1 00:01:38,265 --> 00:01:40,392 - Finlay. - Noget held med at spore Spivey? 2 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 En blindgyde. Dig? 3 00:01:43,062 --> 00:01:46,899 Hubble har løjet for sin kone, han har ikke arbejdet i banken i et år. 4 00:01:46,899 --> 00:01:50,152 Smid det i "hvad dælen betyder det"-bunken. 5 00:01:50,236 --> 00:01:53,072 - Ellers noget? - Potentielt spor på en udlejningsbil. 6 00:01:53,072 --> 00:01:57,993 En bilist meldte om et udbrændt køretøj lidt vest for vejmarkør 97 7 00:01:58,077 --> 00:02:00,496 ud af Rural Route Nine. Jeg er på vej. 8 00:02:00,496 --> 00:02:03,457 - Hvem ved det ellers? - Kun dem, der behøver det. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,809 Tid til at stoppe for en snack, ser jeg. 10 00:02:22,643 --> 00:02:25,771 Jeg var blevet sulten. Det var på vejen. 11 00:02:25,855 --> 00:02:27,106 Nej tak. 12 00:02:27,106 --> 00:02:28,440 Du går glip af noget. 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 Ja, hjertesygdomme. 14 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 En landmand fandt den, da han ledte efter sin gris. 15 00:02:33,112 --> 00:02:36,115 Roscoe fortalte Teale, at pladerne var Morrisons gamle 16 00:02:36,115 --> 00:02:37,199 for at vildlede ham. 17 00:02:38,617 --> 00:02:40,369 - Der er ingen plader. - Jep. 18 00:02:41,412 --> 00:02:45,958 Nogen gemte den med grene, men regnen skyllede dem væk. 19 00:02:45,958 --> 00:02:48,252 Joe ville have haft en SUV med plads. 20 00:02:48,252 --> 00:02:49,879 Det kan være hans. 21 00:02:49,879 --> 00:02:52,256 Bilerne er store her. Måske er den stjålet. 22 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Det ville være blevet meldt. 23 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Branden startede ikke i motoren. 24 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 Den er mørkest i centrum og breder sig. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,521 Tændvæske og en tændstik. 26 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 Nej. Det er Roscoe. 27 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Hej! 28 00:03:21,076 --> 00:03:24,455 Hvad kigger vi på? Er det Joes bil eller hvad? 29 00:03:24,455 --> 00:03:27,207 Det tror jeg. Vi er ikke helt sikre. 30 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Den er ret forkullet. 31 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 Måske kan du se et delvist stelnummer. 32 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 Vi kan sende billeder til retsmedicinsk. 33 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 Gammelt militærtrick. 34 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Når man løber tør for våbenolie, kan syren i ketchup 35 00:03:51,649 --> 00:03:55,778 og salt skrubbe metal rent. 36 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 Og det kom du i din krop. 37 00:04:05,788 --> 00:04:06,830 Det smager godt. 38 00:04:08,290 --> 00:04:10,709 Jeg får Picard til at tjekke nummeret. 39 00:04:10,793 --> 00:04:14,588 En FBI-mand får hurtigere resultater end en landbetjent. 40 00:04:15,130 --> 00:04:16,799 Hvordan gik det på Blue Cat? 41 00:04:16,799 --> 00:04:19,259 Sydamerikanerne fandt Spivey først. 42 00:04:19,343 --> 00:04:21,387 - Jeg fandt ham i bagagerummet. - Lort. 43 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 Du sagde, du ramte en blindgyde, ikke et lig. 44 00:04:24,348 --> 00:04:27,476 Vi må finde dem, før de dræber flere spor. 45 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 Jeg ved, hvor de er, men de vil ikke tale. 46 00:04:30,187 --> 00:04:31,689 Jeg er ret god til forhør. 47 00:04:31,689 --> 00:04:32,982 Ikke så god. 48 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 Syv. 49 00:04:38,112 --> 00:04:40,739 Syv lig, siden du satte foden i min by. 50 00:04:40,823 --> 00:04:43,033 De angreb mig, og de var bevæbnede. 51 00:04:43,117 --> 00:04:45,327 Fint. Jeg forstår det. 52 00:04:45,411 --> 00:04:48,580 Og otte. Hubble er også død. Vi har bare ikke fundet ham. 53 00:04:48,664 --> 00:04:52,042 Du tier stille eller siger præcis det, der pisser mig af. 54 00:04:52,126 --> 00:04:55,754 Vi har mistet chancen for at opdage, hvem der sendte sydamerikanerne. 55 00:04:56,630 --> 00:04:59,341 - Hvor skal du hen? - Skaffe mig af med de lig. 56 00:04:59,425 --> 00:05:01,218 Vi ødelægger ikke beviserne. 57 00:05:01,218 --> 00:05:04,596 Bliver de fundet, bliver vi oversvømmet af statspolitiet. 58 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 Vi kan ikke stole på nogen. 59 00:05:06,390 --> 00:05:08,809 Hold det skjult, til vi finder Joes morder, 60 00:05:08,809 --> 00:05:11,562 så vi kan holde denne efterforskning mellem os. 61 00:05:13,856 --> 00:05:16,191 Jeg ved det. Jeg holder øje med ham. 62 00:05:23,866 --> 00:05:25,951 Åh gud, hans ben. 63 00:05:30,122 --> 00:05:31,623 Det gjorde jeg bagefter. 64 00:05:33,042 --> 00:05:34,126 Det er ren Tetris. 65 00:05:41,675 --> 00:05:43,302 Det er et udgangssår. 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 Du skød dem i ryggen. 67 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 Du fortalte Finlay, at de angreb dig. 68 00:05:48,182 --> 00:05:50,392 Jeg sagde det nødvendige. 69 00:05:50,476 --> 00:05:54,104 Det er ikke en film. Jeg fik chancen for at dræbe dem og tog den. 70 00:05:58,400 --> 00:06:00,194 Hvad skete der i Bagdad? 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,989 Du har talt med KJ. 72 00:06:04,573 --> 00:06:08,952 Nej, han har talt med mig, men skift ikke emne. 73 00:06:09,036 --> 00:06:12,998 Skal vi gennemføre det her, skal jeg vide, hvem jeg arbejder med. 74 00:06:13,082 --> 00:06:16,418 Hvad skete der i Bagdad, Reacher? 75 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 Det var ikke Bagdad. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 Det var en lille landsby 40 km mod nord. 77 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 Jeg sporede en desertør. 78 00:06:28,388 --> 00:06:30,599 En gruppe drenge på ti eller 11 år 79 00:06:30,599 --> 00:06:33,018 spillede fodbold i en udbombet hangar. 80 00:06:35,104 --> 00:06:38,315 De vinkede, når de så mig. Jeg vinkede tilbage. 81 00:06:39,066 --> 00:06:41,652 Det var sent en aften, og de kom ikke tilbage. 82 00:06:42,945 --> 00:06:47,074 Mellem oprørere og vejsidebomberne ville jeg hjælpe dem hjem. 83 00:06:47,074 --> 00:06:50,786 Jeg tog tilbage til hangaren, så de ikke behøvede at gå alene tilbage. 84 00:06:50,786 --> 00:06:53,705 Tre mænd fra landsbyen misbrugte drengene. 85 00:06:54,248 --> 00:06:55,958 Udfyld selv hullerne. 86 00:06:56,792 --> 00:07:00,504 Jeg sendte børnene væk, men blev for at give de voksne et valg. 87 00:07:00,504 --> 00:07:03,674 Melde sig til Iraks politi eller døje med mig. 88 00:07:05,926 --> 00:07:07,886 Jeg vidste, de ville komme efter mig. 89 00:07:10,264 --> 00:07:12,891 Så da de gjorde det, var jeg klar. 90 00:07:23,235 --> 00:07:24,945 Hvordan vidste KJ det her? 91 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Kliner har penge. Penge køber adgang og information. 92 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Så, 93 00:07:32,619 --> 00:07:36,165 har du et problem med, at jeg dræber folk, der gør børn fortræd? 94 00:07:36,832 --> 00:07:40,169 For jeg vil vide, hvem jeg arbejder med. 95 00:07:44,882 --> 00:07:46,008 Nej. 96 00:07:48,260 --> 00:07:49,761 Det har jeg vel ikke. 97 00:07:51,263 --> 00:07:54,975 Godt. Lad os nu komme til lufthavnen og dumpe de lig. 98 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 For helvede. 99 00:09:54,928 --> 00:09:55,929 Færdig. 100 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 Hvad? 101 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Ingenting. 102 00:10:03,312 --> 00:10:04,354 Bare... 103 00:10:05,856 --> 00:10:08,775 Da jeg spurgte Mosely, hvad Kliner lavede, 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 sagde han transport, ejendomme, kemikalier. 105 00:10:11,528 --> 00:10:14,906 Ved du, hvad han ikke sagde? Landbrug. 106 00:10:16,199 --> 00:10:19,411 Det har jeg sagt. Sådan en levering er normal her. 107 00:10:20,203 --> 00:10:21,246 Stadig. 108 00:10:22,372 --> 00:10:24,624 Det var en helvedes masse dyrefoder. 109 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 Er det virkelig nødvendigt? 110 00:10:35,052 --> 00:10:38,597 {\an8}Der er masser af jaguarer, men kun én med plader, vi kender. 111 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 Et værelse. Tredje til syvende sal, hvis du har det. 112 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 - Dobbelt eller to enkeltsenge? - To. 113 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 Så har jeg kun en suite. 114 00:11:10,921 --> 00:11:12,005 Intet problem. 115 00:11:13,840 --> 00:11:14,841 Javel. 116 00:11:14,925 --> 00:11:17,052 Jeg skal se en slags legitimation. 117 00:11:17,052 --> 00:11:21,473 Skriv det under betjent Welty. Fornavn Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,603 --> 00:11:28,480 Hvor fik du de penge fra? 119 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 Fra vores venner i bagagerummet. 120 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 Det er åbenbart dyrt at dræbe mig. 121 00:11:32,943 --> 00:11:36,863 Hvis de fyre var falskmøntnere, betalte du med falske kontanter. 122 00:11:37,572 --> 00:11:38,740 Ikke mit problem. 123 00:11:43,203 --> 00:11:47,457 - Eudora Welty? Er du fan? - Det overrasker mig, at du kender hende. 124 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 Jeg kan godt lide noveller. De går til sagen. 125 00:11:50,127 --> 00:11:51,378 Ikke noget vrøvl. 126 00:11:51,378 --> 00:11:54,798 Welty er dit foretrukne, men Margaret Mitchell på rejser. 127 00:11:54,798 --> 00:11:58,593 - Hendes prosa er... - Man må repræsentere Georgia. 128 00:11:58,677 --> 00:12:00,971 Har du bijob som synsk? 129 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 Man ved meget om folk ud fra deres pseudonymer. 130 00:12:03,682 --> 00:12:07,686 Jeg bruger glemte vicepræsidenter og Yankee-spillere. 131 00:12:07,686 --> 00:12:11,273 Hvis jeg vidste det, havde jeg sagt Willie Randolph i stedet. 132 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 I morgen tidlig besøger vi Pete Jobling. 133 00:12:25,579 --> 00:12:30,167 For at finde ud af hvorfor Joblings morder også ville dræbe min bror. 134 00:12:30,167 --> 00:12:31,918 Det lyder som en god plan. 135 00:12:37,340 --> 00:12:39,134 Hvad laver du? 136 00:12:39,134 --> 00:12:42,304 Køber tid. Hvis nogen opsporer os, 137 00:12:42,304 --> 00:12:46,808 holder det dem ikke ude, men sinker dem og giver mig et par sekunder til at skyde. 138 00:12:53,398 --> 00:12:56,693 - Og hvis stuepigen braser ind? - Så skulle hun være stærk. 139 00:13:02,824 --> 00:13:04,659 Ved du, at vi er på syvende etage? 140 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Ingen har vingefang til at nå det vindue. 141 00:13:07,329 --> 00:13:11,041 Jeg kender skarpskytter, der kunne ramme os på 15. etage. 142 00:13:11,666 --> 00:13:14,753 Sov ikke med hovedet, hvor det forventes at være. 143 00:13:24,221 --> 00:13:25,472 Molly Beth. 144 00:13:25,472 --> 00:13:28,558 Undskyld, jeg ringer nu. Jeg håber ikke, jeg vækkede dig. 145 00:13:28,642 --> 00:13:30,143 Nej, jeg ventede det. 146 00:13:30,227 --> 00:13:34,481 Jeg sporede en masse af Joes filer i forbindelse med denne sag. 147 00:13:34,481 --> 00:13:37,817 Jeg ved ikke, om det er alt, men det er omfangsrigt. 148 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 Det er kopieret og klart i morgen. 149 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 - Mit fly lander i ATL kl. 17.00. - Vi kan ikke møde dig der. 150 00:13:44,241 --> 00:13:45,909 For mange kameraer i lufthavnen. 151 00:13:45,909 --> 00:13:49,996 Du bryder mindst fire love ved at give os dem. Ingen beviser. 152 00:13:50,080 --> 00:13:54,000 Tag toget til Five Points station. Der er ingen vagter. 153 00:13:54,084 --> 00:13:56,086 Jeg glæder mig til at møde dig. 154 00:13:56,503 --> 00:13:59,714 Ikke under disse omstændigheder, selvfølgelig. Det er bare... 155 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 Joe fortalte så meget om dig. 156 00:14:04,302 --> 00:14:05,804 - Vi ses i morgen. - Hej. 157 00:14:06,513 --> 00:14:07,556 Hæng på et øjeblik. 158 00:14:07,556 --> 00:14:11,643 Hun flyver tværs over landet med papirer, hun bare kunne sende. 159 00:14:11,643 --> 00:14:15,605 Du vil lige så gerne møde hende og tale om Joe som omvendt, 160 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 så hvorfor vente? Bare snak. 161 00:14:26,491 --> 00:14:27,534 Hej... 162 00:14:30,328 --> 00:14:33,999 I må have været nære, hvis han kedede dig med historier om mig. 163 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Hvor længe arbejdede I sammen? 164 00:14:38,962 --> 00:14:41,256 Jeg startede for to år siden, 165 00:14:41,256 --> 00:14:44,593 men Joe havde været der et stykke tid på det tidspunkt. 166 00:14:44,593 --> 00:14:46,595 Han havde skabt sig et navn. 167 00:14:47,470 --> 00:14:51,600 Alle respekterede ham, han ledte ved eksempel, du ved? 168 00:14:54,185 --> 00:14:55,020 Ja, det gør jeg. 169 00:14:56,354 --> 00:14:58,440 Han talte om, hvor klog du var. 170 00:14:59,190 --> 00:15:01,818 For klog til dit eget bedste og... 171 00:15:02,819 --> 00:15:05,071 ...skide irriterende af og til. 172 00:15:07,365 --> 00:15:09,284 Men han sagde, du var en god mand, 173 00:15:10,035 --> 00:15:14,497 og selvom du var hans lillebror, var det ham, der så op til dig. 174 00:15:15,373 --> 00:15:17,500 For mig var det omvendt. 175 00:15:19,544 --> 00:15:21,963 Jeg følte mig kun lille i nærheden af ham. 176 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Jeg er glad for, han fandt dig. 177 00:15:25,842 --> 00:15:28,803 Min bror var en særlig person. 178 00:15:29,512 --> 00:15:32,807 Han syntes ikke let om folk, så du må være noget særligt. 179 00:15:34,517 --> 00:15:36,770 Han må have holdt meget af dig. 180 00:15:37,437 --> 00:15:40,940 Jeg holdt også af ham. 181 00:15:42,609 --> 00:15:43,985 Meget. 182 00:15:46,071 --> 00:15:50,742 Jeg må tilbage til arbejdet. Vi ses i morgen. 183 00:15:51,868 --> 00:15:53,078 Godnat. 184 00:15:54,079 --> 00:15:55,288 Godnat. 185 00:16:01,336 --> 00:16:02,170 Er du okay? 186 00:16:04,130 --> 00:16:05,340 Jeg har det fint. 187 00:16:18,061 --> 00:16:20,397 At miste familie er en særlig slags smerte. 188 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 Da mine forældre døde, var jeg gammel nok til at huske det 189 00:16:26,945 --> 00:16:29,531 og ung nok til ikke at forstå det. 190 00:16:33,660 --> 00:16:37,372 Du sørger, og du prøvede stadig at trøste Molly Beth. 191 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 Joe havde ret. 192 00:16:48,174 --> 00:16:49,884 Du er en god mand. 193 00:16:58,268 --> 00:16:59,561 Jeg går i bad. 194 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 Vi har ikke bestilt roomservice, og der skal ikke gøres rent. 195 00:17:06,526 --> 00:17:09,904 Hvis nogen kommer ind, så skyd dem. 196 00:17:46,191 --> 00:17:47,817 Hvem holder øje med døren? 197 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Joblings kone stritter måske imod. 198 00:18:20,058 --> 00:18:23,686 Manden er myrdet, ingen spor, hun kan ikke lide betjente. 199 00:18:23,770 --> 00:18:25,104 Forstået. 200 00:18:25,188 --> 00:18:26,397 Jeg snakker. 201 00:18:26,481 --> 00:18:27,649 Okay. 202 00:18:32,779 --> 00:18:33,696 Du... 203 00:18:37,742 --> 00:18:41,538 Angående i aftes. Det ændrer intet efter min mening. 204 00:18:42,831 --> 00:18:44,290 Vi har et job at udføre. 205 00:18:44,999 --> 00:18:46,125 Okay. 206 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Godmorgen, frue. 207 00:19:01,099 --> 00:19:04,185 - Er det Pete Joblings bolig? - Ja. Kan jeg hjælpe jer? 208 00:19:04,477 --> 00:19:07,564 Vi er politiet, frue. Betjente Welty og Randolph. 209 00:19:07,564 --> 00:19:09,566 Vi vil gerne tale med dig om Pete. 210 00:19:09,566 --> 00:19:12,694 - Noget galt? - Vi vil bare gerne tale et øjeblik. 211 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 Vi kan gøre det udenfor, hvis det er rarest. 212 00:19:15,280 --> 00:19:19,325 Nej, indenfor er vel okay. Pete er i køkkenet. 213 00:19:23,162 --> 00:19:26,624 Politiet vil tale med dig, Pete. 214 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 Er alt i orden? 215 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Er du Pete Senior? 216 00:19:33,882 --> 00:19:35,633 Du leder efter vores søn. 217 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 - Er Petey okay? - Han har det fint, frue. 218 00:19:39,262 --> 00:19:42,932 Der var en række kapringer i hans lastbilfirma. 219 00:19:43,016 --> 00:19:44,601 Han var ikke indblandet. 220 00:19:44,601 --> 00:19:48,813 Vi vil stille ham nogle spørgsmål som hjælp til vores efterforskning. 221 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 Gudskelov. I skræmte mig. 222 00:19:51,774 --> 00:19:55,361 Det sker nogle gange, at folk forveksler mine Peter. 223 00:19:55,904 --> 00:20:00,658 Junior har ikke boet her længe. Han er i Brookhaven med sin kone, Judy. 224 00:20:00,742 --> 00:20:02,327 Her er hans adresse. 225 00:20:02,327 --> 00:20:04,162 - Tak. - Tak. 226 00:20:09,834 --> 00:20:11,127 Hvorfor løj du? 227 00:20:11,628 --> 00:20:14,547 Vi har ikke tid til, at det bliver følelsesladet. 228 00:20:14,631 --> 00:20:17,383 Jeg tænkte, at efter Charlie Hubble og Molly Beth 229 00:20:17,467 --> 00:20:20,136 havde du brug for fred fra dårlige nyheder. 230 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Det har vi ikke tid til. 231 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 - Du ville se mig? - Kom ind, kriminalkommissær. 232 00:20:37,737 --> 00:20:40,156 Lad være. Det bliver kort. 233 00:20:41,616 --> 00:20:44,702 Det rygtes, at du chikanerer hr. Kliner. 234 00:20:44,786 --> 00:20:48,456 Jeg efterforskede Morrison-mordene, som du instruerede mig i. 235 00:20:48,456 --> 00:20:52,794 Han siger, du truede med at stikke din anatomi op i hans anatomi. 236 00:20:53,378 --> 00:20:55,254 Noget med din fod i røven? 237 00:20:56,756 --> 00:21:00,259 Tingene blev desværre uvenskabelige. Ikke min bedste stund. 238 00:21:00,343 --> 00:21:02,762 Lad mig gøre tingene krystalklare. 239 00:21:03,721 --> 00:21:08,267 Kliner er en af Margraves vigtigste borgere, og vi behandler ham 240 00:21:08,351 --> 00:21:10,770 og hans familie med respekt. 241 00:21:11,813 --> 00:21:15,900 Den regel er lige så hård som spidsen af min stok. Forstår du det? 242 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Fuldstændig. 243 00:21:20,238 --> 00:21:23,199 Han foreslog, at jeg fyrede dig, 244 00:21:23,199 --> 00:21:26,828 hvilket er ironisk, eftersom hans donation til styrken 245 00:21:26,828 --> 00:21:30,081 lod mig matche dine oppustede lønkrav, da vi ansatte dig. 246 00:21:30,081 --> 00:21:32,166 Og det er jeg taknemmelig for. 247 00:21:32,625 --> 00:21:33,876 Så vis det. 248 00:21:35,712 --> 00:21:37,505 Dette er straffeattester 249 00:21:37,505 --> 00:21:40,383 for et dusin straffede, der bar nag til Morrison. 250 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 Jeg har en by fuld af nervøse vælgere, der venter på ro og orden. 251 00:21:44,387 --> 00:21:46,764 Dyk ned i papirerne, 252 00:21:46,848 --> 00:21:49,100 og find vores våbenbrors morder, 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 så ser vi, om din oppustede løn 254 00:21:53,813 --> 00:21:55,982 kan pumpes lidt mere op. 255 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 Er vi på sporet? 256 00:21:59,444 --> 00:22:00,611 Med alle fire hjul. 257 00:22:00,695 --> 00:22:05,074 Og det sidste skærer jeg ud i pap, som var det klippeklisterdag. 258 00:22:05,575 --> 00:22:10,455 Du gør ikke en skid i sagen uden min godkendelse. 259 00:22:10,455 --> 00:22:12,707 Et skridt ud af kurs, så er du ude. 260 00:22:12,707 --> 00:22:15,460 To trin, så ryger karrieren. 261 00:22:17,170 --> 00:22:20,923 Kæppen eller guleroden? Valget er dit. 262 00:22:23,551 --> 00:22:25,178 Undskyld afbrydelsen, chef. 263 00:22:25,178 --> 00:22:27,889 Finlay, din far er i telefonen. Det haster. 264 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 Har jeg din tilladelse til at tage opkaldet? 265 00:22:35,063 --> 00:22:36,272 Spil nu ikke smart. 266 00:22:52,080 --> 00:22:53,664 - Hej farmand! - Hej. 267 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 Jeg fandt opskriften. 268 00:22:55,500 --> 00:22:59,337 Jeg kan ikke læse nogle af ingredienserne. Jeg må give dig en kopi. 269 00:22:59,337 --> 00:23:02,799 Selv om jeg gerne vil se dig, far, kan jeg ikke gå lige nu. 270 00:23:02,799 --> 00:23:06,052 - Men jeg har nogle venner i området. - Send dem herover. 271 00:23:06,552 --> 00:23:09,055 To-S, tre-V fra mit sted om en time. 272 00:23:09,055 --> 00:23:12,475 Og hvad med mor? Og mine små søstre? 273 00:23:12,475 --> 00:23:15,103 - De klarer sig okay. - Det kan jeg lide at høre. 274 00:23:15,853 --> 00:23:17,396 - Vi tales ved. - Okay. 275 00:23:22,026 --> 00:23:24,028 Jeg har talt med kommissær Finlay. 276 00:23:24,112 --> 00:23:26,989 - Er alt okay? Noget nyt? - Intet at bekymre sig om. 277 00:23:27,073 --> 00:23:31,369 Jeg skal videregive sarte oplysninger om efterforskningen. 278 00:23:32,036 --> 00:23:33,162 Personligt. 279 00:23:36,749 --> 00:23:38,709 Kommer der en afløser? 280 00:23:38,793 --> 00:23:41,295 Vi kan ikke inkludere andre. 281 00:23:41,379 --> 00:23:43,381 Men jeg er kun væk et par timer. 282 00:23:45,716 --> 00:23:49,637 Det er okay. Ingen ved, I er her. 283 00:23:53,724 --> 00:23:55,977 Jeg må ikke gøre det her, 284 00:23:57,603 --> 00:23:59,647 men kan du bruge den her? 285 00:23:59,647 --> 00:24:01,649 Jeg var på skydebane med min far. 286 00:24:02,692 --> 00:24:06,487 Tøv ikke med at bruge den, hvis behovet opstår. 287 00:24:06,571 --> 00:24:08,614 Tøven får dig slået ihjel. 288 00:24:20,042 --> 00:24:21,502 Fløde, sukker? 289 00:24:21,586 --> 00:24:23,713 Sort til os begge to, tak. 290 00:24:23,713 --> 00:24:24,964 Værsgo. 291 00:24:29,760 --> 00:24:30,928 Så... 292 00:24:32,513 --> 00:24:34,849 - Med hensyn til din mand... - Han er død, ikke? 293 00:24:36,017 --> 00:24:37,018 Jo. 294 00:24:37,602 --> 00:24:40,605 - Jo. Det er jeg ked af. - Det er jeg ikke. 295 00:24:41,147 --> 00:24:45,526 Det var ikke den reaktion, vi ventede, fru Jobling. 296 00:24:45,610 --> 00:24:47,778 Miller. Jeg tog ikke hans navn. 297 00:24:47,862 --> 00:24:51,324 Fru Miller, hvorfor er du ligeglad med din mands død? 298 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 Jeg er ikke ligeglad. Jeg er bare ikke ked af det. 299 00:24:54,035 --> 00:24:56,787 Jeg advarede ham om, at det ville indhente ham. 300 00:24:56,871 --> 00:24:57,747 Hvad var det? 301 00:24:57,747 --> 00:25:00,082 Har lastbilchauffører råd til det her 302 00:25:00,166 --> 00:25:02,543 og at betale deres forældres bolig? 303 00:25:04,754 --> 00:25:07,089 - Siger du nogensinde noget? - Når jeg vil. 304 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Så du mistænkte, at din mand var involveret i ulovlig aktivitet? 305 00:25:11,928 --> 00:25:14,388 Han stjal fra sit firma, fra Kliner. 306 00:25:14,472 --> 00:25:17,016 Han kørte klimaanlæg til Miami. 307 00:25:17,016 --> 00:25:19,518 Han sagde det ikke, men med de penge, han tjente, 308 00:25:19,602 --> 00:25:23,189 siger noget mig, at de ikke endte hos rette modtager. 309 00:25:23,189 --> 00:25:25,316 Jeg vidste, han ville pisse nogen af. 310 00:25:25,316 --> 00:25:29,570 De skød din mand i ryggen og lod ham dø på en mark. 311 00:25:31,364 --> 00:25:33,491 Nu taler du for at sige sådan noget? 312 00:25:33,491 --> 00:25:35,993 Ja. En, jeg holder af, blev også dræbt. 313 00:25:37,203 --> 00:25:40,373 Så hvis du har noget at dele, så gør det nu. 314 00:25:46,254 --> 00:25:47,838 Jeg kan vise dig kasserne. 315 00:25:52,760 --> 00:25:56,347 Fra hans arbejde. Jeg går ud fra, han tog enhederne, ompakkede dem 316 00:25:56,347 --> 00:26:00,226 og solgte dem på det sorte marked. Der kom kasser ind og ud. 317 00:26:00,226 --> 00:26:04,188 Fantastisk, hvad man tolererer for et godt knald. 318 00:26:06,107 --> 00:26:09,485 Ved du, hvem Pete mødte den aften, han blev dræbt? 319 00:26:09,485 --> 00:26:13,698 Nej. Han fik altid opkald og tog hjemmefra i dagevis. 320 00:26:13,698 --> 00:26:16,659 Først spurgte jeg, og det førte til skænderier. 321 00:26:16,659 --> 00:26:21,205 - Er det derfor, du ikke meldte ham savnet? - Det, og jeg var pisseligeglad. 322 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 Kvinder kan kun tage så meget. 323 00:26:23,708 --> 00:26:27,712 Begrav ham på de ukendtes plads. Jeg smutter i morgen. 324 00:26:27,712 --> 00:26:30,214 Jeg bor hos mine forældre, til huset er solgt. 325 00:26:30,298 --> 00:26:33,509 Jeg er færdig med Georgia, og jeg er færdig med det røvhul. 326 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Finlay. 327 00:26:40,182 --> 00:26:42,059 To-S, tre-V, forstået. 328 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Vi er på vej. 329 00:26:43,519 --> 00:26:46,731 Vi er nødt til at gå. Du må af med uniformen. 330 00:26:52,278 --> 00:26:56,574 Jobling må virkelig have gang i storsalget for at betale de huse. 331 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 Han flyttede falske penge for Kliner. 332 00:26:59,035 --> 00:27:01,662 Molly Beth sagde, Joe lukkede forfalskning i landet. 333 00:27:01,746 --> 00:27:05,833 Sedler produceret i Sydamerika af dem, vi efterlod i langtidsparkeringen, 334 00:27:05,833 --> 00:27:09,045 sendt til Florida. Jobling kører ned med rigtige anlæg, 335 00:27:09,045 --> 00:27:12,757 fylder tomme kasser med falske kontanter, tager dem til Margrave, 336 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 men ikke før han tager lidt af toppen. 337 00:27:15,051 --> 00:27:16,469 Du lyder sikker. 338 00:27:16,469 --> 00:27:19,638 Det er en teori. Jeg håber, Joes filer bekræfter det. 339 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 Er det her? 340 00:27:24,602 --> 00:27:28,189 To-S, tre-V. To blokke syd, tre vest fra Picards kontor. 341 00:27:28,189 --> 00:27:29,732 Det er her. 342 00:27:30,858 --> 00:27:31,984 Her kommer han. 343 00:27:34,862 --> 00:27:36,697 Tæl til fire, og følg så efter. 344 00:27:46,540 --> 00:27:48,084 Er alle okay? 345 00:27:48,084 --> 00:27:49,293 Ja, vi har det fint. 346 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Hvem holder øje med Charlie og børnene? 347 00:27:51,337 --> 00:27:54,048 Ingen. Hun kan klare sig selv lidt. 348 00:27:54,048 --> 00:27:55,674 Gav stelnummeret noget? 349 00:27:55,758 --> 00:27:58,928 En Chevy Equinox i et biludlejningsfirma. 350 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 Nogen hentede den i sidste uge, 351 00:28:00,930 --> 00:28:04,225 pladerne blev set på et motel 65 km fra Margrave. 352 00:28:04,225 --> 00:28:08,562 Eneste problem er, at både bil og motel er under navnet Ron Hassey. 353 00:28:08,646 --> 00:28:11,774 Det er Joe. Han brugte navnene på Yankees backup-catchere. 354 00:28:11,774 --> 00:28:13,526 Godt, jeg ikke afskrev det. 355 00:28:13,526 --> 00:28:15,945 Han tjekkede nok aldrig ud. 356 00:28:15,945 --> 00:28:18,823 - Han efterlod måske noget vigtigt. - Det er muligt. 357 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Han havde omhyggelige optegnelser. Masser af noter. 358 00:28:22,451 --> 00:28:26,580 Motel-adresse: Oglethorpe Road 1517. Lær det udenad, smid det væk. 359 00:28:27,206 --> 00:28:29,834 Gør mig en tjeneste, venner, få lukket sagen. 360 00:28:29,834 --> 00:28:32,670 Jeg sidder på bøhlandet og bliver snart fyret. 361 00:28:32,670 --> 00:28:34,046 Tak for hjælpen. 362 00:28:41,554 --> 00:28:44,140 Ron Hassey boede her. Hvorfor? 363 00:28:44,140 --> 00:28:46,642 Vi må tjekke, om han efterlod noget. 364 00:28:46,642 --> 00:28:51,021 Ja, en mappe og en tøjpose. Den blev hentet for 20 min siden. 365 00:28:51,689 --> 00:28:53,691 - Af hvem? - Ron Hassey. 366 00:28:54,150 --> 00:28:55,484 Hvordan så han ud? 367 00:28:56,235 --> 00:29:00,364 Mellemhøjde, udenlandsk, måske latinamerikaner eller noget. 368 00:29:02,700 --> 00:29:06,120 De fik 20 minutters forspring i ukendt retning. 369 00:29:06,120 --> 00:29:08,581 - Den mappe er væk. - Det er ligegyldigt. 370 00:29:08,581 --> 00:29:10,583 - Han tager notater. - Det gør han. 371 00:29:10,583 --> 00:29:13,586 Han vidste, at nogen ville komme, så han gemte dem. 372 00:29:14,044 --> 00:29:17,339 Hvis du gik ud med Joes ting, hvad ville du så gøre? 373 00:29:17,423 --> 00:29:19,467 Forsvinde, før hans bror fandt mig. 374 00:29:19,467 --> 00:29:23,846 Du ville skynde dig. Beholde mappen og smide tasken med tøj. 375 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 Fuck. 376 00:29:27,433 --> 00:29:30,895 Okay, Joe, lad os se, om du er så klog, som jeg tror, du er. 377 00:29:47,536 --> 00:29:48,871 Nej. 378 00:29:50,206 --> 00:29:52,374 JOBLINGS' GARAGE GRAYS KLINER-FIL 379 00:29:53,709 --> 00:29:55,211 Det ligner en liste. 380 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 I dækning! 381 00:30:01,884 --> 00:30:02,927 Dækket er sprængt. 382 00:30:02,927 --> 00:30:05,429 Når jeg skyder, løber vi i modsatte retning. 383 00:30:05,513 --> 00:30:07,431 Vi er sværere at ramme adskilt. 384 00:30:07,515 --> 00:30:10,309 På tre. En, to, tre. 385 00:30:16,065 --> 00:30:17,983 Han har papirerne! Følg efter ham! 386 00:30:51,559 --> 00:30:53,060 Skiderik! 387 00:31:14,123 --> 00:31:15,374 Mateo! 388 00:32:03,756 --> 00:32:05,924 Du har lige dræbt min fætter. 389 00:32:06,008 --> 00:32:09,136 Og nu maler jeg jorden med dit kranie. 390 00:32:20,856 --> 00:32:22,066 Tak. 391 00:32:23,108 --> 00:32:26,236 Du fik dem til at følge dig, fordi du havde Joes seddel. 392 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 Så du overlevede. 393 00:32:27,488 --> 00:32:31,200 Jeg er strømer. Ikke en pige, der har brug for beskyttelse. 394 00:32:31,200 --> 00:32:32,117 Tydeligvis. 395 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 Vi aftalte, at i går aftes intet ændrede. Hvad tænkte du på? 396 00:32:42,002 --> 00:32:46,298 Jeg tænkte, at da Joe døde, var der ingen i den verden, jeg holdt af. 397 00:32:46,382 --> 00:32:47,633 Og det føltes dårligt. 398 00:32:48,467 --> 00:32:49,843 Og så mødte jeg dig, 399 00:32:50,928 --> 00:32:52,262 og jeg havde det bedre. 400 00:32:55,933 --> 00:32:58,268 Kom nu, vi er nødt til skifte dæk. 401 00:33:13,033 --> 00:33:13,909 Finlay. 402 00:33:14,410 --> 00:33:15,577 Fandt I noget? 403 00:33:15,661 --> 00:33:17,871 Ja. Så fandt et par fyre os. 404 00:33:17,955 --> 00:33:19,248 Flere lig? 405 00:33:20,374 --> 00:33:21,583 Ved du, hvad jeg tænker? 406 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 Hvordan kom de til motellet før os? 407 00:33:25,796 --> 00:33:30,342 Stevenson tog opkaldet fra Picard og sendte det til hovedlinjen. 408 00:33:30,968 --> 00:33:33,971 - Han kunne have lyttet med. - Og hele stationen. 409 00:33:34,805 --> 00:33:35,806 Eller... 410 00:33:35,806 --> 00:33:39,435 Måske er Stevensons uskyld bare skuespil. 411 00:33:40,102 --> 00:33:43,522 Picard har ringet til mig på stationen et par gange i løbet af året. 412 00:33:43,522 --> 00:33:47,234 Stevenson kunne have genkendt hans stemme og luret mødestedet. 413 00:33:47,234 --> 00:33:50,237 Kliner kunne have haft dem klar, til I ankom. 414 00:33:50,237 --> 00:33:53,741 Da jeg fandt Spivey i bilen, var der overvågningsudstyr. 415 00:33:53,741 --> 00:33:56,535 Det er ikke usandsynligt, at de lytter med. 416 00:33:56,535 --> 00:33:58,912 Tænk, at Stevenson er beskidt. 417 00:33:58,996 --> 00:34:02,541 Men han stillede nu en masse spørgsmål 418 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 og lod, som om han var bekymret for Hubble-familien. 419 00:34:06,378 --> 00:34:08,422 Gud, den luskede lort. 420 00:34:09,047 --> 00:34:14,011 Han fandt vel Joes falske navn og motellet, og de nåede frem først. 421 00:34:14,011 --> 00:34:17,097 Ja, men det er os, der slap derfra. 422 00:34:17,806 --> 00:34:20,017 Vi er nødt til at gennemgå det, du fandt. 423 00:34:20,017 --> 00:34:23,312 - Men ikke over telefonen. - Jeg kender en forladt gård. 424 00:34:23,312 --> 00:34:26,148 Udenfor Margrave, afsondret. Jeg sender stedet. 425 00:34:26,523 --> 00:34:28,025 Okay. Vi ses snart. 426 00:34:29,193 --> 00:34:31,820 Det er godt, vi var forsigtige omkring Stevenson. 427 00:34:36,366 --> 00:34:37,910 Er du stadig sur på mig? 428 00:34:40,829 --> 00:34:44,458 Jeg ved, du ikke har brug for beskyttelse, men det var instinkt. 429 00:34:47,252 --> 00:34:48,879 Ligesom jeg lærte det. 430 00:34:49,922 --> 00:34:53,217 Det var ikke bare et kvabset stedbarn. 431 00:34:53,342 --> 00:34:55,761 Din dreng tævede en brigadegenerals søn. 432 00:34:55,761 --> 00:34:58,806 Bishop har været et problem, siden vi flyttede til Okinawa. 433 00:34:58,806 --> 00:35:00,974 Mine drenge forsvarede Billy Docette. 434 00:35:01,058 --> 00:35:02,559 De vil ikke involveres. 435 00:35:02,643 --> 00:35:05,479 Hans far tænker på sin karriere. Det burde du også. 436 00:35:05,479 --> 00:35:07,606 Det er en uenighed mellem børn. 437 00:35:07,606 --> 00:35:10,943 Korrekt. Og dit barn smadrede et andet barns ansigt. 438 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 Hvad taler vi om? 439 00:35:12,820 --> 00:35:14,947 Joe er mindreårig. De kan intet gøre. 440 00:35:14,947 --> 00:35:18,283 Men Bishop lader det gå ud over Stan efter bedste evne. 441 00:35:18,367 --> 00:35:19,701 Hvad har du hørt? 442 00:35:19,785 --> 00:35:22,621 Han finder en grund til at degradere dig, 443 00:35:22,621 --> 00:35:27,417 skære din løn, flytte dig ud af Okinawa til en lorteopgave i Tyskland. 444 00:35:27,501 --> 00:35:28,377 Jøsses. 445 00:35:28,377 --> 00:35:31,713 Men Stanley gjorde ikke noget galt. Kan vi ikke ordne det her? 446 00:35:31,797 --> 00:35:34,007 Det ville jeg, hvis jeg kunne, Josephine. 447 00:35:34,633 --> 00:35:37,469 Men Bishop har altid været en hævngerrig skid. 448 00:35:38,262 --> 00:35:40,347 Han vil torpedere hele min karriere. 449 00:35:40,347 --> 00:35:44,560 Jeg beklager de dårlige nyheder. Jeg ville bare advare dig. 450 00:35:45,269 --> 00:35:47,688 Tak, Butch. Du er en god mand. 451 00:35:54,111 --> 00:35:55,153 Drenge, kom her. 452 00:36:01,535 --> 00:36:02,786 Er det, han sagde, sandt? 453 00:36:03,787 --> 00:36:04,705 Ja. 454 00:36:06,748 --> 00:36:09,751 - Det er ikke fair, at du får problemer. - Det er rigtigt. 455 00:36:11,128 --> 00:36:14,506 Det skulle du have tænkt på, før du gjorde, hvad du gjorde. 456 00:36:26,602 --> 00:36:27,853 Han hader mig. 457 00:36:34,067 --> 00:36:36,403 - Jeg ordner det her. - Nej! 458 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 Nej. Du er 12. Jeg lader dig ikke blande dig. 459 00:36:39,573 --> 00:36:40,490 Men, Joe... 460 00:36:40,574 --> 00:36:42,784 Dit instinkt var at holde kæft. 461 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Det var det rigtige. 462 00:36:45,162 --> 00:36:46,413 Bland dig så udenom. 463 00:36:58,467 --> 00:37:01,762 "E unum pluribus." Af en, mange. 464 00:37:01,887 --> 00:37:05,265 Det burde være: "Af mange, en." "E pluribus unum." Det er baglæns. 465 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Var det en fejl? 466 00:37:06,642 --> 00:37:08,685 Joe gjorde aldrig noget ved en fejl. 467 00:37:08,769 --> 00:37:11,146 "P.H." er tydeligvis Paul Hubble. 468 00:37:11,146 --> 00:37:14,232 - "W. - B"? Nogen der kender områdenummeret? 469 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 Aner det ikke. 470 00:37:15,609 --> 00:37:17,986 {\an8}Den næste er "S.C." Det er New York. 471 00:37:18,070 --> 00:37:21,406 {\an8}Jeg ledte en efterforskning med luftværnet fra Memphis. 472 00:37:21,490 --> 00:37:23,700 Jeg tror, J.W.'s 901 er områdenummeret der. 473 00:37:23,784 --> 00:37:27,245 De to forstår jeg ikke. Joblings' Garage, Grays Kliner-fil. 474 00:37:27,329 --> 00:37:29,373 Jeg har været i Joblings garage. 475 00:37:29,373 --> 00:37:32,084 Tomme bokse, der ikke fortalte os noget nyt. 476 00:37:32,084 --> 00:37:36,171 Gray havde ikke en Kliner-fil. Da han døde, tjekkede jeg kontor og hus. 477 00:37:36,171 --> 00:37:38,924 Alt var væk. Der var intet på Kliner. 478 00:37:38,924 --> 00:37:41,301 Lad os få tjekket tallene. 479 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Eller vi kunne ringe til dem. 480 00:37:43,553 --> 00:37:44,680 Eller det. 481 00:37:46,431 --> 00:37:48,350 Jeg tager det mystiske nummer. 482 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 Jeg prøver New York. 483 00:37:50,102 --> 00:37:51,353 Memphis. 484 00:37:59,444 --> 00:38:02,114 USA's Miljøstyrelse. 485 00:38:02,114 --> 00:38:03,824 Hvem kan jeg stille videre til? 486 00:38:04,491 --> 00:38:05,534 Hallo? 487 00:38:05,534 --> 00:38:09,830 Okay. Så W.B. er William Bryant. Økonomisk professor på Princeton. 488 00:38:09,830 --> 00:38:13,834 Ifølge hans telefonsvarer på konference i Europa, tilbage om tre dage. 489 00:38:13,834 --> 00:38:15,043 Ingen beskeder. 490 00:38:15,127 --> 00:38:18,755 Mærkeligt. Mit nummer gik til økonomiafdelingen på Columbia. 491 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 S.C. er professor Stephanie Castillio, 492 00:38:21,133 --> 00:38:24,803 også på den europæiske konference, også tilbage om tre dage. 493 00:38:25,512 --> 00:38:27,889 - Lad mig gætte. Memphis State? - Nej. 494 00:38:27,973 --> 00:38:29,975 Memphis' kontor i miljøstyrelsen. 495 00:38:29,975 --> 00:38:32,394 Hvad har det at gøre med forfalskning? 496 00:38:32,394 --> 00:38:35,230 Hvad har Hubbles nummer med det at gøre? 497 00:38:35,230 --> 00:38:37,315 Eller Sydamerika? Eller dyrefoder? 498 00:38:37,399 --> 00:38:39,693 Lad nu den sidste ligge. 499 00:38:39,693 --> 00:38:42,320 Det var en helvedes masse dyrefoder. 500 00:38:42,404 --> 00:38:45,115 Vi må følge miljøsporet i Memphis i en fart. 501 00:38:45,240 --> 00:38:49,369 Korrupte agenter på føderalt niveau kan gøre mere skade end professorer. 502 00:38:49,453 --> 00:38:52,330 Du kan ikke rejse. Molly Beth lander om en time. 503 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 Måske er der spor i filerne, kun du forstår. 504 00:38:55,417 --> 00:38:58,879 Og I to skal spille skuespil for Teale. 505 00:39:02,299 --> 00:39:04,051 Jeg kender en detektiv. 506 00:39:04,051 --> 00:39:05,385 En, vi kan stole på? 507 00:39:05,469 --> 00:39:08,055 Med mit liv ved flere lejligheder. 508 00:39:08,055 --> 00:39:09,806 Hun har aldrig svigtet mig. 509 00:39:14,603 --> 00:39:17,647 - Reacher! - Neagley. Hvordan vidste du, det var mig? 510 00:39:17,731 --> 00:39:20,859 Kun du og min far kender mit private nummer. 511 00:39:20,984 --> 00:39:25,864 Og på dette tidspunkt nyder han Judge Judys juridiske visdom. 512 00:39:27,949 --> 00:39:30,494 Det er længe siden. Hvad så? 513 00:39:31,161 --> 00:39:33,622 Jeg gør det kort. Klar? 514 00:39:34,414 --> 00:39:36,833 - Fyr løs. - Min bror arbejdede for Secret Service. 515 00:39:36,917 --> 00:39:38,877 Falskmøntneri i Georgia. 516 00:39:38,877 --> 00:39:41,671 Kom for tæt på sandheden, nogen dræbte ham for det. 517 00:39:42,380 --> 00:39:43,298 Lort. 518 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Er du okay? 519 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 Min bror blev dræbt, ikke mig. 520 00:39:47,094 --> 00:39:49,554 Min fejl. Jeg glemte, hvem jeg talte med. 521 00:39:49,638 --> 00:39:53,433 Joe havde nummeret til Memphis' miljøkontor og initialerne J.W. 522 00:39:53,517 --> 00:39:56,103 - Jeg har ikke andet. - Det er nok. 523 00:39:56,103 --> 00:39:58,605 Jeg er på sagen. Og du, chef, 524 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 hvis du vil snakke... 525 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 Det har vi gjort. 526 00:40:04,027 --> 00:40:07,280 Du er et følelsesmæssigt vrag. Hold op med det. 527 00:40:07,697 --> 00:40:08,865 Farvel, Neagley. 528 00:40:09,533 --> 00:40:11,535 Taler hun altid sådan til dig? 529 00:40:11,535 --> 00:40:13,453 Af og til siger hun sin mening. 530 00:40:13,537 --> 00:40:16,498 Vi må hellere komme afsted. Molly Beth lander snart. 531 00:40:16,498 --> 00:40:19,543 Vi lader jaguaren stå. Skudhullerne skiller sig ud. 532 00:40:19,543 --> 00:40:22,129 Jeg kører. Jeg håber, du kan lide .38 Special. 533 00:40:24,589 --> 00:40:25,507 Du mener det. 534 00:40:30,595 --> 00:40:33,598 Der står, at Molly Beths fly lander om 15 minutter. 535 00:40:33,682 --> 00:40:36,351 Hun afleverer papirer, så hun har ingen bagage. 536 00:40:36,351 --> 00:40:39,354 Ti minutter til at stige af, fem minutter på wc, 537 00:40:39,354 --> 00:40:42,232 ti til at gå til metroen, to til at købe en billet. 538 00:40:42,232 --> 00:40:45,777 Toget afgår hvert femte minut. Hvor lang er turen til Five Points? 539 00:40:45,861 --> 00:40:47,696 - Femten, tyve minutter. - Okay. 540 00:40:47,696 --> 00:40:51,283 Vi bør nå frem mellem ét og seks minutter før hende. 541 00:40:54,411 --> 00:40:56,163 Vi ved ikke, hvordan hun ser ud. 542 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 - Hvordan vil hun finde os? - Hun ved, hvordan Joe ser ud. 543 00:40:59,708 --> 00:41:01,042 Og jeg ligner Joe. 544 00:41:04,504 --> 00:41:08,550 Jeg ved, du er til blues, Reacher. Men du må da kunne mærke det her. 545 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 Nej. 546 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Okay. 547 00:41:24,191 --> 00:41:28,778 Hun er på den gule eller røde linje. De ankommer på forskellige perroner. 548 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 Vi fandt hende. 549 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Hun vil møde os øverst på rulletrappen. 550 00:41:52,844 --> 00:41:54,095 Hvor er hun? 551 00:41:54,179 --> 00:41:56,223 Hun må have overset os og gået forbi. 552 00:41:56,223 --> 00:41:58,433 Ingen overser mig, når de går forbi. 553 00:42:02,562 --> 00:42:03,688 Der er noget galt. 554 00:42:04,272 --> 00:42:07,442 Vi deler os. Du tager trappen, du tager elevatoren. 555 00:42:08,944 --> 00:42:10,237 Undskyld. 556 00:42:15,867 --> 00:42:16,952 Fuck. 557 00:42:51,861 --> 00:42:52,696 Okay. 558 00:42:54,281 --> 00:42:56,825 Så. Åh gud! 559 00:43:02,497 --> 00:43:03,540 Joe. 560 00:45:03,618 --> 00:45:05,620 Tekster af: Anders Langhoff 561 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 Kreativ supervisor Toni Spring