1
00:01:38,265 --> 00:01:40,392
- Finlay.
- Noget held med at spore Spivey?
2
00:01:40,935 --> 00:01:42,978
En blindgyde. Dig?
3
00:01:43,062 --> 00:01:46,899
Hubble har løjet for sin kone,
han har ikke arbejdet i banken i et år.
4
00:01:46,899 --> 00:01:50,152
Smid det i
"hvad dælen betyder det"-bunken.
5
00:01:50,236 --> 00:01:53,072
- Ellers noget?
- Potentielt spor på en udlejningsbil.
6
00:01:53,072 --> 00:01:57,993
En bilist meldte om et udbrændt køretøj
lidt vest for vejmarkør 97
7
00:01:58,077 --> 00:02:00,496
ud af Rural Route Nine. Jeg er på vej.
8
00:02:00,496 --> 00:02:03,457
- Hvem ved det ellers?
- Kun dem, der behøver det.
9
00:02:19,515 --> 00:02:21,809
Tid til at stoppe for en snack, ser jeg.
10
00:02:22,643 --> 00:02:25,771
Jeg var blevet sulten. Det var på vejen.
11
00:02:25,855 --> 00:02:27,106
Nej tak.
12
00:02:27,106 --> 00:02:28,440
Du går glip af noget.
13
00:02:28,524 --> 00:02:30,359
Ja, hjertesygdomme.
14
00:02:30,359 --> 00:02:33,028
En landmand fandt den,
da han ledte efter sin gris.
15
00:02:33,112 --> 00:02:36,115
Roscoe fortalte Teale,
at pladerne var Morrisons gamle
16
00:02:36,115 --> 00:02:37,199
for at vildlede ham.
17
00:02:38,617 --> 00:02:40,369
- Der er ingen plader.
- Jep.
18
00:02:41,412 --> 00:02:45,958
Nogen gemte den med grene,
men regnen skyllede dem væk.
19
00:02:45,958 --> 00:02:48,252
Joe ville have haft en SUV med plads.
20
00:02:48,252 --> 00:02:49,879
Det kan være hans.
21
00:02:49,879 --> 00:02:52,256
Bilerne er store her.
Måske er den stjålet.
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Det ville være blevet meldt.
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Branden startede ikke i motoren.
24
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
Den er mørkest i centrum og breder sig.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
Tændvæske og en tændstik.
26
00:03:15,154 --> 00:03:16,572
Nej. Det er Roscoe.
27
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Hej!
28
00:03:21,076 --> 00:03:24,455
Hvad kigger vi på?
Er det Joes bil eller hvad?
29
00:03:24,455 --> 00:03:27,207
Det tror jeg. Vi er ikke helt sikre.
30
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
Den er ret forkullet.
31
00:03:34,840 --> 00:03:37,343
Måske kan du se et delvist stelnummer.
32
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
Vi kan sende billeder til retsmedicinsk.
33
00:03:43,766 --> 00:03:45,225
Gammelt militærtrick.
34
00:03:48,437 --> 00:03:51,565
Når man løber tør for våbenolie,
kan syren i ketchup
35
00:03:51,649 --> 00:03:55,778
og salt skrubbe metal rent.
36
00:04:02,368 --> 00:04:04,161
Og det kom du i din krop.
37
00:04:05,788 --> 00:04:06,830
Det smager godt.
38
00:04:08,290 --> 00:04:10,709
Jeg får Picard til at tjekke nummeret.
39
00:04:10,793 --> 00:04:14,588
En FBI-mand får hurtigere resultater
end en landbetjent.
40
00:04:15,130 --> 00:04:16,799
Hvordan gik det på Blue Cat?
41
00:04:16,799 --> 00:04:19,259
Sydamerikanerne fandt Spivey først.
42
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
- Jeg fandt ham i bagagerummet.
- Lort.
43
00:04:21,387 --> 00:04:24,348
Du sagde, du ramte en blindgyde,
ikke et lig.
44
00:04:24,348 --> 00:04:27,476
Vi må finde dem, før de dræber flere spor.
45
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
Jeg ved, hvor de er, men de vil ikke tale.
46
00:04:30,187 --> 00:04:31,689
Jeg er ret god til forhør.
47
00:04:31,689 --> 00:04:32,982
Ikke så god.
48
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Syv.
49
00:04:38,112 --> 00:04:40,739
Syv lig, siden du satte foden i min by.
50
00:04:40,823 --> 00:04:43,033
De angreb mig, og de var bevæbnede.
51
00:04:43,117 --> 00:04:45,327
Fint. Jeg forstår det.
52
00:04:45,411 --> 00:04:48,580
Og otte. Hubble er også død.
Vi har bare ikke fundet ham.
53
00:04:48,664 --> 00:04:52,042
Du tier stille eller siger præcis det,
der pisser mig af.
54
00:04:52,126 --> 00:04:55,754
Vi har mistet chancen for at opdage,
hvem der sendte sydamerikanerne.
55
00:04:56,630 --> 00:04:59,341
- Hvor skal du hen?
- Skaffe mig af med de lig.
56
00:04:59,425 --> 00:05:01,218
Vi ødelægger ikke beviserne.
57
00:05:01,218 --> 00:05:04,596
Bliver de fundet,
bliver vi oversvømmet af statspolitiet.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,306
Vi kan ikke stole på nogen.
59
00:05:06,390 --> 00:05:08,809
Hold det skjult,
til vi finder Joes morder,
60
00:05:08,809 --> 00:05:11,562
så vi kan holde
denne efterforskning mellem os.
61
00:05:13,856 --> 00:05:16,191
Jeg ved det. Jeg holder øje med ham.
62
00:05:23,866 --> 00:05:25,951
Åh gud, hans ben.
63
00:05:30,122 --> 00:05:31,623
Det gjorde jeg bagefter.
64
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
Det er ren Tetris.
65
00:05:41,675 --> 00:05:43,302
Det er et udgangssår.
66
00:05:44,094 --> 00:05:45,929
Du skød dem i ryggen.
67
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
Du fortalte Finlay, at de angreb dig.
68
00:05:48,182 --> 00:05:50,392
Jeg sagde det nødvendige.
69
00:05:50,476 --> 00:05:54,104
Det er ikke en film. Jeg fik chancen
for at dræbe dem og tog den.
70
00:05:58,400 --> 00:06:00,194
Hvad skete der i Bagdad?
71
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
Du har talt med KJ.
72
00:06:04,573 --> 00:06:08,952
Nej, han har talt med mig,
men skift ikke emne.
73
00:06:09,036 --> 00:06:12,998
Skal vi gennemføre det her,
skal jeg vide, hvem jeg arbejder med.
74
00:06:13,082 --> 00:06:16,418
Hvad skete der i Bagdad, Reacher?
75
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
Det var ikke Bagdad.
76
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
Det var en lille landsby 40 km mod nord.
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,429
Jeg sporede en desertør.
78
00:06:28,388 --> 00:06:30,599
En gruppe drenge på ti eller 11 år
79
00:06:30,599 --> 00:06:33,018
spillede fodbold i en udbombet hangar.
80
00:06:35,104 --> 00:06:38,315
De vinkede, når de så mig.
Jeg vinkede tilbage.
81
00:06:39,066 --> 00:06:41,652
Det var sent en aften,
og de kom ikke tilbage.
82
00:06:42,945 --> 00:06:47,074
Mellem oprørere og vejsidebomberne
ville jeg hjælpe dem hjem.
83
00:06:47,074 --> 00:06:50,786
Jeg tog tilbage til hangaren,
så de ikke behøvede at gå alene tilbage.
84
00:06:50,786 --> 00:06:53,705
Tre mænd fra landsbyen misbrugte drengene.
85
00:06:54,248 --> 00:06:55,958
Udfyld selv hullerne.
86
00:06:56,792 --> 00:07:00,504
Jeg sendte børnene væk,
men blev for at give de voksne et valg.
87
00:07:00,504 --> 00:07:03,674
Melde sig til Iraks politi
eller døje med mig.
88
00:07:05,926 --> 00:07:07,886
Jeg vidste, de ville komme efter mig.
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
Så da de gjorde det, var jeg klar.
90
00:07:23,235 --> 00:07:24,945
Hvordan vidste KJ det her?
91
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Kliner har penge.
Penge køber adgang og information.
92
00:07:30,534 --> 00:07:31,410
Så,
93
00:07:32,619 --> 00:07:36,165
har du et problem med,
at jeg dræber folk, der gør børn fortræd?
94
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
For jeg vil vide, hvem jeg arbejder med.
95
00:07:44,882 --> 00:07:46,008
Nej.
96
00:07:48,260 --> 00:07:49,761
Det har jeg vel ikke.
97
00:07:51,263 --> 00:07:54,975
Godt. Lad os nu komme til lufthavnen
og dumpe de lig.
98
00:08:15,746 --> 00:08:17,581
For helvede.
99
00:09:54,928 --> 00:09:55,929
Færdig.
100
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
Hvad?
101
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Ingenting.
102
00:10:03,312 --> 00:10:04,354
Bare...
103
00:10:05,856 --> 00:10:08,775
Da jeg spurgte Mosely, hvad Kliner lavede,
104
00:10:08,859 --> 00:10:11,528
sagde han transport,
ejendomme, kemikalier.
105
00:10:11,528 --> 00:10:14,906
Ved du, hvad han ikke sagde? Landbrug.
106
00:10:16,199 --> 00:10:19,411
Det har jeg sagt.
Sådan en levering er normal her.
107
00:10:20,203 --> 00:10:21,246
Stadig.
108
00:10:22,372 --> 00:10:24,624
Det var en helvedes masse dyrefoder.
109
00:10:33,383 --> 00:10:35,052
Er det virkelig nødvendigt?
110
00:10:35,052 --> 00:10:38,597
{\an8}Der er masser af jaguarer,
men kun én med plader, vi kender.
111
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
Et værelse. Tredje til syvende sal,
hvis du har det.
112
00:11:01,078 --> 00:11:03,163
- Dobbelt eller to enkeltsenge?
- To.
113
00:11:07,417 --> 00:11:09,711
Så har jeg kun en suite.
114
00:11:10,921 --> 00:11:12,005
Intet problem.
115
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Javel.
116
00:11:14,925 --> 00:11:17,052
Jeg skal se en slags legitimation.
117
00:11:17,052 --> 00:11:21,473
Skriv det under betjent Welty.
Fornavn Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,480
Hvor fik du de penge fra?
119
00:11:28,480 --> 00:11:30,399
Fra vores venner i bagagerummet.
120
00:11:30,982 --> 00:11:32,943
Det er åbenbart dyrt at dræbe mig.
121
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
Hvis de fyre var falskmøntnere,
betalte du med falske kontanter.
122
00:11:37,572 --> 00:11:38,740
Ikke mit problem.
123
00:11:43,203 --> 00:11:47,457
- Eudora Welty? Er du fan?
- Det overrasker mig, at du kender hende.
124
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
Jeg kan godt lide noveller.
De går til sagen.
125
00:11:50,127 --> 00:11:51,378
Ikke noget vrøvl.
126
00:11:51,378 --> 00:11:54,798
Welty er dit foretrukne,
men Margaret Mitchell på rejser.
127
00:11:54,798 --> 00:11:58,593
- Hendes prosa er...
- Man må repræsentere Georgia.
128
00:11:58,677 --> 00:12:00,971
Har du bijob som synsk?
129
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
Man ved meget om folk
ud fra deres pseudonymer.
130
00:12:03,682 --> 00:12:07,686
Jeg bruger glemte vicepræsidenter
og Yankee-spillere.
131
00:12:07,686 --> 00:12:11,273
Hvis jeg vidste det,
havde jeg sagt Willie Randolph i stedet.
132
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
I morgen tidlig besøger vi Pete Jobling.
133
00:12:25,579 --> 00:12:30,167
For at finde ud af hvorfor Joblings morder
også ville dræbe min bror.
134
00:12:30,167 --> 00:12:31,918
Det lyder som en god plan.
135
00:12:37,340 --> 00:12:39,134
Hvad laver du?
136
00:12:39,134 --> 00:12:42,304
Køber tid. Hvis nogen opsporer os,
137
00:12:42,304 --> 00:12:46,808
holder det dem ikke ude, men sinker dem
og giver mig et par sekunder til at skyde.
138
00:12:53,398 --> 00:12:56,693
- Og hvis stuepigen braser ind?
- Så skulle hun være stærk.
139
00:13:02,824 --> 00:13:04,659
Ved du, at vi er på syvende etage?
140
00:13:04,743 --> 00:13:07,329
Ingen har vingefang til at nå det vindue.
141
00:13:07,329 --> 00:13:11,041
Jeg kender skarpskytter,
der kunne ramme os på 15. etage.
142
00:13:11,666 --> 00:13:14,753
Sov ikke med hovedet,
hvor det forventes at være.
143
00:13:24,221 --> 00:13:25,472
Molly Beth.
144
00:13:25,472 --> 00:13:28,558
Undskyld, jeg ringer nu.
Jeg håber ikke, jeg vækkede dig.
145
00:13:28,642 --> 00:13:30,143
Nej, jeg ventede det.
146
00:13:30,227 --> 00:13:34,481
Jeg sporede en masse af Joes filer
i forbindelse med denne sag.
147
00:13:34,481 --> 00:13:37,817
Jeg ved ikke, om det er alt,
men det er omfangsrigt.
148
00:13:37,901 --> 00:13:40,862
Det er kopieret og klart i morgen.
149
00:13:40,946 --> 00:13:44,157
- Mit fly lander i ATL kl. 17.00. - Vi kan ikke møde dig der.
150
00:13:44,241 --> 00:13:45,909
For mange kameraer i lufthavnen.
151
00:13:45,909 --> 00:13:49,996
Du bryder mindst fire love
ved at give os dem. Ingen beviser.
152
00:13:50,080 --> 00:13:54,000
Tag toget til Five Points station.
Der er ingen vagter.
153
00:13:54,084 --> 00:13:56,086
Jeg glæder mig til at møde dig.
154
00:13:56,503 --> 00:13:59,714
Ikke under disse omstændigheder,
selvfølgelig. Det er bare...
155
00:14:00,799 --> 00:14:02,592
Joe fortalte så meget om dig.
156
00:14:04,302 --> 00:14:05,804
- Vi ses i morgen.
- Hej.
157
00:14:06,513 --> 00:14:07,556
Hæng på et øjeblik.
158
00:14:07,556 --> 00:14:11,643
Hun flyver tværs over landet med papirer,
hun bare kunne sende.
159
00:14:11,643 --> 00:14:15,605
Du vil lige så gerne møde hende
og tale om Joe som omvendt,
160
00:14:15,689 --> 00:14:17,566
så hvorfor vente? Bare snak.
161
00:14:26,491 --> 00:14:27,534
Hej...
162
00:14:30,328 --> 00:14:33,999
I må have været nære,
hvis han kedede dig med historier om mig.
163
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Hvor længe arbejdede I sammen?
164
00:14:38,962 --> 00:14:41,256
Jeg startede for to år siden,
165
00:14:41,256 --> 00:14:44,593
men Joe havde været der et stykke tid
på det tidspunkt.
166
00:14:44,593 --> 00:14:46,595
Han havde skabt sig et navn.
167
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Alle respekterede ham,
han ledte ved eksempel, du ved?
168
00:14:54,185 --> 00:14:55,020
Ja, det gør jeg.
169
00:14:56,354 --> 00:14:58,440
Han talte om, hvor klog du var.
170
00:14:59,190 --> 00:15:01,818
For klog til dit eget bedste og...
171
00:15:02,819 --> 00:15:05,071
...skide irriterende af og til.
172
00:15:07,365 --> 00:15:09,284
Men han sagde, du var en god mand,
173
00:15:10,035 --> 00:15:14,497
og selvom du var hans lillebror,
var det ham, der så op til dig.
174
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
For mig var det omvendt.
175
00:15:19,544 --> 00:15:21,963
Jeg følte mig kun lille i nærheden af ham.
176
00:15:23,840 --> 00:15:25,842
Jeg er glad for, han fandt dig.
177
00:15:25,842 --> 00:15:28,803
Min bror var en særlig person.
178
00:15:29,512 --> 00:15:32,807
Han syntes ikke let om folk,
så du må være noget særligt.
179
00:15:34,517 --> 00:15:36,770
Han må have holdt meget af dig.
180
00:15:37,437 --> 00:15:40,940
Jeg holdt også af ham.
181
00:15:42,609 --> 00:15:43,985
Meget.
182
00:15:46,071 --> 00:15:50,742
Jeg må tilbage til arbejdet.
Vi ses i morgen.
183
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
Godnat.
184
00:15:54,079 --> 00:15:55,288
Godnat.
185
00:16:01,336 --> 00:16:02,170
Er du okay?
186
00:16:04,130 --> 00:16:05,340
Jeg har det fint.
187
00:16:18,061 --> 00:16:20,397
At miste familie er
en særlig slags smerte.
188
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
Da mine forældre døde,
var jeg gammel nok til at huske det
189
00:16:26,945 --> 00:16:29,531
og ung nok til ikke at forstå det.
190
00:16:33,660 --> 00:16:37,372
Du sørger,
og du prøvede stadig at trøste Molly Beth.
191
00:16:45,130 --> 00:16:46,589
Joe havde ret.
192
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Du er en god mand.
193
00:16:58,268 --> 00:16:59,561
Jeg går i bad.
194
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
Vi har ikke bestilt roomservice,
og der skal ikke gøres rent.
195
00:17:06,526 --> 00:17:09,904
Hvis nogen kommer ind, så skyd dem.
196
00:17:46,191 --> 00:17:47,817
Hvem holder øje med døren?
197
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Joblings kone stritter måske imod.
198
00:18:20,058 --> 00:18:23,686
Manden er myrdet, ingen spor,
hun kan ikke lide betjente.
199
00:18:23,770 --> 00:18:25,104
Forstået.
200
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
Jeg snakker.
201
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
Okay.
202
00:18:32,779 --> 00:18:33,696
Du...
203
00:18:37,742 --> 00:18:41,538
Angående i aftes.
Det ændrer intet efter min mening.
204
00:18:42,831 --> 00:18:44,290
Vi har et job at udføre.
205
00:18:44,999 --> 00:18:46,125
Okay.
206
00:18:59,889 --> 00:19:01,015
Godmorgen, frue.
207
00:19:01,099 --> 00:19:04,185
- Er det Pete Joblings bolig?
- Ja. Kan jeg hjælpe jer?
208
00:19:04,477 --> 00:19:07,564
Vi er politiet, frue.
Betjente Welty og Randolph.
209
00:19:07,564 --> 00:19:09,566
Vi vil gerne tale med dig om Pete.
210
00:19:09,566 --> 00:19:12,694
- Noget galt?
- Vi vil bare gerne tale et øjeblik.
211
00:19:12,694 --> 00:19:15,280
Vi kan gøre det udenfor,
hvis det er rarest.
212
00:19:15,280 --> 00:19:19,325
Nej, indenfor er vel okay.
Pete er i køkkenet.
213
00:19:23,162 --> 00:19:26,624
Politiet vil tale med dig, Pete.
214
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
Er alt i orden?
215
00:19:31,713 --> 00:19:33,381
Er du Pete Senior?
216
00:19:33,882 --> 00:19:35,633
Du leder efter vores søn.
217
00:19:35,717 --> 00:19:38,803
- Er Petey okay?
- Han har det fint, frue.
218
00:19:39,262 --> 00:19:42,932
Der var en række kapringer
i hans lastbilfirma.
219
00:19:43,016 --> 00:19:44,601
Han var ikke indblandet.
220
00:19:44,601 --> 00:19:48,813
Vi vil stille ham nogle spørgsmål
som hjælp til vores efterforskning.
221
00:19:48,897 --> 00:19:51,274
Gudskelov. I skræmte mig.
222
00:19:51,774 --> 00:19:55,361
Det sker nogle gange,
at folk forveksler mine Peter.
223
00:19:55,904 --> 00:20:00,658
Junior har ikke boet her længe.
Han er i Brookhaven med sin kone, Judy.
224
00:20:00,742 --> 00:20:02,327
Her er hans adresse.
225
00:20:02,327 --> 00:20:04,162
- Tak.
- Tak.
226
00:20:09,834 --> 00:20:11,127
Hvorfor løj du?
227
00:20:11,628 --> 00:20:14,547
Vi har ikke tid til,
at det bliver følelsesladet.
228
00:20:14,631 --> 00:20:17,383
Jeg tænkte,
at efter Charlie Hubble og Molly Beth
229
00:20:17,467 --> 00:20:20,136
havde du brug for fred
fra dårlige nyheder.
230
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
Det har vi ikke tid til.
231
00:20:30,480 --> 00:20:33,149
- Du ville se mig?
- Kom ind, kriminalkommissær.
232
00:20:37,737 --> 00:20:40,156
Lad være. Det bliver kort.
233
00:20:41,616 --> 00:20:44,702
Det rygtes, at du chikanerer hr. Kliner.
234
00:20:44,786 --> 00:20:48,456
Jeg efterforskede Morrison-mordene,
som du instruerede mig i.
235
00:20:48,456 --> 00:20:52,794
Han siger, du truede med at stikke
din anatomi op i hans anatomi.
236
00:20:53,378 --> 00:20:55,254
Noget med din fod i røven?
237
00:20:56,756 --> 00:21:00,259
Tingene blev desværre uvenskabelige.
Ikke min bedste stund.
238
00:21:00,343 --> 00:21:02,762
Lad mig gøre tingene krystalklare.
239
00:21:03,721 --> 00:21:08,267
Kliner er en af Margraves
vigtigste borgere, og vi behandler ham
240
00:21:08,351 --> 00:21:10,770
og hans familie med respekt.
241
00:21:11,813 --> 00:21:15,900
Den regel er lige så hård som spidsen
af min stok. Forstår du det?
242
00:21:16,985 --> 00:21:18,069
Fuldstændig.
243
00:21:20,238 --> 00:21:23,199
Han foreslog, at jeg fyrede dig,
244
00:21:23,199 --> 00:21:26,828
hvilket er ironisk,
eftersom hans donation til styrken
245
00:21:26,828 --> 00:21:30,081
lod mig matche dine oppustede lønkrav,
da vi ansatte dig.
246
00:21:30,081 --> 00:21:32,166
Og det er jeg taknemmelig for.
247
00:21:32,625 --> 00:21:33,876
Så vis det.
248
00:21:35,712 --> 00:21:37,505
Dette er straffeattester
249
00:21:37,505 --> 00:21:40,383
for et dusin straffede,
der bar nag til Morrison.
250
00:21:40,383 --> 00:21:44,387
Jeg har en by fuld af nervøse vælgere,
der venter på ro og orden.
251
00:21:44,387 --> 00:21:46,764
Dyk ned i papirerne,
252
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
og find vores våbenbrors morder,
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,813
så ser vi, om din oppustede løn
254
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
kan pumpes lidt mere op.
255
00:21:56,691 --> 00:21:57,817
Er vi på sporet?
256
00:21:59,444 --> 00:22:00,611
Med alle fire hjul.
257
00:22:00,695 --> 00:22:05,074
Og det sidste skærer jeg ud i pap,
som var det klippeklisterdag.
258
00:22:05,575 --> 00:22:10,455
Du gør ikke en skid i sagen
uden min godkendelse.
259
00:22:10,455 --> 00:22:12,707
Et skridt ud af kurs, så er du ude.
260
00:22:12,707 --> 00:22:15,460
To trin, så ryger karrieren.
261
00:22:17,170 --> 00:22:20,923
Kæppen eller guleroden? Valget er dit.
262
00:22:23,551 --> 00:22:25,178
Undskyld afbrydelsen, chef.
263
00:22:25,178 --> 00:22:27,889
Finlay, din far er i telefonen.
Det haster.
264
00:22:32,810 --> 00:22:35,063
Har jeg din tilladelse
til at tage opkaldet?
265
00:22:35,063 --> 00:22:36,272
Spil nu ikke smart.
266
00:22:52,080 --> 00:22:53,664
- Hej farmand! - Hej.
267
00:22:53,748 --> 00:22:55,416
Jeg fandt opskriften.
268
00:22:55,500 --> 00:22:59,337
Jeg kan ikke læse nogle af ingredienserne.
Jeg må give dig en kopi.
269
00:22:59,337 --> 00:23:02,799
Selv om jeg gerne vil se dig, far,
kan jeg ikke gå lige nu.
270
00:23:02,799 --> 00:23:06,052
- Men jeg har nogle venner i området.
- Send dem herover.
271
00:23:06,552 --> 00:23:09,055
To-S, tre-V fra mit sted om en time.
272
00:23:09,055 --> 00:23:12,475
Og hvad med mor? Og mine små søstre?
273
00:23:12,475 --> 00:23:15,103
- De klarer sig okay. - Det kan jeg lide at høre.
274
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
- Vi tales ved.
- Okay.
275
00:23:22,026 --> 00:23:24,028
Jeg har talt med kommissær Finlay.
276
00:23:24,112 --> 00:23:26,989
- Er alt okay? Noget nyt?
- Intet at bekymre sig om.
277
00:23:27,073 --> 00:23:31,369
Jeg skal videregive sarte oplysninger
om efterforskningen.
278
00:23:32,036 --> 00:23:33,162
Personligt.
279
00:23:36,749 --> 00:23:38,709
Kommer der en afløser?
280
00:23:38,793 --> 00:23:41,295
Vi kan ikke inkludere andre.
281
00:23:41,379 --> 00:23:43,381
Men jeg er kun væk et par timer.
282
00:23:45,716 --> 00:23:49,637
Det er okay. Ingen ved, I er her.
283
00:23:53,724 --> 00:23:55,977
Jeg må ikke gøre det her,
284
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
men kan du bruge den her?
285
00:23:59,647 --> 00:24:01,649
Jeg var på skydebane med min far.
286
00:24:02,692 --> 00:24:06,487
Tøv ikke med at bruge den,
hvis behovet opstår.
287
00:24:06,571 --> 00:24:08,614
Tøven får dig slået ihjel.
288
00:24:20,042 --> 00:24:21,502
Fløde, sukker?
289
00:24:21,586 --> 00:24:23,713
Sort til os begge to, tak.
290
00:24:23,713 --> 00:24:24,964
Værsgo.
291
00:24:29,760 --> 00:24:30,928
Så...
292
00:24:32,513 --> 00:24:34,849
- Med hensyn til din mand...
- Han er død, ikke?
293
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Jo.
294
00:24:37,602 --> 00:24:40,605
- Jo. Det er jeg ked af.
- Det er jeg ikke.
295
00:24:41,147 --> 00:24:45,526
Det var ikke den reaktion,
vi ventede, fru Jobling.
296
00:24:45,610 --> 00:24:47,778
Miller. Jeg tog ikke hans navn.
297
00:24:47,862 --> 00:24:51,324
Fru Miller, hvorfor er du ligeglad
med din mands død?
298
00:24:51,324 --> 00:24:53,951
Jeg er ikke ligeglad.
Jeg er bare ikke ked af det.
299
00:24:54,035 --> 00:24:56,787
Jeg advarede ham om,
at det ville indhente ham.
300
00:24:56,871 --> 00:24:57,747
Hvad var det?
301
00:24:57,747 --> 00:25:00,082
Har lastbilchauffører råd til det her
302
00:25:00,166 --> 00:25:02,543
og at betale deres forældres bolig?
303
00:25:04,754 --> 00:25:07,089
- Siger du nogensinde noget?
- Når jeg vil.
304
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Så du mistænkte, at din mand
var involveret i ulovlig aktivitet?
305
00:25:11,928 --> 00:25:14,388
Han stjal fra sit firma, fra Kliner.
306
00:25:14,472 --> 00:25:17,016
Han kørte klimaanlæg til Miami.
307
00:25:17,016 --> 00:25:19,518
Han sagde det ikke,
men med de penge, han tjente,
308
00:25:19,602 --> 00:25:23,189
siger noget mig,
at de ikke endte hos rette modtager.
309
00:25:23,189 --> 00:25:25,316
Jeg vidste, han ville pisse nogen af.
310
00:25:25,316 --> 00:25:29,570
De skød din mand i ryggen
og lod ham dø på en mark.
311
00:25:31,364 --> 00:25:33,491
Nu taler du for at sige sådan noget?
312
00:25:33,491 --> 00:25:35,993
Ja. En, jeg holder af, blev også dræbt.
313
00:25:37,203 --> 00:25:40,373
Så hvis du har noget at dele,
så gør det nu.
314
00:25:46,254 --> 00:25:47,838
Jeg kan vise dig kasserne.
315
00:25:52,760 --> 00:25:56,347
Fra hans arbejde. Jeg går ud fra,
han tog enhederne, ompakkede dem
316
00:25:56,347 --> 00:26:00,226
og solgte dem på det sorte marked.
Der kom kasser ind og ud.
317
00:26:00,226 --> 00:26:04,188
Fantastisk, hvad man tolererer
for et godt knald.
318
00:26:06,107 --> 00:26:09,485
Ved du, hvem Pete mødte den aften,
han blev dræbt?
319
00:26:09,485 --> 00:26:13,698
Nej. Han fik altid opkald
og tog hjemmefra i dagevis.
320
00:26:13,698 --> 00:26:16,659
Først spurgte jeg,
og det førte til skænderier.
321
00:26:16,659 --> 00:26:21,205
- Er det derfor, du ikke meldte ham savnet?
- Det, og jeg var pisseligeglad.
322
00:26:21,831 --> 00:26:23,624
Kvinder kan kun tage så meget.
323
00:26:23,708 --> 00:26:27,712
Begrav ham på de ukendtes plads.
Jeg smutter i morgen.
324
00:26:27,712 --> 00:26:30,214
Jeg bor hos mine forældre,
til huset er solgt.
325
00:26:30,298 --> 00:26:33,509
Jeg er færdig med Georgia,
og jeg er færdig med det røvhul.
326
00:26:37,513 --> 00:26:38,514
Finlay.
327
00:26:40,182 --> 00:26:42,059
To-S, tre-V, forstået.
328
00:26:42,143 --> 00:26:43,519
Vi er på vej.
329
00:26:43,519 --> 00:26:46,731
Vi er nødt til at gå.
Du må af med uniformen.
330
00:26:52,278 --> 00:26:56,574
Jobling må virkelig have gang
i storsalget for at betale de huse.
331
00:26:56,574 --> 00:26:58,951
Han flyttede falske penge for Kliner.
332
00:26:59,035 --> 00:27:01,662
Molly Beth sagde,
Joe lukkede forfalskning i landet.
333
00:27:01,746 --> 00:27:05,833
Sedler produceret i Sydamerika af dem,
vi efterlod i langtidsparkeringen,
334
00:27:05,833 --> 00:27:09,045
sendt til Florida.
Jobling kører ned med rigtige anlæg,
335
00:27:09,045 --> 00:27:12,757
fylder tomme kasser med falske kontanter,
tager dem til Margrave,
336
00:27:12,757 --> 00:27:15,051
men ikke før han tager lidt af toppen.
337
00:27:15,051 --> 00:27:16,469
Du lyder sikker.
338
00:27:16,469 --> 00:27:19,638
Det er en teori.
Jeg håber, Joes filer bekræfter det.
339
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
Er det her?
340
00:27:24,602 --> 00:27:28,189
To-S, tre-V. To blokke syd,
tre vest fra Picards kontor.
341
00:27:28,189 --> 00:27:29,732
Det er her.
342
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Her kommer han.
343
00:27:34,862 --> 00:27:36,697
Tæl til fire, og følg så efter.
344
00:27:46,540 --> 00:27:48,084
Er alle okay?
345
00:27:48,084 --> 00:27:49,293
Ja, vi har det fint.
346
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Hvem holder øje med Charlie og børnene?
347
00:27:51,337 --> 00:27:54,048
Ingen. Hun kan klare sig selv lidt.
348
00:27:54,048 --> 00:27:55,674
Gav stelnummeret noget?
349
00:27:55,758 --> 00:27:58,928
En Chevy Equinox i et biludlejningsfirma.
350
00:27:58,928 --> 00:28:00,846
Nogen hentede den i sidste uge,
351
00:28:00,930 --> 00:28:04,225
pladerne blev set på et motel
65 km fra Margrave.
352
00:28:04,225 --> 00:28:08,562
Eneste problem er, at både bil
og motel er under navnet Ron Hassey.
353
00:28:08,646 --> 00:28:11,774
Det er Joe. Han brugte navnene
på Yankees backup-catchere.
354
00:28:11,774 --> 00:28:13,526
Godt, jeg ikke afskrev det.
355
00:28:13,526 --> 00:28:15,945
Han tjekkede nok aldrig ud.
356
00:28:15,945 --> 00:28:18,823
- Han efterlod måske noget vigtigt.
- Det er muligt.
357
00:28:18,823 --> 00:28:21,575
Han havde omhyggelige optegnelser.
Masser af noter.
358
00:28:22,451 --> 00:28:26,580
Motel-adresse: Oglethorpe Road 1517.
Lær det udenad, smid det væk.
359
00:28:27,206 --> 00:28:29,834
Gør mig en tjeneste, venner,
få lukket sagen.
360
00:28:29,834 --> 00:28:32,670
Jeg sidder på bøhlandet
og bliver snart fyret.
361
00:28:32,670 --> 00:28:34,046
Tak for hjælpen.
362
00:28:41,554 --> 00:28:44,140
Ron Hassey boede her. Hvorfor?
363
00:28:44,140 --> 00:28:46,642
Vi må tjekke, om han efterlod noget.
364
00:28:46,642 --> 00:28:51,021
Ja, en mappe og en tøjpose.
Den blev hentet for 20 min siden.
365
00:28:51,689 --> 00:28:53,691
- Af hvem?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,150 --> 00:28:55,484
Hvordan så han ud?
367
00:28:56,235 --> 00:29:00,364
Mellemhøjde, udenlandsk,
måske latinamerikaner eller noget.
368
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
De fik 20 minutters forspring
i ukendt retning.
369
00:29:06,120 --> 00:29:08,581
- Den mappe er væk.
- Det er ligegyldigt.
370
00:29:08,581 --> 00:29:10,583
- Han tager notater.
- Det gør han.
371
00:29:10,583 --> 00:29:13,586
Han vidste, at nogen ville komme,
så han gemte dem.
372
00:29:14,044 --> 00:29:17,339
Hvis du gik ud med Joes ting,
hvad ville du så gøre?
373
00:29:17,423 --> 00:29:19,467
Forsvinde, før hans bror fandt mig.
374
00:29:19,467 --> 00:29:23,846
Du ville skynde dig. Beholde mappen
og smide tasken med tøj.
375
00:29:25,264 --> 00:29:26,182
Fuck.
376
00:29:27,433 --> 00:29:30,895
Okay, Joe, lad os se, om du er så klog,
som jeg tror, du er.
377
00:29:47,536 --> 00:29:48,871
Nej.
378
00:29:50,206 --> 00:29:52,374
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS KLINER-FIL
379
00:29:53,709 --> 00:29:55,211
Det ligner en liste.
380
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
I dækning!
381
00:30:01,884 --> 00:30:02,927
Dækket er sprængt.
382
00:30:02,927 --> 00:30:05,429
Når jeg skyder,
løber vi i modsatte retning.
383
00:30:05,513 --> 00:30:07,431
Vi er sværere at ramme adskilt.
384
00:30:07,515 --> 00:30:10,309
På tre. En, to, tre.
385
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
Han har papirerne! Følg efter ham!
386
00:30:51,559 --> 00:30:53,060
Skiderik!
387
00:31:14,123 --> 00:31:15,374
Mateo!
388
00:32:03,756 --> 00:32:05,924
Du har lige dræbt min fætter.
389
00:32:06,008 --> 00:32:09,136
Og nu maler jeg jorden med dit kranie.
390
00:32:20,856 --> 00:32:22,066
Tak.
391
00:32:23,108 --> 00:32:26,236
Du fik dem til at følge dig,
fordi du havde Joes seddel.
392
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
Så du overlevede.
393
00:32:27,488 --> 00:32:31,200
Jeg er strømer. Ikke en pige,
der har brug for beskyttelse.
394
00:32:31,200 --> 00:32:32,117
Tydeligvis.
395
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
Vi aftalte, at i går aftes intet ændrede.
Hvad tænkte du på?
396
00:32:42,002 --> 00:32:46,298
Jeg tænkte, at da Joe døde,
var der ingen i den verden, jeg holdt af.
397
00:32:46,382 --> 00:32:47,633
Og det føltes dårligt.
398
00:32:48,467 --> 00:32:49,843
Og så mødte jeg dig,
399
00:32:50,928 --> 00:32:52,262
og jeg havde det bedre.
400
00:32:55,933 --> 00:32:58,268
Kom nu, vi er nødt til skifte dæk.
401
00:33:13,033 --> 00:33:13,909
Finlay.
402
00:33:14,410 --> 00:33:15,577
Fandt I noget?
403
00:33:15,661 --> 00:33:17,871
Ja. Så fandt et par fyre os.
404
00:33:17,955 --> 00:33:19,248
Flere lig?
405
00:33:20,374 --> 00:33:21,583
Ved du, hvad jeg tænker?
406
00:33:21,667 --> 00:33:24,503
Hvordan kom de til motellet før os?
407
00:33:25,796 --> 00:33:30,342
Stevenson tog opkaldet fra Picard
og sendte det til hovedlinjen.
408
00:33:30,968 --> 00:33:33,971
- Han kunne have lyttet med.
- Og hele stationen.
409
00:33:34,805 --> 00:33:35,806
Eller...
410
00:33:35,806 --> 00:33:39,435
Måske er Stevensons uskyld bare skuespil.
411
00:33:40,102 --> 00:33:43,522
Picard har ringet til mig på stationen
et par gange i løbet af året.
412
00:33:43,522 --> 00:33:47,234
Stevenson kunne have genkendt hans stemme
og luret mødestedet.
413
00:33:47,234 --> 00:33:50,237
Kliner kunne have haft dem klar,
til I ankom.
414
00:33:50,237 --> 00:33:53,741
Da jeg fandt Spivey i bilen,
var der overvågningsudstyr.
415
00:33:53,741 --> 00:33:56,535
Det er ikke usandsynligt,
at de lytter med.
416
00:33:56,535 --> 00:33:58,912
Tænk, at Stevenson er beskidt.
417
00:33:58,996 --> 00:34:02,541
Men han stillede nu en masse spørgsmål
418
00:34:03,333 --> 00:34:05,961
og lod, som om han var bekymret
for Hubble-familien.
419
00:34:06,378 --> 00:34:08,422
Gud, den luskede lort.
420
00:34:09,047 --> 00:34:14,011
Han fandt vel Joes falske navn
og motellet, og de nåede frem først.
421
00:34:14,011 --> 00:34:17,097
Ja, men det er os, der slap derfra.
422
00:34:17,806 --> 00:34:20,017
Vi er nødt til at gennemgå det, du fandt.
423
00:34:20,017 --> 00:34:23,312
- Men ikke over telefonen. - Jeg kender en forladt gård.
424
00:34:23,312 --> 00:34:26,148
Udenfor Margrave, afsondret.
Jeg sender stedet.
425
00:34:26,523 --> 00:34:28,025
Okay. Vi ses snart.
426
00:34:29,193 --> 00:34:31,820
Det er godt,
vi var forsigtige omkring Stevenson.
427
00:34:36,366 --> 00:34:37,910
Er du stadig sur på mig?
428
00:34:40,829 --> 00:34:44,458
Jeg ved, du ikke har brug for beskyttelse,
men det var instinkt.
429
00:34:47,252 --> 00:34:48,879
Ligesom jeg lærte det.
430
00:34:49,922 --> 00:34:53,217
Det var ikke bare et kvabset stedbarn.
431
00:34:53,342 --> 00:34:55,761
Din dreng tævede en brigadegenerals søn.
432
00:34:55,761 --> 00:34:58,806
Bishop har været et problem,
siden vi flyttede til Okinawa.
433
00:34:58,806 --> 00:35:00,974
Mine drenge forsvarede Billy Docette.
434
00:35:01,058 --> 00:35:02,559
De vil ikke involveres.
435
00:35:02,643 --> 00:35:05,479
Hans far tænker på sin karriere.
Det burde du også.
436
00:35:05,479 --> 00:35:07,606
Det er en uenighed mellem børn.
437
00:35:07,606 --> 00:35:10,943
Korrekt. Og dit barn smadrede
et andet barns ansigt.
438
00:35:10,943 --> 00:35:12,736
Hvad taler vi om?
439
00:35:12,820 --> 00:35:14,947
Joe er mindreårig. De kan intet gøre.
440
00:35:14,947 --> 00:35:18,283
Men Bishop lader det gå ud
over Stan efter bedste evne.
441
00:35:18,367 --> 00:35:19,701
Hvad har du hørt?
442
00:35:19,785 --> 00:35:22,621
Han finder en grund til at degradere dig,
443
00:35:22,621 --> 00:35:27,417
skære din løn, flytte dig ud af Okinawa
til en lorteopgave i Tyskland.
444
00:35:27,501 --> 00:35:28,377
Jøsses.
445
00:35:28,377 --> 00:35:31,713
Men Stanley gjorde ikke noget galt.
Kan vi ikke ordne det her?
446
00:35:31,797 --> 00:35:34,007
Det ville jeg, hvis jeg kunne, Josephine.
447
00:35:34,633 --> 00:35:37,469
Men Bishop har altid været
en hævngerrig skid.
448
00:35:38,262 --> 00:35:40,347
Han vil torpedere hele min karriere.
449
00:35:40,347 --> 00:35:44,560
Jeg beklager de dårlige nyheder.
Jeg ville bare advare dig.
450
00:35:45,269 --> 00:35:47,688
Tak, Butch. Du er en god mand.
451
00:35:54,111 --> 00:35:55,153
Drenge, kom her.
452
00:36:01,535 --> 00:36:02,786
Er det, han sagde, sandt?
453
00:36:03,787 --> 00:36:04,705
Ja.
454
00:36:06,748 --> 00:36:09,751
- Det er ikke fair, at du får problemer.
- Det er rigtigt.
455
00:36:11,128 --> 00:36:14,506
Det skulle du have tænkt på,
før du gjorde, hvad du gjorde.
456
00:36:26,602 --> 00:36:27,853
Han hader mig.
457
00:36:34,067 --> 00:36:36,403
- Jeg ordner det her.
- Nej!
458
00:36:36,403 --> 00:36:39,489
Nej. Du er 12.
Jeg lader dig ikke blande dig.
459
00:36:39,573 --> 00:36:40,490
Men, Joe...
460
00:36:40,574 --> 00:36:42,784
Dit instinkt var at holde kæft.
461
00:36:42,868 --> 00:36:44,244
Det var det rigtige.
462
00:36:45,162 --> 00:36:46,413
Bland dig så udenom.
463
00:36:58,467 --> 00:37:01,762
"E unum pluribus." Af en, mange.
464
00:37:01,887 --> 00:37:05,265
Det burde være: "Af mange, en."
"E pluribus unum." Det er baglæns.
465
00:37:05,349 --> 00:37:06,558
Var det en fejl?
466
00:37:06,642 --> 00:37:08,685
Joe gjorde aldrig noget ved en fejl.
467
00:37:08,769 --> 00:37:11,146
"P.H." er tydeligvis Paul Hubble.
468
00:37:11,146 --> 00:37:14,232
- "W.
- B"? Nogen der kender områdenummeret?
469
00:37:14,316 --> 00:37:15,609
Aner det ikke.
470
00:37:15,609 --> 00:37:17,986
{\an8}Den næste er "S.C." Det er New York.
471
00:37:18,070 --> 00:37:21,406
{\an8}Jeg ledte en efterforskning
med luftværnet fra Memphis.
472
00:37:21,490 --> 00:37:23,700
Jeg tror, J.W.'s 901 er
områdenummeret der.
473
00:37:23,784 --> 00:37:27,245
De to forstår jeg ikke.
Joblings' Garage, Grays Kliner-fil.
474
00:37:27,329 --> 00:37:29,373
Jeg har været i Joblings garage.
475
00:37:29,373 --> 00:37:32,084
Tomme bokse,
der ikke fortalte os noget nyt.
476
00:37:32,084 --> 00:37:36,171
Gray havde ikke en Kliner-fil.
Da han døde, tjekkede jeg kontor og hus.
477
00:37:36,171 --> 00:37:38,924
Alt var væk. Der var intet på Kliner.
478
00:37:38,924 --> 00:37:41,301
Lad os få tjekket tallene.
479
00:37:41,385 --> 00:37:43,053
Eller vi kunne ringe til dem.
480
00:37:43,553 --> 00:37:44,680
Eller det.
481
00:37:46,431 --> 00:37:48,350
Jeg tager det mystiske nummer.
482
00:37:48,350 --> 00:37:50,102
Jeg prøver New York.
483
00:37:50,102 --> 00:37:51,353
Memphis.
484
00:37:59,444 --> 00:38:02,114
USA's Miljøstyrelse.
485
00:38:02,114 --> 00:38:03,824
Hvem kan jeg stille videre til?
486
00:38:04,491 --> 00:38:05,534
Hallo?
487
00:38:05,534 --> 00:38:09,830
Okay. Så W.B. er William Bryant.
Økonomisk professor på Princeton.
488
00:38:09,830 --> 00:38:13,834
Ifølge hans telefonsvarer på konference
i Europa, tilbage om tre dage.
489
00:38:13,834 --> 00:38:15,043
Ingen beskeder.
490
00:38:15,127 --> 00:38:18,755
Mærkeligt. Mit nummer gik til
økonomiafdelingen på Columbia.
491
00:38:18,839 --> 00:38:21,133
S.C. er professor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,133 --> 00:38:24,803
også på den europæiske konference,
også tilbage om tre dage.
493
00:38:25,512 --> 00:38:27,889
- Lad mig gætte. Memphis State?
- Nej.
494
00:38:27,973 --> 00:38:29,975
Memphis' kontor i miljøstyrelsen.
495
00:38:29,975 --> 00:38:32,394
Hvad har det at gøre med forfalskning?
496
00:38:32,394 --> 00:38:35,230
Hvad har Hubbles nummer med det at gøre?
497
00:38:35,230 --> 00:38:37,315
Eller Sydamerika? Eller dyrefoder?
498
00:38:37,399 --> 00:38:39,693
Lad nu den sidste ligge.
499
00:38:39,693 --> 00:38:42,320
Det var en helvedes masse dyrefoder.
500
00:38:42,404 --> 00:38:45,115
Vi må følge miljøsporet
i Memphis i en fart.
501
00:38:45,240 --> 00:38:49,369
Korrupte agenter på føderalt niveau
kan gøre mere skade end professorer.
502
00:38:49,453 --> 00:38:52,330
Du kan ikke rejse.
Molly Beth lander om en time.
503
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
Måske er der spor i filerne,
kun du forstår.
504
00:38:55,417 --> 00:38:58,879
Og I to skal spille skuespil for Teale.
505
00:39:02,299 --> 00:39:04,051
Jeg kender en detektiv.
506
00:39:04,051 --> 00:39:05,385
En, vi kan stole på?
507
00:39:05,469 --> 00:39:08,055
Med mit liv ved flere lejligheder.
508
00:39:08,055 --> 00:39:09,806
Hun har aldrig svigtet mig.
509
00:39:14,603 --> 00:39:17,647
- Reacher!
- Neagley. Hvordan vidste du, det var mig?
510
00:39:17,731 --> 00:39:20,859
Kun du og min far kender
mit private nummer.
511
00:39:20,984 --> 00:39:25,864
Og på dette tidspunkt nyder han
Judge Judys juridiske visdom.
512
00:39:27,949 --> 00:39:30,494
Det er længe siden. Hvad så?
513
00:39:31,161 --> 00:39:33,622
Jeg gør det kort. Klar?
514
00:39:34,414 --> 00:39:36,833
- Fyr løs. - Min bror arbejdede for Secret Service.
515
00:39:36,917 --> 00:39:38,877
Falskmøntneri i Georgia.
516
00:39:38,877 --> 00:39:41,671
Kom for tæt på sandheden,
nogen dræbte ham for det.
517
00:39:42,380 --> 00:39:43,298
Lort.
518
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Er du okay?
519
00:39:45,467 --> 00:39:47,094
Min bror blev dræbt, ikke mig.
520
00:39:47,094 --> 00:39:49,554
Min fejl. Jeg glemte, hvem jeg talte med.
521
00:39:49,638 --> 00:39:53,433
Joe havde nummeret til Memphis'
miljøkontor og initialerne J.W.
522
00:39:53,517 --> 00:39:56,103
- Jeg har ikke andet.
- Det er nok.
523
00:39:56,103 --> 00:39:58,605
Jeg er på sagen. Og du, chef,
524
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
hvis du vil snakke...
525
00:40:01,483 --> 00:40:02,567
Det har vi gjort.
526
00:40:04,027 --> 00:40:07,280
Du er et følelsesmæssigt vrag.
Hold op med det.
527
00:40:07,697 --> 00:40:08,865
Farvel, Neagley.
528
00:40:09,533 --> 00:40:11,535
Taler hun altid sådan til dig?
529
00:40:11,535 --> 00:40:13,453
Af og til siger hun sin mening.
530
00:40:13,537 --> 00:40:16,498
Vi må hellere komme afsted.
Molly Beth lander snart.
531
00:40:16,498 --> 00:40:19,543
Vi lader jaguaren stå.
Skudhullerne skiller sig ud.
532
00:40:19,543 --> 00:40:22,129
Jeg kører.
Jeg håber, du kan lide .38 Special.
533
00:40:24,589 --> 00:40:25,507
Du mener det.
534
00:40:30,595 --> 00:40:33,598
Der står,
at Molly Beths fly lander om 15 minutter.
535
00:40:33,682 --> 00:40:36,351
Hun afleverer papirer,
så hun har ingen bagage.
536
00:40:36,351 --> 00:40:39,354
Ti minutter til at stige af,
fem minutter på wc,
537
00:40:39,354 --> 00:40:42,232
ti til at gå til metroen,
to til at købe en billet.
538
00:40:42,232 --> 00:40:45,777
Toget afgår hvert femte minut.
Hvor lang er turen til Five Points?
539
00:40:45,861 --> 00:40:47,696
- Femten, tyve minutter.
- Okay.
540
00:40:47,696 --> 00:40:51,283
Vi bør nå frem mellem ét
og seks minutter før hende.
541
00:40:54,411 --> 00:40:56,163
Vi ved ikke, hvordan hun ser ud.
542
00:40:56,163 --> 00:40:59,624
- Hvordan vil hun finde os?
- Hun ved, hvordan Joe ser ud.
543
00:40:59,708 --> 00:41:01,042
Og jeg ligner Joe.
544
00:41:04,504 --> 00:41:08,550
Jeg ved, du er til blues, Reacher.
Men du må da kunne mærke det her.
545
00:41:10,594 --> 00:41:11,595
Nej.
546
00:41:20,187 --> 00:41:21,188
Okay.
547
00:41:24,191 --> 00:41:28,778
Hun er på den gule eller røde linje.
De ankommer på forskellige perroner.
548
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
Vi fandt hende.
549
00:41:41,708 --> 00:41:44,586
Hun vil møde os øverst på rulletrappen.
550
00:41:52,844 --> 00:41:54,095
Hvor er hun?
551
00:41:54,179 --> 00:41:56,223
Hun må have overset os og gået forbi.
552
00:41:56,223 --> 00:41:58,433
Ingen overser mig, når de går forbi.
553
00:42:02,562 --> 00:42:03,688
Der er noget galt.
554
00:42:04,272 --> 00:42:07,442
Vi deler os. Du tager trappen,
du tager elevatoren.
555
00:42:08,944 --> 00:42:10,237
Undskyld.
556
00:42:15,867 --> 00:42:16,952
Fuck.
557
00:42:51,861 --> 00:42:52,696
Okay.
558
00:42:54,281 --> 00:42:56,825
Så. Åh gud!
559
00:43:02,497 --> 00:43:03,540
Joe.
560
00:45:03,618 --> 00:45:05,620
Tekster af: Anders Langhoff
561
00:45:05,620 --> 00:45:07,705
Kreativ supervisor
Toni Spring