1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,722 ‪請坐 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 ‪我和妳鄰居卡蘿蘇利文 ‪聊了一些有意思的話題 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,315 ‪她說妳用調色刀威脅過她? 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 ‪荒唐至極 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,069 ‪不是,我當時在洗畫筆 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,488 ‪忘記手上還握著刀 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,616 ‪我以為她在騷擾我們的雜工 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 ‪那是一場誤會,我也道歉了 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,539 ‪妳寫什麼?為什麼要寫下來? 11 00:00:39,622 --> 00:00:43,043 ‪她還看到妳在命案當天 ‪和潔絲蒂說過話 12 00:00:43,126 --> 00:00:44,919 ‪-原來妳認識她 ‪-我不認識她 13 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 ‪我在前一天才首次見過她 14 00:00:47,213 --> 00:00:48,631 ‪卡蘿說她看到 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,843 ‪妳和潔絲蒂似乎發生了衝突 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,720 ‪她說妳跳下車 17 00:00:53,803 --> 00:00:55,597 ‪車子也沒熄火,就停在路上 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,057 ‪過去和她起了點口角? 19 00:00:57,140 --> 00:01:00,518 ‪拜託,那女人是整天盯著窗外嗎? 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,146 ‪妳和潔絲蒂到底說了什麼? 21 00:01:03,730 --> 00:01:07,734 ‪她要丟掉我送給尼爾女兒的麥克筆 22 00:01:07,817 --> 00:01:09,736 ‪她說她不喜歡那些筆的味道 23 00:01:11,404 --> 00:01:14,616 ‪這也太扯了 ‪我不可能為了麥克筆就殺人 24 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 ‪那妳會為了什麼殺人? 25 00:01:22,040 --> 00:01:22,957 ‪妳們好 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 ‪我要來採集妳的指紋 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 ‪妳知道指紋要採嗎? 28 00:01:29,798 --> 00:01:30,673 ‪不清楚 29 00:01:30,757 --> 00:01:34,052 ‪我會把妳的指紋墨跡 30 00:01:34,135 --> 00:01:36,221 ‪印在這張指紋卡上 31 00:01:36,930 --> 00:01:40,100 ‪請伸出右手 32 00:01:40,183 --> 00:01:42,936 ‪從妳的右手拇指開始 33 00:01:43,019 --> 00:01:46,356 ‪不要把指頭直直壓下去 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,732 ‪要用轉動的 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,943 ‪因為用壓的會讓指紋糊掉 36 00:01:50,026 --> 00:01:52,821 ‪要輕輕轉動 37 00:01:53,988 --> 00:01:55,156 ‪好,開始了 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 ‪不要,妳就… 39 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 ‪小姐,請讓我輕輕轉動妳的手指 40 00:02:00,495 --> 00:02:01,496 ‪好了 41 00:02:02,288 --> 00:02:06,626 ‪我發現驗屍時採指紋比較容易 42 00:02:06,709 --> 00:02:10,547 ‪因為很多時候活人太想幫忙出力了 43 00:02:12,090 --> 00:02:14,050 ‪現在換第六根 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,010 ‪也就是妳的左手拇指 45 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 ‪今天過得怎麼樣? 46 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 ‪很好 47 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 ‪好了 48 00:02:26,521 --> 00:02:27,814 ‪我的工作完成了 49 00:02:29,399 --> 00:02:30,483 ‪晚安 50 00:02:32,819 --> 00:02:34,279 ‪結束了嗎?我能走了嗎? 51 00:02:35,864 --> 00:02:36,781 ‪為什麼是花? 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,869 ‪-妳說什麼? ‪-妳都畫花,為什麼? 53 00:02:41,369 --> 00:02:43,163 ‪妳現在竟然是想跟我談這個? 54 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 ‪我看到妳家裡的畫 55 00:02:45,331 --> 00:02:46,416 ‪非常美 56 00:02:47,292 --> 00:02:48,626 ‪妳很有才華 57 00:02:49,669 --> 00:02:50,837 ‪謝謝稱讚 58 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 ‪妳不想告訴我? 59 00:03:00,180 --> 00:03:02,265 ‪好啦,我不是一直以來都是畫花 60 00:03:03,308 --> 00:03:06,394 ‪剛開始我會畫風景、帆船 61 00:03:07,228 --> 00:03:08,730 ‪就是遊客會買的東西 62 00:03:10,106 --> 00:03:11,774 ‪我是個養不活自己的藝術家 63 00:03:11,858 --> 00:03:13,359 ‪幾乎入不敷出 64 00:03:13,443 --> 00:03:17,447 ‪我的第一幅成功畫作其實是場意外 65 00:03:18,239 --> 00:03:22,702 ‪某天我一時無聊,把狗畫成蒙娜麗莎 66 00:03:26,539 --> 00:03:27,749 ‪大家都很喜歡 67 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 ‪訂單開始如雪片般飛來 68 00:03:33,254 --> 00:03:35,548 ‪我幾乎成為了家庭手工業 69 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 ‪專門把別人的狗畫成經典名作 70 00:03:41,262 --> 00:03:42,972 ‪但我開始感到乏力 71 00:03:44,474 --> 00:03:46,726 ‪基本上也算是放棄了繪畫 72 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 ‪直到我懷了伊莉莎白 73 00:03:51,689 --> 00:03:53,399 ‪我出現早產的跡像 74 00:03:53,983 --> 00:03:56,069 ‪醫生要我嚴格執行臥床休養 75 00:03:57,362 --> 00:04:02,242 ‪有一天,護理師帶來一束極美的花 76 00:04:04,035 --> 00:04:06,037 ‪我盯著花看 77 00:04:06,120 --> 00:04:11,251 ‪感受到一股前所未有的熱情燃起 78 00:04:11,334 --> 00:04:14,545 ‪我心知我必須畫出這束花 79 00:04:17,465 --> 00:04:20,176 ‪我丈夫和雜工布爾 80 00:04:20,260 --> 00:04:24,055 ‪為我量身訂做畫架 ‪讓我能躺在床上作畫 81 00:04:25,556 --> 00:04:28,518 ‪我頭一次覺得和畫中主角那麼契合 82 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 ‪它們脆弱的美麗 83 00:04:33,523 --> 00:04:34,816 ‪如此嬌嫩 84 00:04:34,899 --> 00:04:39,737 ‪卻又勇於向殘酷世界表現自己 85 00:04:41,406 --> 00:04:45,785 ‪接下來的三個月,我全心臥床作畫 86 00:04:48,663 --> 00:04:51,124 ‪那是我有史以來最出色的作品 87 00:04:53,626 --> 00:04:55,044 ‪直到伊莉莎白出世 88 00:04:59,132 --> 00:05:00,883 ‪當然,我後來封筆不畫了 89 00:05:02,677 --> 00:05:04,095 ‪就在伊莉莎白出事後 90 00:05:05,054 --> 00:05:08,182 ‪失去女兒一定讓妳很難熬 91 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 ‪要我一定會很憤怒 92 00:05:15,064 --> 00:05:15,898 ‪休想得逞 93 00:05:17,150 --> 00:05:21,446 ‪妳以為能釣我自承我憤而殺人嗎? 94 00:05:21,529 --> 00:05:23,364 ‪我完全不打算釣妳,安娜 95 00:05:23,448 --> 00:05:26,409 ‪但如果妳需要律師才會比較自在… 96 00:05:26,492 --> 00:05:28,036 ‪我不需要他媽的律師 97 00:05:28,119 --> 00:05:30,913 ‪我沒什麼好隱瞞的,我什麼都沒做 98 00:05:30,997 --> 00:05:32,623 ‪有可能是妳做了卻不記得嗎? 99 00:05:32,707 --> 00:05:33,750 ‪這是什麼意思? 100 00:05:33,833 --> 00:05:35,293 ‪我有東西要給妳聽 101 00:05:39,213 --> 00:05:40,673 ‪報案專線,您有什麼事? 102 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 ‪出事了,有個女人被謀殺了 103 00:05:43,551 --> 00:05:46,721 ‪坎特伯里山406號,快來 104 00:05:46,804 --> 00:05:49,098 ‪女士,請說慢點 ‪可以再說一次地址嗎? 105 00:05:49,182 --> 00:05:51,267 ‪坎特伯里山406號 106 00:05:51,351 --> 00:05:53,478 ‪不對,那是我家住址,是40… 107 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 ‪坎特伯里山407號 108 00:05:57,523 --> 00:05:59,734 ‪說話的人聽起來心理狀況不是很好 109 00:05:59,817 --> 00:06:02,236 ‪太扯了,我絕不會傷害任何人 110 00:06:02,320 --> 00:06:03,905 ‪我相信妳自以為是如此 111 00:06:05,573 --> 00:06:08,201 ‪幾年前在洛克波特有件案子 112 00:06:08,284 --> 00:06:11,079 ‪有個男人殺了結縭33年的太太 113 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 ‪他連兇過她一句都沒有 114 00:06:14,457 --> 00:06:16,042 ‪然後在毫無徵兆的某天夜裡 115 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 ‪他在床上翻過身,抓起檯燈 116 00:06:18,294 --> 00:06:20,338 ‪反覆砸得她面目全非 117 00:06:21,172 --> 00:06:24,050 ‪他配酒服用了安眠藥 118 00:06:25,510 --> 00:06:27,303 ‪他隔天早上醒來 119 00:06:27,387 --> 00:06:29,889 ‪完全不知道是自己下的手 120 00:06:31,682 --> 00:06:32,850 ‪雷恩警探 121 00:06:33,476 --> 00:06:34,560 ‪我去去就來 122 00:06:42,360 --> 00:06:45,029 ‪惠特克小姐,可以請妳站起來嗎? 123 00:06:47,490 --> 00:06:48,449 ‪面對牆壁 124 00:06:49,283 --> 00:06:50,368 ‪這是怎麼回事? 125 00:06:50,451 --> 00:06:51,786 ‪雙手放背後 126 00:06:51,869 --> 00:06:52,870 ‪這是在幹什麼? 127 00:06:53,996 --> 00:06:55,331 ‪指紋吻合 128 00:06:56,124 --> 00:06:59,502 ‪安娜惠特克 ‪妳因謀殺潔絲蒂琳柯斯被捕 129 00:06:59,585 --> 00:07:02,130 ‪-不對,我… ‪-妳有權保持沉默 130 00:07:02,213 --> 00:07:03,047 ‪雷恩警探 131 00:07:03,131 --> 00:07:07,635 ‪-妳所說的話都將成為呈堂證供 ‪-拜託… 132 00:07:24,068 --> 00:07:25,903 ‪把衣服放進袋子 133 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 ‪把所有的珠寶放進去 134 00:07:40,710 --> 00:07:41,669 ‪(伊莉莎白) 135 00:08:25,087 --> 00:08:26,047 ‪道格拉斯? 136 00:08:26,130 --> 00:08:26,964 ‪抓住我的手 137 00:08:34,430 --> 00:08:35,765 ‪你怎麼會在這裡? 138 00:08:36,307 --> 00:08:38,184 ‪沒事的,跟我來 139 00:08:45,816 --> 00:08:46,901 ‪這是怎麼回事? 140 00:08:46,984 --> 00:08:48,528 ‪再一下就到了 141 00:08:54,534 --> 00:08:55,451 ‪婚禮? 142 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 ‪第二次愛人的機會 143 00:09:02,708 --> 00:09:03,709 ‪道格拉斯,等等 144 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 ‪等等 145 00:09:43,374 --> 00:09:45,918 ‪(警察局) 146 00:09:46,002 --> 00:09:47,670 ‪見到妳真開心 147 00:09:47,753 --> 00:09:48,838 ‪感激不盡 148 00:09:50,423 --> 00:09:54,677 ‪妳要向我保證絕不會潛逃出國 149 00:09:54,760 --> 00:09:57,013 ‪不然我的50萬元就飛了 150 00:09:57,096 --> 00:09:59,348 ‪我只想逃回床上 151 00:10:07,064 --> 00:10:08,232 ‪所以妳有做嗎? 152 00:10:08,316 --> 00:10:09,483 ‪斯蓉!當然沒有啊 153 00:10:09,567 --> 00:10:11,819 ‪-妳可以儘管跟我說,安娜 ‪-沒什麼好說的 154 00:10:12,320 --> 00:10:14,405 ‪妳欠我一個解釋 155 00:10:14,488 --> 00:10:16,407 ‪我還得拿畫廊抵押借貸耶 156 00:10:16,490 --> 00:10:17,950 ‪我也想得到一個解釋 157 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 ‪因為一切根本沒道理 158 00:10:19,952 --> 00:10:21,704 ‪安娜,妳對那家人很著迷 159 00:10:21,787 --> 00:10:22,955 ‪妳對那女人著了魔 160 00:10:23,039 --> 00:10:24,248 ‪這就等於我殺了她? 161 00:10:25,583 --> 00:10:27,209 ‪凶器上有妳的指紋 162 00:10:27,293 --> 00:10:29,170 ‪拜託喔,斯蓉,妳瞭解我 163 00:10:30,921 --> 00:10:33,299 ‪出了那麼多事,妳的狀況時好時壞 164 00:10:33,382 --> 00:10:36,969 ‪我現在的狀況就很壞,正需要朋友 165 00:10:39,513 --> 00:10:40,806 ‪我是妳的朋友,安娜 166 00:10:43,601 --> 00:10:47,063 ‪其實只要妳開口,我就載妳去墨西哥 167 00:10:47,146 --> 00:10:47,980 ‪立刻出發 168 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 ‪我沒做,斯蓉 169 00:10:51,776 --> 00:10:53,235 ‪我沒什麼好逃避的 170 00:11:00,159 --> 00:11:01,577 ‪今晚要我陪妳嗎? 171 00:11:02,495 --> 00:11:03,621 ‪不用,我沒事 172 00:11:04,664 --> 00:11:05,998 ‪我不相信妳 173 00:11:07,375 --> 00:11:08,709 ‪對啊,沒人相信我 174 00:11:21,639 --> 00:11:22,807 ‪不會吧 175 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 ‪斯蓉,我沒…尼爾 176 00:11:27,561 --> 00:11:30,064 ‪我今早看到警察在搜妳家 177 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 ‪我跟他們聊了一下 178 00:11:32,525 --> 00:11:34,735 ‪-據說妳被控謀殺? ‪-我什麼都沒做… 179 00:11:34,819 --> 00:11:36,696 ‪我過來是有東西要給妳看 180 00:11:41,575 --> 00:11:45,496 ‪要是妳再接近艾瑪和我 181 00:11:45,579 --> 00:11:47,081 ‪我絕不手軟 182 00:12:45,473 --> 00:12:46,807 ‪該死 183 00:13:14,919 --> 00:13:16,295 ‪樓上有什麼鬼東西? 184 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 ‪(心理治療師) 185 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 ‪-喂? ‪-我得找人談談 186 00:14:25,114 --> 00:14:26,866 ‪抱歉,我不行,現在有病人 187 00:14:26,949 --> 00:14:27,992 ‪我好像殺人了 188 00:14:28,075 --> 00:14:33,664 ‪我被控謀殺,閣樓裡有血 189 00:14:33,747 --> 00:14:36,083 ‪-說慢一點 ‪-不要,別叫我慢一點 190 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 ‪我騙了你 191 00:14:37,585 --> 00:14:39,837 ‪我一直都在喝酒 192 00:14:39,920 --> 00:14:42,464 ‪還服用你開的藥 193 00:14:43,090 --> 00:14:46,260 ‪說不定是我做的,只是我不記得了 194 00:14:47,136 --> 00:14:48,512 ‪妳說的話顛三倒四 195 00:14:48,596 --> 00:14:50,848 ‪畢竟她擁有我想要的人生 196 00:14:51,348 --> 00:14:53,726 ‪我曾經擁有的人生 197 00:14:53,809 --> 00:14:54,643 ‪誰? 198 00:14:55,311 --> 00:14:57,354 ‪對街屋中的女子! 199 00:14:57,438 --> 00:14:58,480 ‪妳先深呼吸 200 00:14:59,273 --> 00:15:00,608 ‪我好像殺了她 201 00:15:02,610 --> 00:15:06,864 ‪閣樓上面有血 202 00:15:06,947 --> 00:15:09,033 ‪要是我殺了很多人呢? 203 00:15:09,116 --> 00:15:11,368 ‪安娜,我比任何人都瞭解妳 204 00:15:11,452 --> 00:15:12,411 ‪妳不是殺人兇手 205 00:15:12,912 --> 00:15:14,747 ‪我也不只是個心理醫生 206 00:15:17,166 --> 00:15:18,250 ‪我曾經是妳丈夫 207 00:15:21,420 --> 00:15:24,632 ‪我害死了我們的女兒,對吧? 208 00:15:24,715 --> 00:15:26,175 ‪妳在說什麼? 209 00:15:26,258 --> 00:15:27,885 ‪你那天本來沒打算帶她去 210 00:15:27,968 --> 00:15:30,179 ‪你根本不知道那天是帶女兒上班日 211 00:15:30,262 --> 00:15:31,555 ‪是我告訴你的 212 00:15:32,848 --> 00:15:34,892 ‪伊莉莎白會死都是我害的 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 ‪安娜,別說了 214 00:15:36,226 --> 00:15:38,854 ‪是我把她獨自留在那個房間 215 00:15:39,521 --> 00:15:41,357 ‪真要怪罪的話,錯的也是我 216 00:15:41,440 --> 00:15:43,484 ‪你只是在盡職責,道格拉斯 217 00:15:43,567 --> 00:15:46,153 ‪我的頭號職責是保護我們的女兒 218 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 ‪我失敗了 219 00:15:47,696 --> 00:15:49,239 ‪不是你的錯 220 00:15:49,823 --> 00:15:51,367 ‪絕對不是妳的錯 221 00:15:51,450 --> 00:15:53,035 ‪也許大家都沒錯 222 00:15:53,911 --> 00:15:55,204 ‪除了殺人魔麥克以外 223 00:15:57,373 --> 00:15:59,249 ‪也許我們該恨的是他 224 00:16:00,584 --> 00:16:01,460 ‪而不是自己 225 00:16:03,379 --> 00:16:04,672 ‪也不是彼此 226 00:16:05,673 --> 00:16:07,132 ‪我永遠都不可能恨妳,安娜 227 00:16:08,717 --> 00:16:11,220 ‪就算我毀了我們的婚姻? 228 00:16:11,720 --> 00:16:13,055 ‪我把你拒於門外 229 00:16:14,056 --> 00:16:17,351 ‪已經關門的人是無法再被拒於門外的 230 00:16:18,310 --> 00:16:19,979 ‪我當時已不知道怎麼愛人 231 00:16:20,479 --> 00:16:25,526 ‪我擁有那些學位 ‪卻完全不知該怎麼面對 232 00:16:29,238 --> 00:16:30,698 ‪安娜,妳現在在閣樓嗎? 233 00:16:34,493 --> 00:16:35,327 ‪不在 234 00:16:36,495 --> 00:16:37,997 ‪好,妳現在爬上去 235 00:16:40,791 --> 00:16:41,667 ‪好 236 00:16:48,465 --> 00:16:49,508 ‪道格拉斯,我很害怕 237 00:16:49,591 --> 00:16:52,177 ‪妳不用怕,我就在這裡 238 00:16:52,803 --> 00:16:53,762 ‪可是有血… 239 00:16:54,722 --> 00:16:57,016 ‪不管有什麼,妳都能面對,有我陪妳 240 00:17:06,150 --> 00:17:07,443 ‪妳可以的,安娜 241 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 ‪好 242 00:17:09,486 --> 00:17:11,280 ‪想像我正握著妳的手 243 00:17:16,160 --> 00:17:17,036 ‪天啊 244 00:17:48,317 --> 00:17:49,151 ‪天啊 245 00:17:49,234 --> 00:17:50,611 ‪什麼?怎麼了? 246 00:17:53,655 --> 00:17:54,698 ‪是油漆 247 00:17:56,200 --> 00:17:57,576 ‪只是紅色油漆 248 00:17:59,703 --> 00:18:02,956 ‪看吧,妳沒有殺人 249 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 ‪那我為什麼會有那種記憶… 250 00:18:05,793 --> 00:18:10,339 ‪我拿刀捅她的記憶? 251 00:18:27,397 --> 00:18:30,359 ‪“看看我,我好漂亮” 252 00:18:31,693 --> 00:18:34,863 ‪完美臉蛋、完美身材 253 00:18:35,614 --> 00:18:36,949 ‪完美人生 254 00:18:43,956 --> 00:18:45,207 ‪我沒捅她 255 00:18:45,707 --> 00:18:47,084 ‪我捅的是畫 256 00:18:47,918 --> 00:18:49,545 ‪我沒殺人 257 00:18:50,045 --> 00:18:51,630 ‪當然沒有 258 00:18:51,713 --> 00:18:54,466 ‪但警方在她的屍體旁發現我的調色刀 259 00:18:55,092 --> 00:18:56,844 ‪上面有我的指紋 260 00:18:56,927 --> 00:18:58,387 ‪一定有合理的解釋 261 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 ‪可能是有人從家中把刀拿走 262 00:19:00,472 --> 00:19:01,765 {\an8}‪是誰? 263 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 ‪有人能在妳不知情之下進屋嗎? 264 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 ‪(《任何人都能當藝術家》) 265 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 ‪天啊 266 00:19:45,601 --> 00:19:46,643 ‪安娜? 267 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 ‪布爾一直住在這上面 268 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 ‪什麼? 269 00:19:49,855 --> 00:19:52,441 ‪我就說我有聽到怪聲音 270 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 ‪原來是他媽的布爾 271 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 ‪天啊 272 00:19:55,319 --> 00:19:56,153 ‪道格拉斯 273 00:19:57,070 --> 00:20:00,699 ‪你在多年前雇用他為我們修信箱時 274 00:20:01,825 --> 00:20:05,746 ‪他有沒有什麼事是你沒告訴我的? 275 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 ‪-哪種事? ‪-例如他的過去 276 00:20:08,540 --> 00:20:10,334 ‪他怎麼會成為我們的雜工? 277 00:20:10,918 --> 00:20:11,793 ‪他是我的病人 278 00:20:12,669 --> 00:20:14,338 ‪-你的病人? ‪-我的第一個病人 279 00:20:14,421 --> 00:20:18,258 ‪我為他完成矯治,讓他提早釋放 280 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 ‪從哪釋放? 281 00:20:20,427 --> 00:20:21,470 ‪州立醫院 282 00:20:21,553 --> 00:20:23,472 ‪他犯罪後被發現有精神障礙 283 00:20:26,600 --> 00:20:27,976 ‪他犯了什麼罪? 284 00:20:28,060 --> 00:20:30,771 ‪他用羊角錘殺了全家人 285 00:20:37,319 --> 00:20:41,073 ‪你為什麼事先沒有告訴我? 286 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 ‪我以為妳不會想請他為我們工作 287 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 ‪我早知道就不會啊! 288 00:20:45,035 --> 00:20:47,079 ‪但我們需要請人修理信箱 289 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 ‪信箱到現在還沒修好! 290 00:20:48,789 --> 00:20:50,207 ‪-什麼? ‪-是布爾做的 291 00:20:50,958 --> 00:20:51,917 ‪他殺了她 292 00:20:52,417 --> 00:20:54,586 ‪他一定是拿了我的調色刀 293 00:20:54,670 --> 00:20:57,965 ‪但他戴著手套 ‪所以我的指紋才會還在刀上 294 00:20:58,048 --> 00:20:59,508 ‪安娜,比爾人在哪裡? 295 00:21:01,301 --> 00:21:02,261 ‪我不知道 296 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 ‪聽我說,我要妳離開家裡 297 00:21:07,641 --> 00:21:08,892 ‪安娜,快點離開 298 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 ‪布爾 299 00:21:18,527 --> 00:21:19,695 ‪不要 300 00:22:58,835 --> 00:23:00,796 ‪字幕翻譯:韓仁耀