utěšovat Molly Beth.
191
00:16:45,130 --> 00:16:46,589
Joe měl pravdu.
192
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Jsi dobrý člověk.
193
00:16:58,268 --> 00:16:59,561
Jdu se osprchovat.
194
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
Neobjednali jsme si pokojovou službu
a úklid nepotřebujeme.
195
00:17:06,526 --> 00:17:09,904
Jak se někdo pokusí vejít
těmi dveřmi, zastřel je.
196
00:17:46,191 --> 00:17:47,817
Kdo hlídá dveře?
197
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Joblingova žena by mohla klást odpor.
198
00:18:20,058 --> 00:18:23,686
Manžela jí zavraždili,
nemáme stopy a ona poldy nemusí.
199
00:18:23,770 --> 00:18:25,104
Udělám to.
200
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
Já budu mluvit.
201
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
Dobře.
202
00:18:32,779 --> 00:18:33,696
Hele...
203
00:18:37,742 --> 00:18:41,538
Ta včerejší noc,
co se mě týče, nic nemění.
204
00:18:42,831 --> 00:18:44,290
Máme práci.
205
00:18:44,999 --> 00:18:46,125
Fajn.
206
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Dobré ráno, madam.
207
00:19:01,099 --> 00:19:04,185
- Bydlí tu Pete Jobling?
- Ano. Co si přejete?
208
00:19:04,477 --> 00:19:07,564
Jsme od policie. Weltyová a Randolph.
209
00:19:07,564 --> 00:19:09,566
Chceme si s vámi promluvit o Peteovi.
210
00:19:09,566 --> 00:19:12,694
- Stalo se něco?
- Rádi bychom si na chvíli promluvili.
211
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Můžeme to udělat venku,
jestli je to pro vás lepší.
212
00:19:15,280 --> 00:19:19,325
Ne, pojďte dovnitř.
Pete je vzadu v kuchyni.
213
00:19:23,162 --> 00:19:26,624
Jsou tu policisté a říkají,
že s tebou chtějí mluvit, Pete.
214
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Všechno v pořádku?
215
00:19:31,713 --> 00:19:33,381
Vy jste Pete starší?
216
00:19:33,882 --> 00:19:35,633
Hledáte našeho syna.
217
00:19:35,717 --> 00:19:38,803
- Je Petey v pořádku?
- Je v pořádku, paní.
218
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
V jeho dopravní společnosti
došlo k několika únosům.
219
00:19:43,016 --> 00:19:44,601
Nebyl do toho zapletený.
220
00:19:44,601 --> 00:19:48,813
Chceme se ho zeptat na pár věcí,
aby nám pomohl s vyšetřováním.
221
00:19:48,897 --> 00:19:51,274
Díky bohu. Vyděsili jste mě.
222
00:19:51,774 --> 00:19:55,361
Někdy se to stává,
že si lidi mé Petey pletou.
223
00:19:55,904 --> 00:20:00,658
Syn už s námi nějakou dobu nežije.
Je v Brookhavenu se svou ženou Judy.
224
00:20:00,742 --> 00:20:02,327
Tady je jeho adresa.
225
00:20:02,327 --> 00:20:04,162
- Děkuju.
- Díky.
226
00:20:09,834 --> 00:20:11,127
Proč jsi lhal?
227
00:20:11,628 --> 00:20:14,547
Došlo by na slzy. Na to nemáme čas.
228
00:20:14,631 --> 00:20:17,383
Já myslela, že po Charlie Hubbleové
a Molly Beth
229
00:20:17,467 --> 00:20:20,136
jsi potřeboval pauzu
od oznamování špatných zpráv.
230
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
Na to nemáme čas.
231
00:20:30,480 --> 00:20:33,149
- Chtěl jste mě vidět, pane?
- Kapitáne, vstupte.
232
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
Neobtěžujte se. Bude to stručné.
233
00:20:41,616 --> 00:20:44,702
Proslýchá se,
že jste obtěžoval pana Klinera.
234
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
Vyšetřoval jsem vraždu Morrisonových,
podle vašich pokynů.
235
00:20:48,456 --> 00:20:52,794
Říká, že jste mu vyhrožoval,
že mu něco někam strčíte.
236
00:20:53,378 --> 00:20:55,254
Něco o vaší noze v jeho zadku.
237
00:20:56,756 --> 00:21:00,259
Bohužel se to zvrhlo v prudkou reakci.
Nejsem na to pyšný.
238
00:21:00,343 --> 00:21:02,762
Dovolte, abych vám to řekl na rovinu.
239
00:21:03,721 --> 00:21:08,267
Kliner je jedním z nejdůležitějších občanů
a my jednáme s ním
240
00:21:08,351 --> 00:21:10,770
i s jeho rodinou s náležitou úctou.
241
00:21:11,813 --> 00:21:15,900
To pravidlo je nezlomné, jako špička
mé vycházkové hole. Rozumíte?
242
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Dokonale.
243
00:21:20,238 --> 00:21:23,199
Navrhl, abych vás z vašeho místa odvolal,
244
00:21:23,199 --> 00:21:26,828
což je ironické, když vidím,
jak jeho dary naší jednotce nám umožnily
245
00:21:26,828 --> 00:21:30,081
dát vám ten přemrštěný plat,
o nějž jste před nástupem žádal.
246
00:21:30,081 --> 00:21:32,166
A já si toho cením, pane.
247
00:21:32,625 --> 00:21:33,876
Tak to dokažte.
248
00:21:35,712 --> 00:21:37,505
Ten spis obsahuje trestní rejstříky
249
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
tuctu bývalých trestanců,
kterým vadil Morrison.
250
00:21:40,383 --> 00:21:44,387
Mám město plné znepokojených voličů,
kteří čekají, až obnovím pořádek.
251
00:21:44,387 --> 00:21:46,764
Důkladně si ty papíry prostudujte
252
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
a najděte vraha našeho bratra ve zbrani,
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
a možná ten váš přemrštěný plat
budeme moct
254
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
ještě trochu navýšit.
255
00:21:56,691 --> 00:21:57,817
Je to jasné?
256
00:21:59,444 --> 00:22:00,611
Naprosto.
257
00:22:00,695 --> 00:22:05,074
A nakonec vám řeknu polopaticky
jako malým dětem,
258
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
že neuděláte jedinou věc,
kterou bych předem neschválil.
259
00:22:10,455 --> 00:22:12,707
Jeden chybný krok,
a odvolám vás z případu.
260
00:22:12,707 --> 00:22:15,460
Dva kroky, a přijdete o kariéru.
261
00:22:17,170 --> 00:22:20,923
Cukr, nebo bič? Volba je na vás.
262
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Omlouvám se, že ruším, pane.
263
00:22:25,178 --> 00:22:27,889
Finlayi, váš otec je na lince.
Prý je to naléhavé.
264
00:22:32,810 --> 00:22:35,063
Dovolíte mi ten hovor vzít?
265
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Neprovokujte mě.
266
00:22:52,080 --> 00:22:53,664
- Ahoj, tati!
- Ahoj.
267
00:22:53,748 --> 00:22:55,416
Mám ten recept, který jsi chtěl.
268
00:22:55,500 --> 00:22:59,337
Některé ingredience nemůžu přečíst.
Radši bych ti ho dal osobně.
269
00:22:59,337 --> 00:23:02,799
Rád bych tě viděl, tati,
ale teď se nemůžu vzdálit.
270
00:23:02,799 --> 00:23:06,052
- Ale mám v okolí pár přátel.
- Pošli je sem.
271
00:23:06,552 --> 00:23:09,055
Dva-J a tři-Z od mé kanceláře. Za hodinu.
272
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
A co máma? A moje sestry?
273
00:23:12,475 --> 00:23:15,103
- Mají se dobře. - To rád slyším.
274
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
- Brzy ahoj.
- Fajn.
275
00:23:22,026 --> 00:23:24,028
Právě jsem mluvil s kapitánem Finlayem.
276
00:23:24,112 --> 00:23:26,989
- Je všechno v pořádku? Něco nového?
- Není se čeho bát.
277
00:23:27,073 --> 00:23:31,369
Musím předat
jisté citlivé informace o vyšetřování.
278
00:23:32,036 --> 00:23:33,162
Osobně.
279
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Přijde vás někdo vystřídat?
280
00:23:38,793 --> 00:23:41,295
Nemůžeme do toho zaplétat další lidi.
281
00:23:41,379 --> 00:23:43,381
Ale budu pryč jen pár hodin.
282
00:23:45,716 --> 00:23:49,637
To je v pořádku. Nikdo neví, že jste tady.
283
00:23:53,724 --> 00:23:55,977
Tohle bych neměl dělat,
284
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
ale víte, jak se to používá?
285
00:23:59,647 --> 00:24:01,649
Můj otec mě bral na střelnici.
286
00:24:02,692 --> 00:24:06,487
V případě nutnosti ji neváhejte použít.
287
00:24:06,571 --> 00:24:08,614
Zaváhání vás zabije.
288
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
Smetanu, cukr?
289
00:24:21,586 --> 00:24:23,713
Černou pro nás oba, prosím.
290
00:24:23,713 --> 00:24:24,964
Tady to je.
291
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Takže...
292
00:24:32,513 --> 00:24:34,849
- Co se týče vašeho manžela...
- Je mrtvý, že?
293
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Ano.
294
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
- Ano, je. Upřímnou soustrast.
- Mně je to fuk.
295
00:24:41,147 --> 00:24:45,526
Aha. To není reakce,
jakou jsme očekávali, paní Joblingová.
296
00:24:45,610 --> 00:24:47,778
Millerová. Nechala jsem si své jméno.
297
00:24:47,862 --> 00:24:51,324
Paní Millerová, proč vás nezajímá,
že je váš manžel mrtvý?
298
00:24:51,324 --> 00:24:53,951
Ne že by mě to nezajímalo.
Jen mě to nemrzí.
299
00:24:54,035 --> 00:24:56,787
Pořád jsem ho varovala, že ho to dostihne.
300
00:24:56,871 --> 00:24:57,747
A co?
301
00:24:57,747 --> 00:25:00,082
Znáte nějaké řidiče kamionů
s takovýmhle domem,
302
00:25:00,166 --> 00:25:02,543
kteří mohou splácet hypotéku svých rodičů?
303
00:25:04,754 --> 00:25:07,089
- Mluvíte někdy?
- Jen když chci.
304
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Takže jste podezírala manžela,
že je zapojen do nezákonné činnosti?
305
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
Okrádal svou firmu, Klinera.
306
00:25:14,472 --> 00:25:17,016
Vozil klimatizační jednotky
na jih do Miami.
307
00:25:17,016 --> 00:25:19,518
On to nepřiznal,
ale s penězi, které vydělal,
308
00:25:19,602 --> 00:25:23,189
předpokládám, že ne všechny jednotky
šly tam, kam měly.
309
00:25:23,189 --> 00:25:25,316
Věděl, že tím někoho naštve.
310
00:25:25,316 --> 00:25:29,570
Ten někdo zastřelil vašeho manžela
zezadu a nechal ho zemřít na poli.
311
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
Teď mluvíte, abyste řekl něco takového?
312
00:25:33,491 --> 00:25:35,993
Ano. Někdo,
na kom mi záleží, byl také zabit.
313
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
Takže pokud nám máte co říct,
řekněte to teď.
314
00:25:46,254 --> 00:25:47,838
Můžu vám ukázat ty krabice.
315
00:25:52,760 --> 00:25:56,347
Z jeho práce. Předpokládám, že vzal
jednotky, přendal je do jiných krabic
316
00:25:56,347 --> 00:26:00,226
a prodal je na černém trhu.
Krabice sem pořád přicházely a odcházely.
317
00:26:00,226 --> 00:26:04,188
Je k nevíře, co snesete
kvůli dobrému sexu.
318
00:26:06,107 --> 00:26:09,485
Tu noc, kdy byl Pete zabit,
netušila jste, s kým se má sejít?
319
00:26:09,485 --> 00:26:13,698
Ne. Vždycky mu volali, on hned odjel
a nevracel se domů celé dny.
320
00:26:13,698 --> 00:26:16,659
Nejdřív jsem se vyptávala,
ale to vedlo k dalším hádkám.
321
00:26:16,659 --> 00:26:21,205
- Proto jste nenahlásila jeho zmizení?
- Jo, a taky mně na tom přestalo záležet.
322
00:26:21,831 --> 00:26:23,624
Ženská nemůže snášet všechno.
323
00:26:23,708 --> 00:26:27,712
Můžete ho pohřbít v hromadném hrobě.
Já zítra letím pryč.
324
00:26:27,712 --> 00:26:30,214
Zůstanu u našich, než prodám tenhle barák.
325
00:26:30,298 --> 00:26:33,509
S Georgií jsem skončila
a s tím kreténem taky.
326
00:26:37,513 --> 00:26:38,514
Finlayi.
327
00:26:40,182 --> 00:26:42,059
Dva-J, tři-Z, jasný.
328
00:26:42,143 --> 00:26:43,519
Už jedeme.
329
00:26:43,519 --> 00:26:46,731
Musíme jít.
Musíš se převléknout, žádnou uniformu.
330
00:26:52,278 --> 00:26:56,574
Jobling by musel přepravit víc jednotek
než General Electric, aby se na to zmohl.
331
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
Hlavně chtěl dávat do oběhu
falešné peníze.
332
00:26:59,035 --> 00:27:01,662
Molly Beth říkala,
že Joe zarazil padělání v USA.
333
00:27:01,746 --> 00:27:05,833
Bankovky dělali v Jižní Americe ti chlapi,
co zůstali na dlouhodobém parkovišti,
334
00:27:05,833 --> 00:27:09,045
a posílali je na Floridu.
Jobling tam jel s reálnými jednotkami,
335
00:27:09,045 --> 00:27:12,757
naplnil prázdné krabice falešnou
hotovostí, odvezl je zpátky do Margrave,
336
00:27:12,757 --> 00:27:15,051
ale nejdřív si něco z toho
strčil do kapsy.
337
00:27:15,051 --> 00:27:16,469
Říkáš to sebejistě.
338
00:27:16,469 --> 00:27:19,638
Je to pracovní teorie.
Doufám, že to Joeovy složky potvrdí.
339
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
Určitě jsme na správném místě?
340
00:27:24,602 --> 00:27:28,189
Dva-J, tři-Z. Dva bloky jižně,
tři západně od Picardovy kanceláře.
341
00:27:28,189 --> 00:27:29,732
Jsme na správném místě.
342
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Tady je.
343
00:27:34,862 --> 00:27:36,697
Počítej do čtyř, pak pojď za mnou.
344
00:27:46,540 --> 00:27:48,084
Všichni to snášejí dobře?
345
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Jo, jsme v pohodě.
346
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Kdo hlídá Charlie a děti?
347
00:27:51,337 --> 00:27:54,048
Nikdo. Ona to na chvíli zvládne sama.
348
00:27:54,048 --> 00:27:55,674
Co víte o tom VIN-kódu?
349
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
Registrováno na Chevy Equinox
a vlastněno autopůjčovnou.
350
00:27:58,928 --> 00:28:00,846
Někdo si ho vzal minulý týden.
351
00:28:00,930 --> 00:28:04,225
SPZky zaznamenal lokátor
v motelu 60 km od Margrave.
352
00:28:04,225 --> 00:28:08,562
Jediný problém je, že auto i motel
jsou vedeny pod jménem Ron Hassey.
353
00:28:08,646 --> 00:28:11,774
To byl Joe. Používal jména
záložních zadáků Yankees.
354
00:28:11,774 --> 00:28:13,526
Ještě že jsem to neodepsal.
355
00:28:13,526 --> 00:28:15,945
Je možné, že se odtamtud neodhlásil.
356
00:28:15,945 --> 00:28:18,823
- Mohl tam nechat něco důležitého.
- To je možné.
357
00:28:18,823 --> 00:28:21,575
Vedl si pečlivé záznamy. Spoustu poznámek.
358
00:28:22,451 --> 00:28:26,580
Adresa motelu je Oglethorpe Road 1517.
Zapamatujte si to a zničte to.
359
00:28:27,206 --> 00:28:29,834
Udělejte mi laskavost.
Pospěšte si, ať to uzavřete.
360
00:28:29,834 --> 00:28:32,670
Trčím tady v zapadákově a přijdu o práci.
361
00:28:32,670 --> 00:28:34,046
Děkujeme za vaši pomoc.
362
00:28:41,554 --> 00:28:44,140
Ron Hassey tu bydlel. Jak to, že se ptáte?
363
00:28:44,140 --> 00:28:46,642
Chceme vidět,
zda tu nechal nějaké osobní věci.
364
00:28:46,642 --> 00:28:51,021
Ano, kufřík a tašku s oblečením.
Vyzvedl to asi před 20 minutami.
365
00:28:51,689 --> 00:28:53,691
- Kdo?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,150 --> 00:28:55,484
Jak vypadal?
367
00:28:56,235 --> 00:29:00,364
Střední výška, cizinec,
možná hispánec nebo tak něco.
368
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Mají 20minutový náskok,
mohli jít jakýmkoli směrem.
369
00:29:06,120 --> 00:29:08,581
- Ten kufřík je pryč.
- Na tom nezáleží.
370
00:29:08,581 --> 00:29:10,583
- Dělal si poznámky z terénu.
- Ano.
371
00:29:10,583 --> 00:29:13,586
Věděl, že po něm někdo půjde,
tak je schoval.
372
00:29:14,044 --> 00:29:17,339
Kdybys odešla s Joeovými věcmi,
co bys udělala?
373
00:29:17,423 --> 00:29:19,467
Zmizela bych, než by mě našel jeho bratr.
374
00:29:19,467 --> 00:29:23,846
Jednala bys rychle. Nechala by sis
ten kufřík a vyhodila tašku s oděvy.
375
00:29:25,264 --> 00:29:26,182
Sakra.
376
00:29:27,433 --> 00:29:30,895
Tak, Joe, podíváme se,
jestli jsi tak chytrý, jak si myslím.
377
00:29:47,536 --> 00:29:48,871
Ale fakt.
378
00:29:50,206 --> 00:29:52,374
JOBLINGOVA GARÁŽ
GRAYOVA SLOŽKA NA KLINERA
379
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
To vypadá jako seznam úkolů.
380
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
Kryj se!
381
00:30:01,884 --> 00:30:02,927
Tu gumu prostřelili.
382
00:30:02,927 --> 00:30:05,429
Hned jak vystřelím,
poběžíme každý opačným směrem.
383
00:30:05,513 --> 00:30:07,431
Je těžší trefit se, když se rozdělíme.
384
00:30:07,515 --> 00:30:10,309
Na tři. Raz, dva, tři.
385
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
Má ty papíry! Sleduj ho!
386
00:30:51,559 --> 00:30:53,060
Do hajzlu!
387
00:31:14,123 --> 00:31:15,374
Mateo!
388
00:32:03,756 --> 00:32:05,924
Právě jsi zabil mýho bratrance.
389
00:32:06,008 --> 00:32:09,136
Teď ti rozmáznu mozek všude po zemi.
390
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
Díky.
391
00:32:23,108 --> 00:32:26,236
Donutil jsi je, aby tě následovali,
protože jsi měl Joeův vzkaz.
392
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
To abys zůstala naživu.
393
00:32:27,488 --> 00:32:31,200
Nepečuj o mě. Jsem policajtka,
ne holka, co potřebuje ochranu.
394
00:32:31,200 --> 00:32:32,117
Očividně.
395
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
Dohodli jsme se,
že včerejšek nic nemění. Co sis myslel?
396
00:32:42,002 --> 00:32:46,298
To, že když Joe umřel,
nezůstal mi nikdo, na kom by mi záleželo.
397
00:32:46,382 --> 00:32:47,633
A to byl hrozný pocit.
398
00:32:48,467 --> 00:32:49,843
A pak jsem potkal tebe
399
00:32:50,928 --> 00:32:52,262
a cítil jsem se líp.
400
00:32:55,933 --> 00:32:58,268
Pojď, musíme vyměnit pneumatiku.
401
00:33:13,033 --> 00:33:13,909
Finlayi.
402
00:33:14,410 --> 00:33:15,577
Našli jste něco?
403
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
Jo. A pak našlo pár chlapů nás.
404
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
Další mrtví?
405
00:33:20,374 --> 00:33:21,583
Víte, co chci vědět?
406
00:33:21,667 --> 00:33:24,503
Jak se ti chlapi
dostali do motelu před námi.
407
00:33:25,796 --> 00:33:30,342
Stevenson převzal hovor od Picarda
a přesměroval ho na hlavní linku.
408
00:33:30,968 --> 00:33:33,971
- Mohl si to poslechnout.
- Stejně jako kdokoli na stanici.
409
00:33:34,805 --> 00:33:35,806
Nebo...
410
00:33:35,806 --> 00:33:39,435
Nevím, možná Stevenson
to neviňátko jen hraje.
411
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
Picard mi volal na stanici
několikrát za poslední rok.
412
00:33:43,522 --> 00:33:47,234
Stevenson ho mohl poznat po hlase
a rozluštit místo schůzky.
413
00:33:47,234 --> 00:33:50,237
Kliner mohl mít chlapy připravené,
než jste přijeli.
414
00:33:50,237 --> 00:33:53,741
Když jsem našel Spiveyho v autě,
bylo tam sledovací zařízení.
415
00:33:53,741 --> 00:33:56,535
Můžou klidně mít
parabolické směrové mikrofony.
416
00:33:56,535 --> 00:33:58,912
Nechce se mi věřit,
že je Stevenson křivák.
417
00:33:58,996 --> 00:34:02,541
Ale myslím, že kladl spoustu otázek,
418
00:34:03,333 --> 00:34:05,961
když předstíral, že se bojí o Hubbleovy.
419
00:34:06,378 --> 00:34:08,422
Bože, ten záludný prevít.
420
00:34:09,047 --> 00:34:14,011
Zřejmě zjistil Joeovo falešné jméno
a motel a oni tam přijeli dřív.
421
00:34:14,011 --> 00:34:17,097
Jo, ale my jsme ti, kdo přežili.
422
00:34:17,806 --> 00:34:20,017
Musíme projít to, co jste našli.
423
00:34:20,017 --> 00:34:23,312
- Ale ne po telefonu. - Znám opuštěný statek.
424
00:34:23,312 --> 00:34:26,148
Za Margrave, izolovaný. Pošlu informace.
425
00:34:26,523 --> 00:34:28,025
Dobře. Brzy nashle.
426
00:34:29,193 --> 00:34:31,820
Ještě že jsme si dávali pozor
před Stevensonem.
427
00:34:36,366 --> 00:34:37,910
Pořád se na mě zlobíš?
428
00:34:40,829 --> 00:34:44,458
Vím, že nepotřebuješ ochranu,
ale řídil jsem se instinktem.
429
00:34:47,252 --> 00:34:48,879
Přesně tak, jak mě to učili.
430
00:34:49,922 --> 00:34:53,217
Tohle nebyl žádný obtloustlý
usmrkaný nevlastní kluk.
431
00:34:53,342 --> 00:34:55,761
Váš syn zmydlil syna brigádního generála.
432
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
S tím klukem Bishopů byly problémy,
co jsme přijeli do Okinawy.
433
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Moji chlapci se zastali Billyho Docettea.
434
00:35:01,058 --> 00:35:02,559
Nechtějí se do toho zaplést.
435
00:35:02,643 --> 00:35:05,479
Jeho táta myslí na svou kariéru
a to bys měl i ty, Stane.
436
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Je to neshoda mezi dětmi.
437
00:35:07,606 --> 00:35:10,943
Správně. A vaše dítě
rozbilo obličej jinýmu klukovi.
438
00:35:10,943 --> 00:35:12,736
O čem se to bavíme?
439
00:35:12,820 --> 00:35:14,947
Joe je nezletilý. Nemůžou toho moc udělat.
440
00:35:14,947 --> 00:35:18,283
Ale Bishop si vylije vztek
na Stanovi, jak jen bude moct.
441
00:35:18,367 --> 00:35:19,701
Co jsi slyšel?
442
00:35:19,785 --> 00:35:22,621
Najde si důvod, aby ti snížil hodnost
443
00:35:22,621 --> 00:35:27,417
i plat a převelel tě z Okinawy
do Německa s nějakým blbým úkolem.
444
00:35:27,501 --> 00:35:28,377
Ježíši.
445
00:35:28,377 --> 00:35:31,713
Ale Stanley neudělal nic špatného.
Nemůžeme to napravit?
446
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
Rád bych, kdyby to šlo, Josephine, vážně.
447
00:35:34,633 --> 00:35:37,469
Ale Bishop je odjakživa pomstychtivý vůl.
448
00:35:38,262 --> 00:35:40,347
Bude mi ničit celou kariéru.
449
00:35:40,347 --> 00:35:44,560
Lituju, že jsem nositelem špatných zpráv.
Jen jsem tě chtěl upozornit.
450
00:35:45,269 --> 00:35:47,688
Vážím si toho, Butchi. Jsi hodný.
451
00:35:54,111 --> 00:35:55,153
Kluci, pojďte sem.
452
00:36:01,535 --> 00:36:02,786
Je pravda to, co řekl?
453
00:36:03,787 --> 00:36:04,705
Ano.
454
00:36:06,748 --> 00:36:09,751
- Není fér, že se dostaneš do problémů.
- To je pravda.
455
00:36:11,128 --> 00:36:14,506
Na to jsi měl myslet, než jsi to udělal.
456
00:36:26,602 --> 00:36:27,853
Nenávidí mě.
457
00:36:34,067 --> 00:36:36,403
- Postarám se o to.
- Ne!
458
00:36:36,403 --> 00:36:39,489
Je ti dvanáct
a já tě nenechám se do toho namočit.
459
00:36:39,573 --> 00:36:40,490
Ale Joe...
460
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Tvůj instinkt byl držet jazyk za zuby.
461
00:36:42,868 --> 00:36:44,244
A byl správný.
462
00:36:45,162 --> 00:36:46,413
Teď se do toho nepleť.
463
00:36:58,467 --> 00:37:01,762
„E unum pluribus.” Z jednoho mnoho.
464
00:37:01,887 --> 00:37:05,265
Mělo by to být „z mnoha jedno”.
„E pluribus unum.” Je to přehozené.
465
00:37:05,349 --> 00:37:06,558
Byl to omyl?
466
00:37:06,642 --> 00:37:08,685
Joe nikdy nic omylem neudělal.
467
00:37:08,769 --> 00:37:11,146
No, to „P. H.” je zjevně Paul Hubble.
468
00:37:11,146 --> 00:37:14,232
„W. B.”? Zná někdo tu předvolbu?
469
00:37:14,316 --> 00:37:15,609
Nemám páru.
470
00:37:15,609 --> 00:37:17,986
{\an8}Další je „S. C.”. To je New York.
471
00:37:18,070 --> 00:37:21,406
{\an8}Vedl jsem vyšetřování
s Leteckou národní gardou v Memphisu.
472
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
Myslím, že 901
je tamní předvolba toho J. W.
473
00:37:23,784 --> 00:37:27,245
Tyhle dvě věci nechápu. Joblingova garáž,
Grayova složka na Klinera.
474
00:37:27,329 --> 00:37:29,373
V Joblingově garáži jsme už byli.
475
00:37:29,373 --> 00:37:32,084
Nicneříkající prázdné krabice.
476
00:37:32,084 --> 00:37:36,171
Gray neměl složku na Klinera.
Když zemřel, omrkla jsem kancelář i dům.
477
00:37:36,171 --> 00:37:38,924
Všechno vyklidil.
Na Klinera nikde nic není.
478
00:37:38,924 --> 00:37:41,301
Prověříme tahle čísla.
479
00:37:41,385 --> 00:37:43,053
Nebo na ně můžeme zavolat.
480
00:37:43,553 --> 00:37:44,680
To můžeme.
481
00:37:46,431 --> 00:37:48,350
Beru si to záhadné číslo.
482
00:37:48,350 --> 00:37:50,102
Já zkusím New York.
483
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Já Memphis.
484
00:37:59,444 --> 00:38:02,114
EPA, Agentura pro ochranu
životního prostředí.
485
00:38:02,114 --> 00:38:03,824
Kam mohu přesměrovat váš hovor?
486
00:38:04,491 --> 00:38:05,534
Haló?
487
00:38:05,534 --> 00:38:09,830
Takže W. B. je William Bryant.
Profesor ekonomie na Princetonu.
488
00:38:09,830 --> 00:38:13,834
Podle hlasové schránky je na konferenci
v Evropě, vrátí se za tři dny.
489
00:38:13,834 --> 00:38:15,043
Nekontroluje vzkazy.
490
00:38:15,127 --> 00:38:18,755
Divné. Já se dovolal
na ekonomické oddělení na Kolumbijské.
491
00:38:18,839 --> 00:38:21,133
S. C. je profesorka Stephanie Castilliová,
492
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
také na evropské konferenci,
také zpět za tři dny.
493
00:38:25,512 --> 00:38:27,889
- Budu hádat. Dovolal ses do Memphiské?
- Ne.
494
00:38:27,973 --> 00:38:29,975
Do memphiské pobočky EPA.
495
00:38:29,975 --> 00:38:32,394
Co to má společného s paděláním?
496
00:38:32,394 --> 00:38:35,230
Co s tím má společného Hubbleovo číslo?
497
00:38:35,230 --> 00:38:37,315
Nebo Jižní Amerika a krmivo pro zvířata?
498
00:38:37,399 --> 00:38:39,693
Na to poslední se vykašli.
499
00:38:39,693 --> 00:38:42,320
Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata.
500
00:38:42,404 --> 00:38:45,115
Musíme se hned vrhnout
na tu memphiskou stopu.
501
00:38:45,240 --> 00:38:49,369
Nečestní agenti na federální úrovni
můžou způsobit víc škody než profesoři.
502
00:38:49,453 --> 00:38:52,330
Nemůžete jet do Tennessee.
Molly Beth přistane za hodinu.
503
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
Ty soubory můžou být psané těsnopisem,
co rozluštíte jen vy.
504
00:38:55,417 --> 00:38:58,879
Správně. A vy dva musíte
dál předstírat před Tealem.
505
00:39:02,299 --> 00:39:04,051
Znám detektiva, co nám může pomoct.
506
00:39:04,051 --> 00:39:05,385
Někoho, komu můžeme věřit?
507
00:39:05,469 --> 00:39:08,055
Plně jsem jí důvěřoval
při mnoha příležitostech.
508
00:39:08,055 --> 00:39:09,806
Ani jednou mě nezklamala.
509
00:39:14,603 --> 00:39:17,647
- Reachere!
- Ahoj, Neagleyová. Jaks mě poznala?
510
00:39:17,731 --> 00:39:20,859
Kromě mého táty jsi jediný,
kdo má mé soukromé číslo.
511
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
A táta v tuhle dobu
kouká na seriál „Soudkyně Judy“.
512
00:39:27,949 --> 00:39:30,494
Je to minuta a půl. Co se děje?
513
00:39:31,161 --> 00:39:33,622
Rychle a jasně ti to vyložím. Můžu?
514
00:39:34,414 --> 00:39:36,833
- Spusť. - Můj bratr dělal pro tajnou službu.
515
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
Zabýval se paděláním v Georgii.
516
00:39:38,877 --> 00:39:41,671
Dostal se příliš blízko k pravdě
a někdo ho zabil.
517
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
A sakra.
518
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Jsi v pořádku?
519
00:39:45,467 --> 00:39:47,094
Zabili bráchu, ne mě.
520
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
Moje chyba. Zapomněla jsem, s kým mluvím.
521
00:39:49,638 --> 00:39:53,433
V Joeových poznámkách bylo číslo
na memphiskou EPA a iniciály J. W.
522
00:39:53,517 --> 00:39:56,103
- Mám jen to číslo a iniciály.
- Vše, co potřebuju.
523
00:39:56,103 --> 00:39:58,605
Jdu na to. A hele, šéfe,
524
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
jestli si chceš promluvit...
525
00:40:01,483 --> 00:40:02,567
Právě jsme spolu mluvili.
526
00:40:04,027 --> 00:40:07,280
Ty jsi splachovací. Přestaň předstírat.
527
00:40:07,697 --> 00:40:08,865
Sbohem, Neagleyová.
528
00:40:09,533 --> 00:40:11,535
Vždycky s tebou takhle mluví?
529
00:40:11,535 --> 00:40:13,453
Ne. Někdy mluví přímočaře.
530
00:40:13,537 --> 00:40:16,498
Měli bychom jít. Molly Beth brzy přistane.
531
00:40:16,498 --> 00:40:19,543
Jaguára tu necháme.
Ty průstřely jsou jako neonový poutač.
532
00:40:19,543 --> 00:40:22,129
Budu řídit. Doufám,
že se vám líbí 38 Special.
533
00:40:24,589 --> 00:40:25,507
Myslíte to vážně.
534
00:40:30,595 --> 00:40:33,598
Letadlo s Molly Beth
má přistát za 15 minut.
535
00:40:33,682 --> 00:40:36,351
Veze jen dokumenty, takže žádný kufr.
536
00:40:36,351 --> 00:40:39,354
Deset minut, než vystoupí, pět na toaletu,
537
00:40:39,354 --> 00:40:42,232
deset, než dojde na metro,
dvě na zakoupení lístku.
538
00:40:42,232 --> 00:40:45,777
Vlak odjíždí každých pět minut.
Jak dlouho to trvá do Five Points?
539
00:40:45,861 --> 00:40:47,696
- Patnáct, dvacet minut.
- Dobře.
540
00:40:47,696 --> 00:40:51,283
Měli bychom se tam dostat
mezi jednou a šesti minutami před ní.
541
00:40:54,411 --> 00:40:56,163
Nevíme, jak vypadá.
542
00:40:56,163 --> 00:40:59,624
- Jak nás najde?
- Ví, jak vypadá Joe.
543
00:40:59,708 --> 00:41:01,042
A já vypadám jako Joe.
544
00:41:04,504 --> 00:41:08,550
Vím, že jste na blues, Reachere,
ale tohle se vám musí líbit.
545
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Ne.
546
00:41:20,187 --> 00:41:21,188
Tak jo.
547
00:41:24,191 --> 00:41:28,778
Bude na červené nebo zlaté severní lince.
Přijíždějí na různá nástupiště.
548
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
Našli jsme ji.
549
00:41:41,708 --> 00:41:44,586
Chce se s námi setkat nahoře u eskalátoru.
550
00:41:52,844 --> 00:41:54,095
Kde je?
551
00:41:54,179 --> 00:41:56,223
Asi nás minula a šla dál.
552
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
Mně nikdo, kdo jde kolem, nemine.
553
00:42:02,562 --> 00:42:03,688
Něco se muselo stát.
554
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
Rozdělíme se. Vy běžte po schodech.
Ty jedeš výtahem.
555
00:42:08,944 --> 00:42:10,237
- Pardon.
- Hej!
556
00:42:15,867 --> 00:42:16,952
Kurva.
557
00:42:51,861 --> 00:42:52,696
Tak.
558
00:42:54,281 --> 00:42:56,825
Hej. Hej! Panebože!
559
00:43:02,497 --> 00:43:03,540
Joe.
560
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
Překlad titulků: Ivana Ragusa
561
00:45:05,620 --> 00:45:07,705
Kreativní dohled
Lucie Musílková