1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,722 Foglaljon helyet! 3 00:00:18,351 --> 00:00:21,396 A szomszédja, Carol Sullivan érdekes dolgokat mesélt. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,315 Megfenyegette egy spatulával? 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 Istenem! 6 00:00:25,483 --> 00:00:30,488 Nem. Épp az ecseteimet mostam, és elfelejtettem, hogy a kezemben van. 7 00:00:31,072 --> 00:00:36,036 Azt hittem, zaklatja az ezermesterünket. Félreértés volt, és elnézést kértem tőle. 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,539 Mi az? Miért írja ezt le? 9 00:00:39,622 --> 00:00:43,043 Látta önöket beszélgetni Chastityvel a megölése napján. 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,003 - Azt hittem, nem ismerte. - Nem is. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,130 Előző nap ismertem meg. 12 00:00:47,213 --> 00:00:51,760 Carol úgy látta, hogy vitatkoztak Chastityvel. 13 00:00:51,843 --> 00:00:55,597 Maga kiugrott a kocsiból, azt utca közepén hagyta járó motorral, 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,057 és leteremtette? 15 00:00:57,140 --> 00:01:00,518 Jézusom, mit művel ez a nő? Bámul kifelé az ablakon egész nap? 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,146 Miről beszélgettek Chastityvel? 17 00:01:03,730 --> 00:01:07,692 Kidobta a filctollakat, amiket Neil lányának adtam ajándékba. 18 00:01:07,776 --> 00:01:09,736 Nem tetszett neki a szaguk. 19 00:01:11,404 --> 00:01:14,616 Ez őrültség. Nem ölnék meg valakit pár filctoll miatt. 20 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 Mi miatt tenné meg? 21 00:01:21,998 --> 00:01:22,957 Jó napot! 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 Most leveszem az ujjlenyomatait. 23 00:01:26,711 --> 00:01:28,713 Tudja, hogy működik a dolog? 24 00:01:29,756 --> 00:01:30,590 Nem. 25 00:01:30,673 --> 00:01:36,221 Ráhelyezem a tintás ujjbegyeit erre az ujjnyomatlapra. 26 00:01:36,888 --> 00:01:40,058 Előbb a jobb kezét kérem, 27 00:01:40,141 --> 00:01:42,894 és a jobb hüvelykujjával fogom majd kezdeni. 28 00:01:42,977 --> 00:01:46,356 Nem egyenesen nyomjuk le az ujjbegyét. 29 00:01:46,439 --> 00:01:47,732 Hengergetni fogjuk. 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,943 Mert ha lenyomnánk, csak elmosódna. 31 00:01:50,026 --> 00:01:52,821 Nagyon gyengéden hengergetni fogjuk. 32 00:01:53,988 --> 00:01:55,156 Jól van, kezdjük! 33 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 Nem, csak… 34 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Hölgyem, hagyja, hogy hengergessem! 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,496 Ez az! 36 00:02:02,288 --> 00:02:06,459 Igazából sokkal könnyebb boncolás közben levenni az ujjlenyomatot, 37 00:02:06,543 --> 00:02:10,713 mert az élő emberek sokszor túlzottan is próbálnak segíteni. 38 00:02:12,090 --> 00:02:14,050 Most jöjjön a hatos! 39 00:02:14,634 --> 00:02:16,010 Az a bal hüvelykujja. 40 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 Hogy telik a napja? 41 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Jól. 42 00:02:25,603 --> 00:02:27,814 Rendben. Meg is vagyunk. 43 00:02:29,357 --> 00:02:30,483 További szép napot! 44 00:02:32,819 --> 00:02:34,404 Ennyi? Elmehetek? 45 00:02:35,864 --> 00:02:36,781 Miért pont virágot? 46 00:02:38,700 --> 00:02:40,827 - Tessék? - Virágokat fest. Miért? 47 00:02:41,369 --> 00:02:43,163 Tényleg erről akar beszélgetni? 48 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 Láttam a festményeket a házában. 49 00:02:45,331 --> 00:02:46,416 Gyönyörűek. 50 00:02:47,250 --> 00:02:48,626 Maga nagyon tehetséges. 51 00:02:49,419 --> 00:02:50,253 Köszönöm! 52 00:02:52,797 --> 00:02:53,673 Nem meséli el? 53 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Jó. Régen nem virágokat festettem. 54 00:03:03,266 --> 00:03:06,394 Eleinte tájképeket és vitorlás hajókat festettem, 55 00:03:07,228 --> 00:03:08,730 amiket a turisták megvesznek. 56 00:03:10,106 --> 00:03:13,359 Éhező művész voltam, alig jöttem ki a bevételemből. 57 00:03:13,443 --> 00:03:17,447 Az első sikeres alkotásom teljesen a véletlen műve volt. 58 00:03:18,156 --> 00:03:22,702 Egyik nap unatkoztam, és lefestettem a kutyámat Mona Lisaként. 59 00:03:26,539 --> 00:03:27,749 Az emberek imádták. 60 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 Ömleni kezdtek a megrendelések. 61 00:03:33,254 --> 00:03:35,590 Igazi kis iparág nőtt ki nálam abból, 62 00:03:35,673 --> 00:03:38,468 hogy mesterművekbe ültettem az emberek kutyáit. 63 00:03:41,262 --> 00:03:43,181 Aztán elkezdtem kiégni, 64 00:03:44,390 --> 00:03:46,726 és gyakorlatilag abbahagytam a festést, 65 00:03:48,061 --> 00:03:50,647 amíg terhes nem lettem Elizabethtel. 66 00:03:51,648 --> 00:03:56,069 Féltek, hogy korábban megindul a szülés, így szigorú ágynyugalmat írtak elő. 67 00:03:57,362 --> 00:04:02,242 Egyik nap a világ leggyönyörűbb virágcsokrát hozta be a nővér. 68 00:04:03,993 --> 00:04:07,205 Miközben néztem, úgy éreztem, 69 00:04:07,288 --> 00:04:11,000 kezd feltámadni bennem egy soha nem érzett vágy, 70 00:04:11,084 --> 00:04:14,504 és tudtam, hogy le kell festenem. 71 00:04:17,382 --> 00:04:20,176 A férjem és az ezermesterünk, Buell 72 00:04:20,260 --> 00:04:24,055 készített nekem egy állványt, amivel az ágyból is festhetek. 73 00:04:25,056 --> 00:04:28,601 Soha nem hangolódtam még rá így a tárgyra. 74 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 Az a törékeny szépség, 75 00:04:33,523 --> 00:04:34,774 az a gyengédség, 76 00:04:34,857 --> 00:04:39,737 és mégis van mersze kitárulkozni egy világban, ami annyira durva tud lenni. 77 00:04:41,406 --> 00:04:45,785 A következő három hónapban állandóan festettem az ágyban, 78 00:04:48,621 --> 00:04:51,124 és életem legjobb műveit alkottam. 79 00:04:53,584 --> 00:04:55,336 Amíg Elizabeth meg nem érkezett. 80 00:04:59,132 --> 00:05:00,925 Persze abbahagytam, amikor… 81 00:05:02,593 --> 00:05:04,095 Amikor Elizabeth elhunyt. 82 00:05:04,971 --> 00:05:08,224 Nagyon nehéz lehetett a lánya elvesztése. 83 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Én nagyon dühös lettem volna. 84 00:05:14,981 --> 00:05:15,898 Ügyes. 85 00:05:17,150 --> 00:05:21,404 Próbálja kicsalni belőlem, hogy dühömben ölni tudtam volna? 86 00:05:21,487 --> 00:05:23,364 Semmit sem akarok kicsalni önből. 87 00:05:23,448 --> 00:05:26,326 De ha jobban örülne, ha hívnánk egy ügyvédet… 88 00:05:26,409 --> 00:05:30,913 Nincs szükségem rá, az istenit! Nincs titkolnivalóm. Semmit sem csináltam. 89 00:05:30,997 --> 00:05:32,623 Lehet, hogy nem emlékszik rá? 90 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 - Mire céloz? - Hallgassa meg ezt! 91 00:05:39,213 --> 00:05:40,673 911, miben segíthetek? 92 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 Gyilkosság történt. Egy nőt megöltek. 93 00:05:43,551 --> 00:05:46,721 Canterbury Hill 406. Siessenek! 94 00:05:46,804 --> 00:05:51,267 - Hölgyem, lassabban! Elismételné a címet? - Canterbury Hill 406… 95 00:05:51,351 --> 00:05:53,478 Várjunk, ez az én címem. 96 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 407. Canterbury Hill 407. 97 00:05:57,523 --> 00:05:59,734 Ez azért elég zavartnak hangzik. 98 00:05:59,817 --> 00:06:02,236 Ez őrület. Senkinek sem bántanék! 99 00:06:02,320 --> 00:06:03,905 Elhiszem, hogy ezt hiszi. 100 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 Volt egy ügyem pár éve Rockportban. 101 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Egy férfi 33 év után megölte a feleségét. 102 00:06:12,330 --> 00:06:14,332 Soha egy rossz szót sem szólt hozzá. 103 00:06:14,415 --> 00:06:18,127 Aztán egyik éjjel kihajolt az ágyból, megfogott egy lámpát, 104 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 és szétverte vele a koponyáját. 105 00:06:21,172 --> 00:06:24,050 Altatót vett be, és alkoholt ivott rá. 106 00:06:25,510 --> 00:06:27,303 Másnap reggel felébredt. 107 00:06:27,387 --> 00:06:29,889 Fogalma sem volt róla, hogy ő tette. 108 00:06:31,682 --> 00:06:32,850 Lane nyomozó? 109 00:06:33,476 --> 00:06:34,560 Mindjárt jövök. 110 00:06:42,276 --> 00:06:45,029 Miss Whitaker, felállna, kérem? 111 00:06:47,448 --> 00:06:48,699 Forduljon a fal felé! 112 00:06:49,283 --> 00:06:51,786 - Mit csinálnak? - Tegye hátra a kezeit! 113 00:06:51,869 --> 00:06:52,870 Mit csinálnak? 114 00:06:53,996 --> 00:06:55,331 Egyezett az ujjlenyomata. 115 00:06:56,040 --> 00:06:59,502 Anna Whitaker, letartóztatom Chastity Linkous megöléséért. 116 00:06:59,585 --> 00:07:02,130 - Nem, én… - Joga van hallgatni. 117 00:07:02,213 --> 00:07:03,047 Lane nyomozó! 118 00:07:03,131 --> 00:07:07,635 Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 119 00:07:24,068 --> 00:07:25,903 Tegye a ruháit a zsákba! 120 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 Tegye ide az ékszereit! 121 00:08:25,087 --> 00:08:26,047 Douglas? 122 00:08:26,130 --> 00:08:26,964 Fog a kezem! 123 00:08:34,347 --> 00:08:35,765 Mit keresel itt? 124 00:08:36,265 --> 00:08:38,184 Semmi baj. Gyere velem! 125 00:08:45,816 --> 00:08:46,901 Mi történik? 126 00:08:46,984 --> 00:08:48,528 Mindjárt odaérünk. 127 00:08:54,534 --> 00:08:55,576 Egy esküvő? 128 00:08:56,577 --> 00:08:58,454 Második esély a szerelemre. 129 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Douglas, várj! 130 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Várj! 131 00:09:43,374 --> 00:09:45,918 RENDŐRSÉG 132 00:09:46,002 --> 00:09:47,670 Úgy örülök, hogy látlak. 133 00:09:47,753 --> 00:09:48,963 Nagyon köszönöm! 134 00:09:50,423 --> 00:09:54,677 Csak ígérd meg nekem, hogy nem fogsz elszökni az országból, 135 00:09:54,760 --> 00:09:57,013 különben 500 ezer dollárom bánja majd. 136 00:09:57,096 --> 00:09:59,307 Csak az ágyamig akarok szökni. 137 00:10:07,064 --> 00:10:08,232 Te voltál? 138 00:10:08,316 --> 00:10:10,401 - Sloane! Dehogy! - Nekem elmondhatod. 139 00:10:10,484 --> 00:10:11,777 Nincs mit elmondanom. 140 00:10:12,278 --> 00:10:16,407 Tartozol valami magyarázattal. Kölcsönt kellett felvennem a galériára. 141 00:10:16,490 --> 00:10:19,827 Engem is érdekelne a magyarázat, mert semmi értelme az egésznek. 142 00:10:19,910 --> 00:10:21,704 A megszállottjuk voltál. 143 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 - És annak a nőnek is. - És akkor meg is öltem? 144 00:10:25,499 --> 00:10:29,420 - Megtalálták az ujjlenyomataidat. - Jézusom, Sloane, ismersz engem! 145 00:10:30,921 --> 00:10:33,299 Sok minden történt. Szörnyűségeket éltél át. 146 00:10:33,382 --> 00:10:36,969 A szörnyűségek most is tartanak, és kurva jól jönne egy barát. 147 00:10:39,472 --> 00:10:40,806 A barátod vagyok. 148 00:10:43,601 --> 00:10:47,063 És az az igazság, hogy ha kéred, Mexikóba is elviszlek. 149 00:10:47,146 --> 00:10:47,980 Most rögtön. 150 00:10:48,564 --> 00:10:49,899 Nem én tettem, Sloane. 151 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Nincs okom menekülni. 152 00:11:00,159 --> 00:11:01,577 Aludjak ma nálad? 153 00:11:02,453 --> 00:11:03,621 Nem kell, elleszek. 154 00:11:04,622 --> 00:11:05,998 Nem hiszek neked. 155 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Senki sem hisz. 156 00:11:21,639 --> 00:11:22,807 Istenem! 157 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 Sloane, nem… Neil! 158 00:11:27,478 --> 00:11:30,439 Láttam, hogy reggel a rendőrök a házadban kutattak. 159 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Beszéltem az egyikkel. 160 00:11:32,358 --> 00:11:34,735 - Gyilkossággal gyanúsítanak? - Semmit… 161 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 Csak mutatni akarok valamit. 162 00:11:41,575 --> 00:11:45,496 Ha még egyszer a közelembe jössz, vagy Emma közelébe, 163 00:11:45,579 --> 00:11:46,997 használni fogom. 164 00:12:45,473 --> 00:12:46,807 Az istenit! 165 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 Mi a fasz van odafent? 166 00:14:18,482 --> 00:14:20,484 TERAPEUTA 167 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 - Halló! - Beszélnünk kell. 168 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 - Most beteggel vagyok. - Azt hiszem, megöltem valakit. 169 00:14:27,992 --> 00:14:33,664 Gyilkossággal vádolnak, és vér van a padláson. 170 00:14:33,747 --> 00:14:36,083 - Lassíts! - Ne mondd, hogy lassítsak! 171 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 Hazudtam neked. 172 00:14:37,585 --> 00:14:42,464 Ittam, és bevettem a gyógyszereket, amiket felírtál. 173 00:14:43,048 --> 00:14:46,260 Lehet, hogy tényleg én tettem, csak nem emlékszem rá. 174 00:14:47,177 --> 00:14:50,806 - Összevissza beszélsz. - Olyan élete volt, amilyenre vágytam. 175 00:14:51,307 --> 00:14:53,726 Amilyen régen nekem is volt. 176 00:14:53,809 --> 00:14:54,643 Kinek? 177 00:14:55,227 --> 00:14:57,354 A nőnek a házban szemben az utca másik oldalán! 178 00:14:57,438 --> 00:14:58,522 Lélegezz mélyeket! 179 00:14:59,231 --> 00:15:00,608 Szerintem megöltem. 180 00:15:02,568 --> 00:15:06,864 Vér van a padláson. 181 00:15:06,947 --> 00:15:09,033 És ha egy csomó embert megöltem? 182 00:15:09,116 --> 00:15:11,368 Anna, mindenkinél jobban ismerlek. 183 00:15:11,452 --> 00:15:14,747 Nem vagy gyilkos, én meg nem csak egy pszichiáter vagyok. 184 00:15:17,124 --> 00:15:18,250 A férjed voltam. 185 00:15:21,378 --> 00:15:24,632 Hát, a lányunkat is megöltem, nem? 186 00:15:24,715 --> 00:15:27,885 - Miről beszélsz? - Te nem akartad magaddal vinni. 187 00:15:27,968 --> 00:15:31,555 Nem is tudtál a „hozd be a lányod a munkába” napról. 188 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 Elizabeth miattam halt meg. 189 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 Anna, hagyd abba! 190 00:15:36,226 --> 00:15:38,854 Én hagytam magára abban a szobában. 191 00:15:39,521 --> 00:15:41,357 Ha tehet róla valaki, az én vagyok. 192 00:15:41,440 --> 00:15:43,484 Csak a dolgodat végezted, Douglas. 193 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 A lányunk védelmezése volt a fő dolgom. 194 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 Nem sikerült. 195 00:15:47,696 --> 00:15:49,239 Nem a te hibád. 196 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 Az hétszentség, hogy a tiéd sem. 197 00:15:51,450 --> 00:15:55,162 Talán csakis Mészárló Mike hibája. 198 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 Talán őt kellene gyűlölnünk magunk helyett. 199 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 Egymás helyett. 200 00:16:05,589 --> 00:16:07,132 Sosem tudnálak gyűlölni, Anna. 201 00:16:08,717 --> 00:16:11,220 Pedig én tettem tönkre a házasságunkat. 202 00:16:11,720 --> 00:16:13,055 Kizártalak téged. 203 00:16:14,056 --> 00:16:17,351 Nem tudod kizárni azt, aki már bezárta az ajtót. 204 00:16:18,268 --> 00:16:20,354 Nem tudtam, hogy szerethetnék újra. 205 00:16:20,437 --> 00:16:25,526 A sok diplomám ellenére fogalmam sem volt, hogy kezeljem. 206 00:16:29,154 --> 00:16:30,781 Anna, most a padláson vagy? 207 00:16:34,493 --> 00:16:35,327 Nem. 208 00:16:36,453 --> 00:16:37,997 Oké, akkor menj fel! 209 00:16:40,791 --> 00:16:41,667 Oké. 210 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 Douglas, félek. 211 00:16:49,591 --> 00:16:52,177 Nincs mitől félned. Itt vagyok. 212 00:16:52,761 --> 00:16:53,762 A vér… 213 00:16:54,680 --> 00:16:57,016 Bármi is az, elbírsz vele. Itt vagyok veled. 214 00:17:06,150 --> 00:17:07,443 Képes vagy rá, Anna. 215 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 Oké. 216 00:17:09,486 --> 00:17:11,405 Képzeld azt, hogy fogom a kezed! 217 00:17:16,160 --> 00:17:17,036 Úristen! 218 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Uramisten! 219 00:17:49,234 --> 00:17:50,611 Mi az? 220 00:17:53,614 --> 00:17:54,656 Festék. 221 00:17:56,158 --> 00:17:57,576 Csak vörös festék. 222 00:17:59,620 --> 00:18:02,956 Látod? Senkit sem öltél meg. 223 00:18:03,791 --> 00:18:05,626 Akkor miért emlékszem rá… 224 00:18:05,709 --> 00:18:10,339 Miért emlékszem rá, hogy leszúrom? 225 00:18:27,397 --> 00:18:30,359 „Nézd, milyen szép vagyok!” 226 00:18:31,693 --> 00:18:34,863 Tökéletes arc, tökéletes test, 227 00:18:35,572 --> 00:18:36,949 tökéletes élet. 228 00:18:43,914 --> 00:18:45,207 Nem őt szúrtam le. 229 00:18:45,707 --> 00:18:47,251 Hanem egy festményt. 230 00:18:47,918 --> 00:18:49,545 Senkit sem öltem meg. 231 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 Még szép hogy nem. 232 00:18:51,630 --> 00:18:54,591 De megtalálták a spatulámat a holtteste mellett. 233 00:18:55,092 --> 00:18:58,387 - Rajta volt az ujjlenyomatom. - Biztos van rá valami magyarázat. 234 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 Talán valaki elvitte a házból. 235 00:19:00,472 --> 00:19:01,765 Kicsoda? 236 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 Bejuthatott bárki a tudtod nélkül? 237 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 BÁRKI LEHET KÉPZŐMŰVÉSZ 238 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 Úristen! 239 00:19:45,601 --> 00:19:46,643 Anna? 240 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Buell idefent lakik. 241 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 Micsoda? 242 00:19:49,855 --> 00:19:54,151 Tudtam, hogy hangokat hallok. A kibaszott Buell volt az. 243 00:19:54,234 --> 00:19:55,277 Te jó ég! 244 00:19:55,360 --> 00:20:00,657 Douglas, van bármi, amit nem mondtál el Buellről, 245 00:20:01,742 --> 00:20:05,746 amikor évekkel ezelőtt felbérelted, hogy javítsa meg a postaládánkat? 246 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 - Mire gondolsz? - Bármi a múltjából? 247 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Hogy lett az ezermesterünk? 248 00:20:10,918 --> 00:20:11,793 A betegem volt. 249 00:20:12,586 --> 00:20:14,338 - A beteged? - A legelső betegem. 250 00:20:14,421 --> 00:20:18,258 Rehabilitáltam, és hamarabb kiengedtem. 251 00:20:19,176 --> 00:20:20,344 Honnan? 252 00:20:20,427 --> 00:20:23,472 Elmegyógyintézetből. Kóros elmeállapotúnak nyilvánították. 253 00:20:26,516 --> 00:20:27,976 Mit követett el? 254 00:20:28,060 --> 00:20:30,771 Megölte az egész családját egy szeghúzó kalapáccsal. 255 00:20:37,194 --> 00:20:41,073 És ezt miért nem mesélted el nekem? 256 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Akkor nem egyeztél volna bele. 257 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 Még szép hogy nem! 258 00:20:45,035 --> 00:20:47,079 Meg kellett javítani a postaládát. 259 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 Azóta is rossz! 260 00:20:48,789 --> 00:20:50,207 - Mi? - Buell tette. 261 00:20:50,916 --> 00:20:51,917 Ő ölte meg. 262 00:20:52,417 --> 00:20:54,503 Biztosan elvette az egyik spatulámat, 263 00:20:54,586 --> 00:20:57,881 de kesztyűt viselt, ezért van még rajta az ujjlenyomatom. 264 00:20:57,965 --> 00:20:59,508 Anna, Buell most hol van? 265 00:21:01,260 --> 00:21:02,219 Nem tudom. 266 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 Ide figyelj! Menj el onnan! 267 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 Anna, tűnj el onnan! 268 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 Buell! 269 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Ne! 270 00:22:56,792 --> 00:23:00,796 A feliratot fordította: Szűcs Imre