1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:12,721 --> 00:00:13,722
Κάθισε.
3
00:00:18,226 --> 00:00:22,355
Είχα μια ενδιαφέρουσα συζήτηση
με τη γειτόνισσά σου, την Κάρολ Σάλιβαν.
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,400
-Την απείλησες, λέει, με μια σπάτουλα.
-Θεέ μου.
5
00:00:25,483 --> 00:00:30,488
Όχι, έπλενα τα πινέλα μου.
Ξέχασα ότι την κρατούσα.
6
00:00:31,197 --> 00:00:33,533
Νόμιζα ότι ενοχλούσε τον τεχνίτη μας.
7
00:00:33,616 --> 00:00:36,036
Ήταν παρεξήγηση και ζήτησα συγγνώμη.
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,539
Γιατί το σημειώνεις αυτό;
9
00:00:39,622 --> 00:00:43,043
Είπε ότι σε είδε να μιλάς
με την Τσάστιτι τη μέρα του φόνου.
10
00:00:43,126 --> 00:00:44,919
-Την ήξερες, δηλαδή.
-Όχι.
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,130
Την προηγουμένη τη γνώρισα.
12
00:00:47,213 --> 00:00:48,506
Η Κάρολ είπε ότι είδε
13
00:00:48,590 --> 00:00:51,760
κάτι που της φάνηκε σαν καβγάς μεταξύ σας.
14
00:00:51,843 --> 00:00:55,597
Ότι πετάχτηκες από το αμάξι,
το άφησες να τρέχει στον δρόμο,
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,057
τα έβαλες μαζί της.
16
00:00:57,140 --> 00:01:00,518
Μα τι κάνει η γυναίκα;
Όλη μέρα κοιτάει από το παράθυρο;
17
00:01:00,602 --> 00:01:03,146
Για τι ακριβώς μιλήσατε με την Τσάστιτι;
18
00:01:03,730 --> 00:01:07,692
Πετούσε κάτι μαρκαδόρους
που είχα χαρίσει στην κόρη του Νιλ.
19
00:01:07,776 --> 00:01:09,736
Δεν της άρεσε η μυρωδιά τους.
20
00:01:11,404 --> 00:01:14,616
Είναι παράλογο.
Δεν θα σκότωνα κάποιον για μαρκαδόρους.
21
00:01:14,699 --> 00:01:16,034
Γιατί θα τον σκότωνες;
22
00:01:22,040 --> 00:01:22,957
Γεια σας.
23
00:01:24,000 --> 00:01:26,628
Σήμερα θα σας πάρω τα αποτυπώματα.
24
00:01:26,711 --> 00:01:28,713
Γνωρίζετε τη διαδικασία;
25
00:01:29,756 --> 00:01:30,590
Όχι.
26
00:01:30,673 --> 00:01:34,052
Θα μελανώσω τα αποτυπώματά σας
και θα τα τοποθετήσω
27
00:01:34,135 --> 00:01:36,221
σ' αυτήν την κάρτα αποτυπωμάτων.
28
00:01:36,888 --> 00:01:40,058
Θα σας ζητήσω να μου δώσετε
το δεξί σας χέρι
29
00:01:40,141 --> 00:01:42,852
και θα ξεκινήσω με τον δεξί αντίχειρά σας.
30
00:01:42,936 --> 00:01:46,356
Δεν θα πιέσουμε με δύναμη τον αντίχειρα.
31
00:01:46,439 --> 00:01:47,732
Θα τον κυλήσουμε.
32
00:01:47,816 --> 00:01:49,943
Αν τον πιέσουμε, θα κολλήσει.
33
00:01:50,026 --> 00:01:52,821
Θα τον κυλήσουμε πολύ απαλά.
34
00:01:53,988 --> 00:01:55,115
Αυτό είναι.
35
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
Ωραία. Όχι, απλώς…
36
00:01:57,408 --> 00:01:59,828
Κυρία, αφήστε με να τον κυλήσω απαλά.
37
00:02:00,411 --> 00:02:01,496
Έτσι μπράβο.
38
00:02:02,288 --> 00:02:06,459
Το βρίσκω πιο εύκολο
να παίρνω αποτυπώματα σε νεκροψίες,
39
00:02:06,543 --> 00:02:10,547
επειδή συχνά οι ζωντανοί
προσπαθούν υπερβολικά να βοηθήσουν.
40
00:02:12,090 --> 00:02:14,050
Πάμε στο νούμερο έξι.
41
00:02:14,634 --> 00:02:16,052
Στον αριστερό αντίχειρα.
42
00:02:20,932 --> 00:02:22,183
Πώς πάει η ημέρα σας;
43
00:02:23,685 --> 00:02:24,561
Καλά.
44
00:02:25,603 --> 00:02:27,814
Ωραία. Δεν χρειάζομαι κάτι άλλο.
45
00:02:29,399 --> 00:02:30,483
Καλή σας νύχτα.
46
00:02:32,819 --> 00:02:34,279
Τελειώσαμε; Να φύγω;
47
00:02:35,822 --> 00:02:36,781
Γιατί λουλούδια;
48
00:02:38,658 --> 00:02:40,869
-Ορίστε;
-Γιατί ζωγραφίζεις λουλούδια;
49
00:02:41,369 --> 00:02:43,163
Γι' αυτό θέλεις να μιλήσουμε;
50
00:02:43,246 --> 00:02:45,248
Είδα τους πίνακες στο σπίτι σου.
51
00:02:45,331 --> 00:02:46,416
Είναι πολύ ωραίοι.
52
00:02:47,250 --> 00:02:48,626
Έχεις πολύ ταλέντο.
53
00:02:49,627 --> 00:02:50,837
Ευχαριστώ.
54
00:02:52,797 --> 00:02:54,257
Δεν θέλεις να μου πεις;
55
00:03:00,138 --> 00:03:02,265
Καλά. Δεν ζωγράφιζα πάντα λουλούδια.
56
00:03:03,266 --> 00:03:06,394
Όταν ξεκίνησα,
ζωγράφιζα τοπία, ιστιοφόρα,
57
00:03:07,228 --> 00:03:08,980
ό,τι αγοράζουν οι τουρίστες.
58
00:03:10,106 --> 00:03:13,359
Ήμουν η πεινασμένη καλλιτέχνης,
δύσκολα τα έβγαζα πέρα.
59
00:03:13,443 --> 00:03:17,447
Το πρώτο μου έργο με κάποια επιτυχία
έγινε κατά τύχη.
60
00:03:18,156 --> 00:03:22,702
Βαριόμουν μια μέρα
κι έφτιαξα τον σκύλο μου σαν Μόνα Λίζα.
61
00:03:26,539 --> 00:03:27,749
Ο κόσμος τρελάθηκε.
62
00:03:30,168 --> 00:03:32,378
Άρχισα να παίρνω δεκάδες παραγγελίες.
63
00:03:33,254 --> 00:03:35,506
Βασικά, έγινα βιοτεχνία
64
00:03:35,590 --> 00:03:38,551
μετατροπής των σκύλων του κόσμου
σε αριστουργήματα.
65
00:03:41,262 --> 00:03:43,181
Αλλά άρχισα να εξαντλούμαι.
66
00:03:44,432 --> 00:03:46,726
Βασικά, παράτησα τη ζωγραφική…
67
00:03:48,061 --> 00:03:51,064
μέχρι που έμεινα έγκυος στην Ελίζαμπεθ.
68
00:03:51,648 --> 00:03:53,399
Είχα ενδείξεις πρόωρου τοκετού
69
00:03:53,983 --> 00:03:56,069
και μ' έβαλαν να μείνω στο κρεβάτι.
70
00:03:57,362 --> 00:04:02,242
Μια μέρα, η νοσοκόμα
έφερε το πιο όμορφο μπουκέτο.
71
00:04:03,993 --> 00:04:08,039
Το κοίταξα και ένιωσα το πάθος
72
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
να ξυπνάει μέσα μου
όπως δεν το είχα ξανανιώσει ποτέ,
73
00:04:11,292 --> 00:04:14,504
και ήξερα ότι έπρεπε να τα ζωγραφίσω.
74
00:04:17,382 --> 00:04:20,176
Ο άντρας μου και ο τεχνίτης μας ο Μπιούελ
75
00:04:20,260 --> 00:04:24,055
μου έφτιαξαν ένα ειδικό καβαλέτο
για να ζωγραφίζω από το κρεβάτι.
76
00:04:25,556 --> 00:04:28,518
Δεν είχα ξανανιώσει
σε τόση αρμονία με ένα θέμα.
77
00:04:30,186 --> 00:04:32,647
Κάτι στην εύθραυστη ομορφιά τους,
78
00:04:33,523 --> 00:04:37,151
τόσο ντελικάτα μα και τόσο θαρραλέα
έτσι όπως ανοίγονταν
79
00:04:37,235 --> 00:04:39,737
σ' έναν κόσμο που μπορεί να γίνει σκληρός.
80
00:04:41,406 --> 00:04:45,785
Τους επόμενους τρεις μήνες
σ' εκείνο το κρεβάτι, μόνο ζωγράφιζα.
81
00:04:48,621 --> 00:04:51,124
Και ήταν ό,τι καλύτερο είχα φτιάξει…
82
00:04:53,584 --> 00:04:55,044
ώσπου ήρθε η Ελίζαμπεθ.
83
00:04:59,132 --> 00:05:01,050
Φυσικά, έπαψα να ζωγραφίζω όταν…
84
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Όταν έφυγε η Ελίζαμπεθ.
85
00:05:04,971 --> 00:05:08,182
Θα ήταν πολύ σκληρό
που έχασες την κόρη σου.
86
00:05:08,725 --> 00:05:11,185
Εγώ θα ήμουν έξω φρενών.
87
00:05:14,939 --> 00:05:15,898
Καλή προσπάθεια.
88
00:05:17,150 --> 00:05:21,404
Λες να πέσω στην παγίδα και να πω
ότι θύμωσα τόσο που σκότωσα κάποιον;
89
00:05:21,487 --> 00:05:23,364
Δεν σου στήνω καμιά παγίδα.
90
00:05:23,448 --> 00:05:26,326
Αλλά αν ένιωθες πιο άνετα
με δικηγόρο παρόντα…
91
00:05:26,409 --> 00:05:27,994
Δεν χρειάζομαι δικηγόρο!
92
00:05:28,077 --> 00:05:30,913
Δεν έχω να κρύψω τίποτα.
Δεν έκανα τίποτα.
93
00:05:30,997 --> 00:05:32,623
Μήπως δεν το θυμάσαι;
94
00:05:32,707 --> 00:05:35,293
-Τι σημαίνει αυτό;
-Θέλω ν' ακούσεις κάτι.
95
00:05:39,213 --> 00:05:40,590
Άμεση Δράση, παρακαλώ.
96
00:05:40,673 --> 00:05:42,884
Έγινε ένας φόνος.
Μια γυναίκα δολοφονήθηκε.
97
00:05:43,551 --> 00:05:46,721
Καντέρμπερι Χιλ 406. Γρήγορα!
98
00:05:46,804 --> 00:05:49,098
Κυρία, πιο αργά.
Επαναλαμβάνετε τη διεύθυνση;
99
00:05:49,182 --> 00:05:51,267
Καντέρμπερι 406…
100
00:05:51,351 --> 00:05:53,478
Όχι, αυτή είναι η δική μου. 40…
101
00:05:53,978 --> 00:05:56,105
407. Καντέρμπερι Χιλ 407.
102
00:05:57,523 --> 00:05:59,692
Δεν ακούγεσαι και στα καλά σου.
103
00:05:59,776 --> 00:06:02,236
Είναι παράλογο.
Δεν θα πείραζα ποτέ κανέναν!
104
00:06:02,320 --> 00:06:03,905
Πιστεύω ότι το πιστεύεις.
105
00:06:05,490 --> 00:06:08,201
Ήταν μια υπόθεση
λίγα χρόνια πριν, στο Ρόκπορτ.
106
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
Ένας άντρας σκότωσε
τη γυναίκα του, 33 ετών.
107
00:06:12,372 --> 00:06:16,000
Δεν της είχε πει ποτέ κακή κουβέντα.
Κι ένα βράδυ, ξαφνικά,
108
00:06:16,084 --> 00:06:18,044
γύρισε πλευρό, έπιασε μια λάμπα
109
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
και τη χτύπησε ώσπου της άνοιξε το κεφάλι.
110
00:06:21,172 --> 00:06:24,050
Είχε πάρει υπνωτικά χάπια με αλκοόλ.
111
00:06:25,510 --> 00:06:27,303
Ξύπνησε το άλλο πρωί.
112
00:06:27,387 --> 00:06:29,889
Δεν είχε ιδέα ότι το έκανε αυτός.
113
00:06:31,682 --> 00:06:32,850
Ντετέκτιβ Λέιν;
114
00:06:33,476 --> 00:06:34,560
Επιστρέφω αμέσως.
115
00:06:42,360 --> 00:06:45,029
Κυρία Γουίτακερ, σηκωθείτε, παρακαλώ.
116
00:06:47,490 --> 00:06:48,658
Κοιτάξτε τον τοίχο.
117
00:06:49,283 --> 00:06:51,786
-Τι συμβαίνει;
-Τα χέρια στην πλάτη.
118
00:06:51,869 --> 00:06:52,870
Τι τρέχει;
119
00:06:53,871 --> 00:06:55,331
Τα αποτυπώματα ταίριαζαν.
120
00:06:55,915 --> 00:06:59,502
Άννα Γουίτακερ, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο της Τσάστιτι Λίνκους.
121
00:06:59,585 --> 00:07:02,130
-Όχι…
-Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις.
122
00:07:02,213 --> 00:07:03,089
Ντετέκτιβ Λέιν.
123
00:07:03,172 --> 00:07:07,635
Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου στο δικαστήριο.
124
00:07:24,068 --> 00:07:25,903
Βάλε τα ρούχα στη σακούλα.
125
00:07:30,700 --> 00:07:32,785
Άφησε εδώ τα κοσμήματά σου.
126
00:07:40,710 --> 00:07:41,669
ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ
127
00:08:25,087 --> 00:08:26,047
Ντάγκλας;
128
00:08:26,130 --> 00:08:26,964
Πιάσε το χέρι μου.
129
00:08:34,347 --> 00:08:35,765
Τι κάνεις εδώ;
130
00:08:36,307 --> 00:08:38,184
Όλα καλά. Έλα μαζί μου.
131
00:08:45,816 --> 00:08:46,901
Τι γίνεται;
132
00:08:46,984 --> 00:08:48,528
Λίγο ακόμα.
133
00:08:54,534 --> 00:08:55,451
Γάμος;
134
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
Δεύτερη ευκαιρία στον έρωτα.
135
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Ντάγκλας, περίμενε.
136
00:09:19,267 --> 00:09:21,018
Περίμενε.
137
00:09:43,374 --> 00:09:45,918
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
138
00:09:46,002 --> 00:09:47,670
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
139
00:09:47,753 --> 00:09:48,838
Σ' ευχαριστώ πολύ.
140
00:09:50,423 --> 00:09:54,677
Υποσχέσου μου
ότι δεν θα φύγεις από τη χώρα,
141
00:09:54,760 --> 00:09:57,013
αλλιώς θα μπω μέσα 500.000 δολάρια.
142
00:09:57,096 --> 00:09:59,515
Μόνο για το κρεβάτι μου θέλω να φύγω.
143
00:10:07,064 --> 00:10:09,483
-Λοιπόν, το έκανες;
-Σλόουν! Όχι…
144
00:10:09,567 --> 00:10:12,194
-Μπορείς να μου πεις.
-Δεν έχω τίποτα να πω.
145
00:10:12,278 --> 00:10:16,324
Μου χρωστάς μια εξήγηση.
Πήρα δάνειο με εγγύηση την γκαλερί.
146
00:10:16,407 --> 00:10:19,785
Κι εγώ θα ήθελα εξήγηση.
Τίποτα απ' αυτά δεν βγάζει νόημα.
147
00:10:19,869 --> 00:10:22,997
Έπαθες εμμονή με την οικογένεια.
Μ' εκείνη τη γυναίκα.
148
00:10:23,080 --> 00:10:24,248
Άρα, τη σκότωσα;
149
00:10:25,499 --> 00:10:29,045
-Τα αποτυπώματά σου ήταν…
-Χριστέ μου, Σλόουν, με ξέρεις!
150
00:10:30,921 --> 00:10:33,299
Έχουν γίνει πολλά.
Έχεις βρεθεί στα σκοτάδια.
151
00:10:33,382 --> 00:10:36,969
Στο σκοτάδι είμαι και τώρα
και χρειάζομαι μια φίλη.
152
00:10:39,472 --> 00:10:40,806
Είμαι φίλη σου, Άννα.
153
00:10:43,601 --> 00:10:47,063
Και αλήθεια, αν το ζητήσεις,
θα σε πάω στο Μεξικό.
154
00:10:47,146 --> 00:10:47,980
Εδώ και τώρα.
155
00:10:48,564 --> 00:10:49,982
Δεν το έκανα, Σλόουν.
156
00:10:51,692 --> 00:10:53,486
Δεν έχω να ξεφύγω από πουθενά.
157
00:11:00,076 --> 00:11:01,577
Να μείνω μαζί σου απόψε;
158
00:11:02,453 --> 00:11:03,621
Όχι, καλά θα είμαι.
159
00:11:04,622 --> 00:11:05,998
Δεν σε πιστεύω.
160
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
Όπως και κανείς άλλος.
161
00:11:21,639 --> 00:11:22,807
Θεέ μου.
162
00:11:24,850 --> 00:11:26,644
Σλόουν, είμαι κα… Νιλ.
163
00:11:27,478 --> 00:11:30,481
Είδα το πρωί την αστυνομία
να ψάχνει το σπίτι σου.
164
00:11:30,564 --> 00:11:31,732
Μίλησα με κάποιον.
165
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
-Είπε ότι κατηγορείσαι για φόνο.
-Δεν…
166
00:11:34,819 --> 00:11:37,113
Ήρθα εδώ για να σου δείξω κάτι.
167
00:11:41,575 --> 00:11:45,496
Αν πλησιάσεις ξανά την Έμμα ή εμένα,
168
00:11:45,579 --> 00:11:46,997
θα το χρησιμοποιήσω.
169
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
Να πάρει.
170
00:13:14,919 --> 00:13:16,545
Τι σκατά είναι εκεί πάνω;
171
00:14:18,482 --> 00:14:20,484
ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ
172
00:14:23,696 --> 00:14:25,030
-Παρακαλώ.
-Να σου μιλήσω.
173
00:14:25,114 --> 00:14:27,908
-Είμαι με ασθενή.
-Νομίζω ότι σκότωσα κάποιον.
174
00:14:27,992 --> 00:14:33,664
Με κατηγορούν για φόνο
και υπάρχει αίμα στη σοφίτα.
175
00:14:33,747 --> 00:14:36,083
-Ηρέμησε.
-Μη μου λες να ηρεμήσω.
176
00:14:36,166 --> 00:14:37,501
Σου είπα ψέματα.
177
00:14:37,585 --> 00:14:42,464
Πίνω και παίρνω τα χάπια που μου έγραψες.
178
00:14:43,048 --> 00:14:46,260
Μπορεί να το έκανα και να μην το θυμάμαι.
179
00:14:47,136 --> 00:14:51,140
-Δεν σε καταλαβαίνω.
-Είχε τη ζωή που ήθελα.
180
00:14:51,223 --> 00:14:53,726
Τη ζωή που είχα κάποτε.
181
00:14:53,809 --> 00:14:54,643
Ποιος;
182
00:14:55,227 --> 00:14:57,313
Η γυναίκα στο σπίτι απέναντι!
183
00:14:57,396 --> 00:14:58,480
Πάρε ανάσα.
184
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Νομίζω ότι τη σκότωσα.
185
00:15:02,526 --> 00:15:06,864
Υπάρχει αίμα στη σοφίτα.
186
00:15:06,947 --> 00:15:09,033
Κι αν σκότωσα πολλούς ανθρώπους;
187
00:15:09,116 --> 00:15:11,368
Άννα, σε ξέρω καλύτερα απ' όλους.
188
00:15:11,452 --> 00:15:14,747
Δεν είσαι δολοφόνος
κι εγώ δεν είμαι απλώς ψυχίατρος.
189
00:15:17,124 --> 00:15:18,250
Ήμουν άντρας σου.
190
00:15:21,378 --> 00:15:24,632
Σκότωσα την κόρη μας, έτσι δεν είναι;
191
00:15:24,715 --> 00:15:27,885
-Τι λες τώρα;
-Δεν θα την έπαιρνες εκείνη την ημέρα.
192
00:15:27,968 --> 00:15:31,639
Δεν ήξερες καν ότι ήταν η μέρα
"Πάρε την κόρη σου στη δουλειά".
193
00:15:32,806 --> 00:15:34,892
Εξαιτίας μου πέθανε η Ελίζαμπεθ.
194
00:15:34,975 --> 00:15:36,143
Άννα, σταμάτα.
195
00:15:36,226 --> 00:15:38,854
Εγώ την άφησα μόνη σ' εκείνη την αίθουσα.
196
00:15:39,521 --> 00:15:41,357
Αν φταίει κάποιος, είμαι εγώ.
197
00:15:41,440 --> 00:15:43,484
Έκανες τη δουλειά σου, Ντάγκλας.
198
00:15:43,567 --> 00:15:46,278
Πρώτη μου δουλειά
ήταν να προστατεύω την κόρη μας.
199
00:15:46,779 --> 00:15:47,613
Απέτυχα.
200
00:15:47,696 --> 00:15:49,239
Δεν φταις εσύ.
201
00:15:49,823 --> 00:15:51,367
Σίγουρα ούτε κι εσύ.
202
00:15:51,450 --> 00:15:55,162
Ίσως δεν φταίει κανείς,
μόνο ο Μάικ ο Μακελάρης.
203
00:15:57,331 --> 00:16:01,460
Ίσως αυτόν πρέπει να μισούμε,
όχι τον εαυτό μας.
204
00:16:03,337 --> 00:16:04,672
Όχι ο ένας τον άλλον.
205
00:16:05,547 --> 00:16:07,132
Δεν θα σε μισούσα ποτέ, Άννα.
206
00:16:08,717 --> 00:16:11,220
Παρ' όλο που εγώ κατέστρεψα τον γάμο μας;
207
00:16:11,720 --> 00:16:13,055
Σ' άφησα απ' έξω.
208
00:16:14,056 --> 00:16:17,351
Δεν αφήνεις έξω κάποιον
που έχει κλείσει την πόρτα του.
209
00:16:18,268 --> 00:16:20,354
Δεν ήξερα πια πώς ν' αγαπώ.
210
00:16:20,437 --> 00:16:25,526
Τόσα πτυχία και δεν είχα ιδέα
πώς να τα χειριστώ όλα αυτά.
211
00:16:29,154 --> 00:16:30,990
Άννα, είσαι στη σοφίτα;
212
00:16:34,493 --> 00:16:35,327
Όχι.
213
00:16:36,453 --> 00:16:37,997
Ωραία, θ' ανέβεις εκεί.
214
00:16:40,791 --> 00:16:41,667
Εντάξει.
215
00:16:48,424 --> 00:16:49,508
Ντάγκλας, φοβάμαι.
216
00:16:49,591 --> 00:16:52,177
Δεν υπάρχει λόγος. Είμαι εδώ.
217
00:16:52,761 --> 00:16:53,762
Το αίμα…
218
00:16:54,722 --> 00:16:57,016
Ό,τι είναι, θα το χειριστείς.
Είμαι μαζί σου.
219
00:17:06,150 --> 00:17:07,443
Μπορείς, Άννα.
220
00:17:08,152 --> 00:17:08,986
Εντάξει.
221
00:17:09,486 --> 00:17:11,405
Φαντάσου ότι σου κρατάω το χέρι.
222
00:17:16,160 --> 00:17:17,036
Θεέ μου.
223
00:17:48,275 --> 00:17:49,151
Θεέ μου.
224
00:17:49,234 --> 00:17:50,611
Τι είναι;
225
00:17:53,614 --> 00:17:54,656
Μπογιά.
226
00:17:56,158 --> 00:17:57,576
Απλώς κόκκινη μπογιά.
227
00:17:59,620 --> 00:18:02,956
Είδες; Δεν σκότωσες κανέναν.
228
00:18:03,791 --> 00:18:05,709
Και γιατί έχω την ανάμνηση…
229
00:18:07,419 --> 00:18:10,339
Την ανάμνηση ότι τη μαχαιρώνω;
230
00:18:27,397 --> 00:18:30,359
"Κοιτάξτε με. Είμαι τόσο όμορφη".
231
00:18:31,693 --> 00:18:34,863
Τέλειο πρόσωπο, τέλειο σώμα,
232
00:18:35,572 --> 00:18:36,949
τέλεια ζωή.
233
00:18:43,914 --> 00:18:45,207
Δεν μαχαίρωσα εκείνη.
234
00:18:45,707 --> 00:18:47,251
Μαχαίρωσα έναν πίνακα.
235
00:18:47,918 --> 00:18:49,545
Δεν σκότωσα κανέναν.
236
00:18:50,045 --> 00:18:51,547
Όχι βέβαια.
237
00:18:51,630 --> 00:18:54,591
Βρήκαν, όμως, τη σπάτουλά μου
δίπλα στο πτώμα της.
238
00:18:55,092 --> 00:18:56,844
Έχει τα αποτυπώματά μου.
239
00:18:56,927 --> 00:18:58,387
Κάποια εξήγηση θα υπάρχει.
240
00:18:58,470 --> 00:19:00,389
Κάποιος θα την πήρε από το σπίτι.
241
00:19:00,472 --> 00:19:01,765
Ποιος;
242
00:19:01,849 --> 00:19:03,976
Μήπως μπήκε κάποιος εν αγνοία σου;
243
00:19:06,145 --> 00:19:07,896
ΜΠΟΡΕΙΣ ΚΙ ΕΣΥ ΝΑ ΓΙΝΕΙΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ
244
00:19:44,224 --> 00:19:45,517
Θεέ μου!
245
00:19:45,601 --> 00:19:46,643
Άννα;
246
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Ο Μπιούελ μένει εδώ πάνω.
247
00:19:48,937 --> 00:19:49,771
Τι;
248
00:19:49,855 --> 00:19:54,151
Το ήξερα ότι άκουγα θορύβους.
Γαμώτο, ήταν ο Μπιούελ.
249
00:19:54,234 --> 00:19:55,277
Θεέ και Κύριε.
250
00:19:55,360 --> 00:20:00,657
Ντάγκλας, υπάρχει κάτι
για τον Μπιούελ που δεν μου το είπες
251
00:20:01,742 --> 00:20:05,746
όταν τον πήρες να μας φτιάξει
το γραμματοκιβώτιο, τόσα χρόνια πριν;
252
00:20:05,829 --> 00:20:07,831
-Σαν τι;
-Το παρελθόν του.
253
00:20:08,415 --> 00:20:10,334
Πώς έγινε τεχνίτης μας;
254
00:20:10,918 --> 00:20:11,793
Ήταν ασθενής μου.
255
00:20:12,586 --> 00:20:14,338
-Ασθενής σου;
-Ο πρώτος μου.
256
00:20:14,421 --> 00:20:18,258
Τον αποκατέστησα
και τον άφησα να φύγει νωρίτερα.
257
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
Από πού;
258
00:20:20,427 --> 00:20:23,472
Από το κρατικό νοσοκομείο.
Είχε βρεθεί εγκληματικά παράφρων.
259
00:20:26,516 --> 00:20:27,976
Τι έκανε;
260
00:20:28,060 --> 00:20:30,771
Σκότωσε όλη του την οικογένεια
με ένα σφυρί.
261
00:20:37,194 --> 00:20:41,073
Γιατί δεν μου το είχες πει μέχρι τώρα;
262
00:20:41,156 --> 00:20:43,116
Θα ήθελες να δουλέψει για μας;
263
00:20:43,200 --> 00:20:44,952
Όχι βέβαια!
264
00:20:45,035 --> 00:20:47,079
Θέλαμε κάποιον για το γραμματοκιβώτιο.
265
00:20:47,162 --> 00:20:48,705
Δεν φτιάχτηκε ακόμα!
266
00:20:48,789 --> 00:20:50,207
-Τι;
-Ο Μπιούελ το έκανε.
267
00:20:50,916 --> 00:20:51,917
Τη σκότωσε.
268
00:20:52,417 --> 00:20:54,503
Θα πήρε κάποια σπάτουλά μου
269
00:20:54,586 --> 00:20:57,881
αλλά φορούσε γάντια.
Γι' αυτό έχει δικά μου αποτυπώματα.
270
00:20:57,965 --> 00:20:59,508
Πού είναι τώρα ο Μπιούελ;
271
00:21:01,260 --> 00:21:02,219
Δεν ξέρω.
272
00:21:03,220 --> 00:21:05,514
Άκουσέ με. Φύγε αμέσως από κει.
273
00:21:07,641 --> 00:21:09,309
Άννα, σήκω και φύγε από κει!
274
00:21:16,358 --> 00:21:17,484
Μπιούελ!
275
00:21:18,485 --> 00:21:19,695
Όχι!
276
00:22:58,835 --> 00:23:00,796
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη