1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,721 --> 00:00:13,722
Foglaljon helyet!
3
00:00:18,351 --> 00:00:21,396
A szomszédja, Carol Sullivan
érdekes dolgokat mesélt.
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,315
Megfenyegette egy spatulával?
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
Istenem!
6
00:00:25,483 --> 00:00:30,488
Nem. Épp az ecseteimet mostam,
és elfelejtettem, hogy a kezemben van.
7
00:00:31,072 --> 00:00:36,036
Azt hittem, zaklatja az ezermesterünket.
Félreértés volt, és elnézést kértem tőle.
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,539
Mi az? Miért írja ezt le?
9
00:00:39,622 --> 00:00:43,043
Látta önöket beszélgetni
Chastityvel a megölése napján.
10
00:00:43,126 --> 00:00:45,003
- Azt hittem, nem ismerte.
- Nem is.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,130
Előző nap ismertem meg.
12
00:00:47,213 --> 00:00:51,760
Carol úgy látta,
hogy vitatkoztak Chastityvel.
13
00:00:51,843 --> 00:00:55,597
Maga kiugrott a kocsiból,
azt utca közepén hagyta járó motorral,
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,057
és leteremtette?
15
00:00:57,140 --> 00:01:00,518
Jézusom, mit művel ez a nő?
Bámul kifelé az ablakon egész nap?
16
00:01:00,602 --> 00:01:03,146
Miről beszélgettek Chastityvel?
17
00:01:03,730 --> 00:01:07,692
Kidobta a filctollakat,
amiket Neil lányának adtam ajándékba.
18
00:01:07,776 --> 00:01:09,736
Nem tetszett neki a szaguk.
19
00:01:11,404 --> 00:01:14,616
Ez őrültség.
Nem ölnék meg valakit pár filctoll miatt.
20
00:01:14,699 --> 00:01:16,034
Mi miatt tenné meg?
21
00:01:21,998 --> 00:01:22,957
Jó napot!
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,628
Most leveszem az ujjlenyomatait.
23
00:01:26,711 --> 00:01:28,713
Tudja, hogy működik a dolog?
24
00:01:29,756 --> 00:01:30,590
Nem.
25
00:01:30,673 --> 00:01:36,221
Ráhelyezem a tintás ujjbegyeit
erre az ujjnyomatlapra.
26
00:01:36,888 --> 00:01:40,058
Előbb a jobb kezét kérem,
27
00:01:40,141 --> 00:01:42,894
és a jobb hüvelykujjával
fogom majd kezdeni.
28
00:01:42,977 --> 00:01:46,356
Nem egyenesen nyomjuk le az ujjbegyét.
29
00:01:46,439 --> 00:01:47,732
Hengergetni fogjuk.
30
00:01:47,816 --> 00:01:49,943
Mert ha lenyomnánk, csak elmosódna.
31
00:01:50,026 --> 00:01:52,821
Nagyon gyengéden hengergetni fogjuk.
32
00:01:53,988 --> 00:01:55,156
Jól van, kezdjük!
33
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
Nem, csak…
34
00:01:57,408 --> 00:01:59,828
Hölgyem, hagyja, hogy hengergessem!
35
00:02:00,453 --> 00:02:01,496
Ez az!
36
00:02:02,288 --> 00:02:06,459
Igazából sokkal könnyebb
boncolás közben levenni az ujjlenyomatot,
37
00:02:06,543 --> 00:02:10,713
mert az élő emberek sokszor
túlzottan is próbálnak segíteni.
38
00:02:12,090 --> 00:02:14,050
Most jöjjön a hatos!
39
00:02:14,634 --> 00:02:16,010
Az a bal hüvelykujja.
40
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
Hogy telik a napja?
41
00:02:23,685 --> 00:02:24,561
Jól.
42
00:02:25,603 --> 00:02:27,814
Rendben. Meg is vagyunk.
43
00:02:29,357 --> 00:02:30,483
További szép napot!
44
00:02:32,819 --> 00:02:34,404
Ennyi? Elmehetek?
45
00:02:35,864 --> 00:02:36,781
Miért pont virágot?
46
00:02:38,700 --> 00:02:40,827
- Tessék?
- Virágokat fest. Miért?
47
00:02:41,369 --> 00:02:43,163
Tényleg erről akar beszélgetni?
48
00:02:43,246 --> 00:02:45,248
Láttam a festményeket a házában.
49
00:02:45,331 --> 00:02:46,416
Gyönyörűek.
50
00:02:47,250 --> 00:02:48,626
Maga nagyon tehetséges.
51
00:02:49,419 --> 00:02:50,253
Köszönöm!
52
00:02:52,797 --> 00:02:53,673
Nem meséli el?
53
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Jó. Régen nem virágokat festettem.
54
00:03:03,266 --> 00:03:06,394
Eleinte tájképeket
és vitorlás hajókat festettem,
55
00:03:07,228 --> 00:03:08,730
amiket a turisták megvesznek.
56
00:03:10,106 --> 00:03:13,359
Éhező művész voltam,
alig jöttem ki a bevételemből.
57
00:03:13,443 --> 00:03:17,447
Az első sikeres alkotásom
teljesen a véletlen műve volt.
58
00:03:18,156 --> 00:03:22,702
Egyik nap unatkoztam,
és lefestettem a kutyámat Mona Lisaként.
59
00:03:26,539 --> 00:03:27,749
Az emberek imádták.
60
00:03:30,168 --> 00:03:32,128
Ömleni kezdtek a megrendelések.
61
00:03:33,254 --> 00:03:35,590
Igazi kis iparág nőtt ki nálam abból,
62
00:03:35,673 --> 00:03:38,468
hogy mesterművekbe ültettem
az emberek kutyáit.
63
00:03:41,262 --> 00:03:43,181
Aztán elkezdtem kiégni,
64
00:03:44,390 --> 00:03:46,726
és gyakorlatilag abbahagytam a festést,
65
00:03:48,061 --> 00:03:50,647
amíg terhes nem lettem Elizabethtel.
66
00:03:51,648 --> 00:03:56,069
Féltek, hogy korábban megindul a szülés,
így szigorú ágynyugalmat írtak elő.
67
00:03:57,362 --> 00:04:02,242
Egyik nap a világ leggyönyörűbb
virágcsokrát hozta be a nővér.
68
00:04:03,993 --> 00:04:07,205
Miközben néztem, úgy éreztem,
69
00:04:07,288 --> 00:04:11,000
kezd feltámadni bennem
egy soha nem érzett vágy,
70
00:04:11,084 --> 00:04:14,504
és tudtam, hogy le kell festenem.
71
00:04:17,382 --> 00:04:20,176
A férjem és az ezermesterünk, Buell
72
00:04:20,260 --> 00:04:24,055
készített nekem egy állványt,
amivel az ágyból is festhetek.
73
00:04:25,056 --> 00:04:28,601
Soha nem hangolódtam még rá így a tárgyra.
74
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Az a törékeny szépség,
75
00:04:33,523 --> 00:04:34,774
az a gyengédség,
76
00:04:34,857 --> 00:04:39,737
és mégis van mersze kitárulkozni
egy világban, ami annyira durva tud lenni.
77
00:04:41,406 --> 00:04:45,785
A következő három hónapban
állandóan festettem az ágyban,
78
00:04:48,621 --> 00:04:51,124
és életem legjobb műveit alkottam.
79
00:04:53,584 --> 00:04:55,336
Amíg Elizabeth meg nem érkezett.
80
00:04:59,132 --> 00:05:00,925
Persze abbahagytam, amikor…
81
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Amikor Elizabeth elhunyt.
82
00:05:04,971 --> 00:05:08,224
Nagyon nehéz lehetett a lánya elvesztése.
83
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
Én nagyon dühös lettem volna.
84
00:05:14,981 --> 00:05:15,898
Ügyes.
85
00:05:17,150 --> 00:05:21,404
Próbálja kicsalni belőlem,
hogy dühömben ölni tudtam volna?
86
00:05:21,487 --> 00:05:23,364
Semmit sem akarok kicsalni önből.
87
00:05:23,448 --> 00:05:26,326
De ha jobban örülne,
ha hívnánk egy ügyvédet…
88
00:05:26,409 --> 00:05:30,913
Nincs szükségem rá, az istenit!
Nincs titkolnivalóm. Semmit sem csináltam.
89
00:05:30,997 --> 00:05:32,623
Lehet, hogy nem emlékszik rá?
90
00:05:32,707 --> 00:05:35,293
- Mire céloz?
- Hallgassa meg ezt!
91
00:05:39,213 --> 00:05:40,673
911, miben segíthetek?
92
00:05:40,757 --> 00:05:42,884
Gyilkosság történt. Egy nőt megöltek.
93
00:05:43,551 --> 00:05:46,721
Canterbury Hill 406. Siessenek!
94
00:05:46,804 --> 00:05:51,267
- Hölgyem, lassabban! Elismételné a címet?
- Canterbury Hill 406…
95
00:05:51,351 --> 00:05:53,478
Várjunk, ez az én címem.
96
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
407. Canterbury Hill 407.
97
00:05:57,523 --> 00:05:59,734
Ez azért elég zavartnak hangzik.
98
00:05:59,817 --> 00:06:02,236
Ez őrület. Senkinek sem bántanék!
99
00:06:02,320 --> 00:06:03,905
Elhiszem, hogy ezt hiszi.
100
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
Volt egy ügyem pár éve Rockportban.
101
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
Egy férfi 33 év után megölte a feleségét.
102
00:06:12,330 --> 00:06:14,332
Soha egy rossz szót sem szólt hozzá.
103
00:06:14,415 --> 00:06:18,127
Aztán egyik éjjel kihajolt az ágyból,
megfogott egy lámpát,
104
00:06:18,211 --> 00:06:20,338
és szétverte vele a koponyáját.
105
00:06:21,172 --> 00:06:24,050
Altatót vett be, és alkoholt ivott rá.
106
00:06:25,510 --> 00:06:27,303
Másnap reggel felébredt.
107
00:06:27,387 --> 00:06:29,889
Fogalma sem volt róla, hogy ő tette.
108
00:06:31,682 --> 00:06:32,850
Lane nyomozó?
109
00:06:33,476 --> 00:06:34,560
Mindjárt jövök.
110
00:06:42,276 --> 00:06:45,029
Miss Whitaker, felállna, kérem?
111
00:06:47,448 --> 00:06:48,699
Forduljon a fal felé!
112
00:06:49,283 --> 00:06:51,786
- Mit csinálnak?
- Tegye hátra a kezeit!
113
00:06:51,869 --> 00:06:52,870
Mit csinálnak?
114
00:06:53,996 --> 00:06:55,331
Egyezett az ujjlenyomata.
115
00:06:56,040 --> 00:06:59,502
Anna Whitaker, letartóztatom
Chastity Linkous megöléséért.
116
00:06:59,585 --> 00:07:02,130
- Nem, én…
- Joga van hallgatni.
117
00:07:02,213 --> 00:07:03,047
Lane nyomozó!
118
00:07:03,131 --> 00:07:07,635
Bármi, amit mond,
felhasználható ön ellen a bíróságon.
119
00:07:24,068 --> 00:07:25,903
Tegye a ruháit a zsákba!
120
00:07:30,700 --> 00:07:32,785
Tegye ide az ékszereit!
121
00:08:25,087 --> 00:08:26,047
Douglas?
122
00:08:26,130 --> 00:08:26,964
Fog a kezem!
123
00:08:34,347 --> 00:08:35,765
Mit keresel itt?
124
00:08:36,265 --> 00:08:38,184
Semmi baj. Gyere velem!
125
00:08:45,816 --> 00:08:46,901
Mi történik?
126
00:08:46,984 --> 00:08:48,528
Mindjárt odaérünk.
127
00:08:54,534 --> 00:08:55,576
Egy esküvő?
128
00:08:56,577 --> 00:08:58,454
Második esély a szerelemre.
129
00:09:02,625 --> 00:09:03,709
Douglas, várj!
130
00:09:19,267 --> 00:09:21,018
Várj!
131
00:09:43,374 --> 00:09:45,918
RENDŐRSÉG
132
00:09:46,002 --> 00:09:47,670
Úgy örülök, hogy látlak.
133
00:09:47,753 --> 00:09:48,963
Nagyon köszönöm!
134
00:09:50,423 --> 00:09:54,677
Csak ígérd meg nekem,
hogy nem fogsz elszökni az országból,
135
00:09:54,760 --> 00:09:57,013
különben 500 ezer dollárom bánja majd.
136
00:09:57,096 --> 00:09:59,307
Csak az ágyamig akarok szökni.
137
00:10:07,064 --> 00:10:08,232
Te voltál?
138
00:10:08,316 --> 00:10:10,401
- Sloane! Dehogy!
- Nekem elmondhatod.
139
00:10:10,484 --> 00:10:11,777
Nincs mit elmondanom.
140
00:10:12,278 --> 00:10:16,407
Tartozol valami magyarázattal.
Kölcsönt kellett felvennem a galériára.
141
00:10:16,490 --> 00:10:19,827
Engem is érdekelne a magyarázat,
mert semmi értelme az egésznek.
142
00:10:19,910 --> 00:10:21,704
A megszállottjuk voltál.
143
00:10:21,787 --> 00:10:24,415
- És annak a nőnek is.
- És akkor meg is öltem?
144
00:10:25,499 --> 00:10:29,420
- Megtalálták az ujjlenyomataidat.
- Jézusom, Sloane, ismersz engem!
145
00:10:30,921 --> 00:10:33,299
Sok minden történt.
Szörnyűségeket éltél át.
146
00:10:33,382 --> 00:10:36,969
A szörnyűségek most is tartanak,
és kurva jól jönne egy barát.
147
00:10:39,472 --> 00:10:40,806
A barátod vagyok.
148
00:10:43,601 --> 00:10:47,063
És az az igazság,
hogy ha kéred, Mexikóba is elviszlek.
149
00:10:47,146 --> 00:10:47,980
Most rögtön.
150
00:10:48,564 --> 00:10:49,899
Nem én tettem, Sloane.
151
00:10:51,776 --> 00:10:53,402
Nincs okom menekülni.
152
00:11:00,159 --> 00:11:01,577
Aludjak ma nálad?
153
00:11:02,453 --> 00:11:03,621
Nem kell, elleszek.
154
00:11:04,622 --> 00:11:05,998
Nem hiszek neked.
155
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Senki sem hisz.
156
00:11:21,639 --> 00:11:22,807
Istenem!
157
00:11:24,850 --> 00:11:26,644
Sloane, nem… Neil!
158
00:11:27,478 --> 00:11:30,439
Láttam, hogy reggel
a rendőrök a házadban kutattak.
159
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
Beszéltem az egyikkel.
160
00:11:32,358 --> 00:11:34,735
- Gyilkossággal gyanúsítanak?
- Semmit…
161
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
Csak mutatni akarok valamit.
162
00:11:41,575 --> 00:11:45,496
Ha még egyszer a közelembe jössz,
vagy Emma közelébe,
163
00:11:45,579 --> 00:11:46,997
használni fogom.
164
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
Az istenit!
165
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
Mi a fasz van odafent?
166
00:14:18,482 --> 00:14:20,484
TERAPEUTA
167
00:14:23,779 --> 00:14:25,030
- Halló!
- Beszélnünk kell.
168
00:14:25,114 --> 00:14:27,908
- Most beteggel vagyok.
- Azt hiszem, megöltem valakit.
169
00:14:27,992 --> 00:14:33,664
Gyilkossággal vádolnak,
és vér van a padláson.
170
00:14:33,747 --> 00:14:36,083
- Lassíts!
- Ne mondd, hogy lassítsak!
171
00:14:36,166 --> 00:14:37,501
Hazudtam neked.
172
00:14:37,585 --> 00:14:42,464
Ittam, és bevettem
a gyógyszereket, amiket felírtál.
173
00:14:43,048 --> 00:14:46,260
Lehet, hogy tényleg én tettem,
csak nem emlékszem rá.
174
00:14:47,177 --> 00:14:50,806
- Összevissza beszélsz.
- Olyan élete volt, amilyenre vágytam.
175
00:14:51,307 --> 00:14:53,726
Amilyen régen nekem is volt.
176
00:14:53,809 --> 00:14:54,643
Kinek?
177
00:14:55,227 --> 00:14:57,354
A nőnek a házban szemben
az utca másik oldalán!
178
00:14:57,438 --> 00:14:58,522
Lélegezz mélyeket!
179
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Szerintem megöltem.
180
00:15:02,568 --> 00:15:06,864
Vér van a padláson.
181
00:15:06,947 --> 00:15:09,033
És ha egy csomó embert megöltem?
182
00:15:09,116 --> 00:15:11,368
Anna, mindenkinél jobban ismerlek.
183
00:15:11,452 --> 00:15:14,747
Nem vagy gyilkos,
én meg nem csak egy pszichiáter vagyok.
184
00:15:17,124 --> 00:15:18,250
A férjed voltam.
185
00:15:21,378 --> 00:15:24,632
Hát, a lányunkat is megöltem, nem?
186
00:15:24,715 --> 00:15:27,885
- Miről beszélsz?
- Te nem akartad magaddal vinni.
187
00:15:27,968 --> 00:15:31,555
Nem is tudtál
a „hozd be a lányod a munkába” napról.
188
00:15:32,806 --> 00:15:34,892
Elizabeth miattam halt meg.
189
00:15:34,975 --> 00:15:36,143
Anna, hagyd abba!
190
00:15:36,226 --> 00:15:38,854
Én hagytam magára abban a szobában.
191
00:15:39,521 --> 00:15:41,357
Ha tehet róla valaki, az én vagyok.
192
00:15:41,440 --> 00:15:43,484
Csak a dolgodat végezted, Douglas.
193
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
A lányunk védelmezése volt a fő dolgom.
194
00:15:46,779 --> 00:15:47,613
Nem sikerült.
195
00:15:47,696 --> 00:15:49,239
Nem a te hibád.
196
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
Az hétszentség, hogy a tiéd sem.
197
00:15:51,450 --> 00:15:55,162
Talán csakis Mészárló Mike hibája.
198
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
Talán őt kellene gyűlölnünk
magunk helyett.
199
00:16:03,337 --> 00:16:04,672
Egymás helyett.
200
00:16:05,589 --> 00:16:07,132
Sosem tudnálak gyűlölni, Anna.
201
00:16:08,717 --> 00:16:11,220
Pedig én tettem tönkre a házasságunkat.
202
00:16:11,720 --> 00:16:13,055
Kizártalak téged.
203
00:16:14,056 --> 00:16:17,351
Nem tudod kizárni azt,
aki már bezárta az ajtót.
204
00:16:18,268 --> 00:16:20,354
Nem tudtam, hogy szerethetnék újra.
205
00:16:20,437 --> 00:16:25,526
A sok diplomám ellenére
fogalmam sem volt, hogy kezeljem.
206
00:16:29,154 --> 00:16:30,781
Anna, most a padláson vagy?
207
00:16:34,493 --> 00:16:35,327
Nem.
208
00:16:36,453 --> 00:16:37,997
Oké, akkor menj fel!
209
00:16:40,791 --> 00:16:41,667
Oké.
210
00:16:48,465 --> 00:16:49,508
Douglas, félek.
211
00:16:49,591 --> 00:16:52,177
Nincs mitől félned. Itt vagyok.
212
00:16:52,761 --> 00:16:53,762
A vér…
213
00:16:54,680 --> 00:16:57,016
Bármi is az, elbírsz vele.
Itt vagyok veled.
214
00:17:06,150 --> 00:17:07,443
Képes vagy rá, Anna.
215
00:17:08,152 --> 00:17:08,986
Oké.
216
00:17:09,486 --> 00:17:11,405
Képzeld azt, hogy fogom a kezed!
217
00:17:16,160 --> 00:17:17,036
Úristen!
218
00:17:48,275 --> 00:17:49,151
Uramisten!
219
00:17:49,234 --> 00:17:50,611
Mi az?
220
00:17:53,614 --> 00:17:54,656
Festék.
221
00:17:56,158 --> 00:17:57,576
Csak vörös festék.
222
00:17:59,620 --> 00:18:02,956
Látod? Senkit sem öltél meg.
223
00:18:03,791 --> 00:18:05,626
Akkor miért emlékszem rá…
224
00:18:05,709 --> 00:18:10,339
Miért emlékszem rá, hogy leszúrom?
225
00:18:27,397 --> 00:18:30,359
„Nézd, milyen szép vagyok!”
226
00:18:31,693 --> 00:18:34,863
Tökéletes arc, tökéletes test,
227
00:18:35,572 --> 00:18:36,949
tökéletes élet.
228
00:18:43,914 --> 00:18:45,207
Nem őt szúrtam le.
229
00:18:45,707 --> 00:18:47,251
Hanem egy festményt.
230
00:18:47,918 --> 00:18:49,545
Senkit sem öltem meg.
231
00:18:50,045 --> 00:18:51,547
Még szép hogy nem.
232
00:18:51,630 --> 00:18:54,591
De megtalálták a spatulámat
a holtteste mellett.
233
00:18:55,092 --> 00:18:58,387
- Rajta volt az ujjlenyomatom.
- Biztos van rá valami magyarázat.
234
00:18:58,470 --> 00:19:00,389
Talán valaki elvitte a házból.
235
00:19:00,472 --> 00:19:01,765
Kicsoda?
236
00:19:01,849 --> 00:19:03,976
Bejuthatott bárki a tudtod nélkül?
237
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
BÁRKI LEHET KÉPZŐMŰVÉSZ
238
00:19:44,224 --> 00:19:45,517
Úristen!
239
00:19:45,601 --> 00:19:46,643
Anna?
240
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Buell idefent lakik.
241
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
Micsoda?
242
00:19:49,855 --> 00:19:54,151
Tudtam, hogy hangokat hallok.
A kibaszott Buell volt az.
243
00:19:54,234 --> 00:19:55,277
Te jó ég!
244
00:19:55,360 --> 00:20:00,657
Douglas, van bármi,
amit nem mondtál el Buellről,
245
00:20:01,742 --> 00:20:05,746
amikor évekkel ezelőtt felbérelted,
hogy javítsa meg a postaládánkat?
246
00:20:05,829 --> 00:20:07,831
- Mire gondolsz?
- Bármi a múltjából?
247
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
Hogy lett az ezermesterünk?
248
00:20:10,918 --> 00:20:11,793
A betegem volt.
249
00:20:12,586 --> 00:20:14,338
- A beteged?
- A legelső betegem.
250
00:20:14,421 --> 00:20:18,258
Rehabilitáltam, és hamarabb kiengedtem.
251
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
Honnan?
252
00:20:20,427 --> 00:20:23,472
Elmegyógyintézetből.
Kóros elmeállapotúnak nyilvánították.
253
00:20:26,516 --> 00:20:27,976
Mit követett el?
254
00:20:28,060 --> 00:20:30,771
Megölte az egész családját
egy szeghúzó kalapáccsal.
255
00:20:37,194 --> 00:20:41,073
És ezt miért nem mesélted el nekem?
256
00:20:41,156 --> 00:20:43,116
Akkor nem egyeztél volna bele.
257
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
Még szép hogy nem!
258
00:20:45,035 --> 00:20:47,079
Meg kellett javítani a postaládát.
259
00:20:47,162 --> 00:20:48,705
Azóta is rossz!
260
00:20:48,789 --> 00:20:50,207
- Mi?
- Buell tette.
261
00:20:50,916 --> 00:20:51,917
Ő ölte meg.
262
00:20:52,417 --> 00:20:54,503
Biztosan elvette az egyik spatulámat,
263
00:20:54,586 --> 00:20:57,881
de kesztyűt viselt,
ezért van még rajta az ujjlenyomatom.
264
00:20:57,965 --> 00:20:59,508
Anna, Buell most hol van?
265
00:21:01,260 --> 00:21:02,219
Nem tudom.
266
00:21:03,220 --> 00:21:05,514
Ide figyelj! Menj el onnan!
267
00:21:07,641 --> 00:21:09,309
Anna, tűnj el onnan!
268
00:21:16,358 --> 00:21:17,484
Buell!
269
00:21:18,485 --> 00:21:19,695
Ne!
270
00:22:56,792 --> 00:23:00,796
A feliratot fordította: Szűcs Imre