1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,722 Κάθισε. 3 00:00:18,226 --> 00:00:22,355 Είχα μια ενδιαφέρουσα συζήτηση με τη γειτόνισσά σου, την Κάρολ Σάλιβαν. 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,400 -Την απείλησες, λέει, με μια σπάτουλα. -Θεέ μου. 5 00:00:25,483 --> 00:00:30,488 Όχι, έπλενα τα πινέλα μου. Ξέχασα ότι την κρατούσα. 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 Νόμιζα ότι ενοχλούσε τον τεχνίτη μας. 7 00:00:33,616 --> 00:00:36,036 Ήταν παρεξήγηση και ζήτησα συγγνώμη. 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,539 Γιατί το σημειώνεις αυτό; 9 00:00:39,622 --> 00:00:43,043 Είπε ότι σε είδε να μιλάς με την Τσάστιτι τη μέρα του φόνου. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,919 -Την ήξερες, δηλαδή. -Όχι. 11 00:00:45,420 --> 00:00:47,130 Την προηγουμένη τη γνώρισα. 12 00:00:47,213 --> 00:00:48,506 Η Κάρολ είπε ότι είδε 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,760 κάτι που της φάνηκε σαν καβγάς μεταξύ σας. 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,597 Ότι πετάχτηκες από το αμάξι, το άφησες να τρέχει στον δρόμο, 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,057 τα έβαλες μαζί της. 16 00:00:57,140 --> 00:01:00,518 Μα τι κάνει η γυναίκα; Όλη μέρα κοιτάει από το παράθυρο; 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,146 Για τι ακριβώς μιλήσατε με την Τσάστιτι; 18 00:01:03,730 --> 00:01:07,692 Πετούσε κάτι μαρκαδόρους που είχα χαρίσει στην κόρη του Νιλ. 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,736 Δεν της άρεσε η μυρωδιά τους. 20 00:01:11,404 --> 00:01:14,616 Είναι παράλογο. Δεν θα σκότωνα κάποιον για μαρκαδόρους. 21 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 Γιατί θα τον σκότωνες; 22 00:01:22,040 --> 00:01:22,957 Γεια σας. 23 00:01:24,000 --> 00:01:26,628 Σήμερα θα σας πάρω τα αποτυπώματα. 24 00:01:26,711 --> 00:01:28,713 Γνωρίζετε τη διαδικασία; 25 00:01:29,756 --> 00:01:30,590 Όχι. 26 00:01:30,673 --> 00:01:34,052 Θα μελανώσω τα αποτυπώματά σας και θα τα τοποθετήσω 27 00:01:34,135 --> 00:01:36,221 σ' αυτήν την κάρτα αποτυπωμάτων. 28 00:01:36,888 --> 00:01:40,058 Θα σας ζητήσω να μου δώσετε το δεξί σας χέρι 29 00:01:40,141 --> 00:01:42,852 και θα ξεκινήσω με τον δεξί αντίχειρά σας. 30 00:01:42,936 --> 00:01:46,356 Δεν θα πιέσουμε με δύναμη τον αντίχειρα. 31 00:01:46,439 --> 00:01:47,732 Θα τον κυλήσουμε. 32 00:01:47,816 --> 00:01:49,943 Αν τον πιέσουμε, θα κολλήσει. 33 00:01:50,026 --> 00:01:52,821 Θα τον κυλήσουμε πολύ απαλά. 34 00:01:53,988 --> 00:01:55,115 Αυτό είναι. 35 00:01:55,198 --> 00:01:56,783 Ωραία. Όχι, απλώς… 36 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Κυρία, αφήστε με να τον κυλήσω απαλά. 37 00:02:00,411 --> 00:02:01,496 Έτσι μπράβο. 38 00:02:02,288 --> 00:02:06,459 Το βρίσκω πιο εύκολο να παίρνω αποτυπώματα σε νεκροψίες, 39 00:02:06,543 --> 00:02:10,547 επειδή συχνά οι ζωντανοί προσπαθούν υπερβολικά να βοηθήσουν. 40 00:02:12,090 --> 00:02:14,050 Πάμε στο νούμερο έξι. 41 00:02:14,634 --> 00:02:16,052 Στον αριστερό αντίχειρα. 42 00:02:20,932 --> 00:02:22,183 Πώς πάει η ημέρα σας; 43 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Καλά. 44 00:02:25,603 --> 00:02:27,814 Ωραία. Δεν χρειάζομαι κάτι άλλο. 45 00:02:29,399 --> 00:02:30,483 Καλή σας νύχτα. 46 00:02:32,819 --> 00:02:34,279 Τελειώσαμε; Να φύγω; 47 00:02:35,822 --> 00:02:36,781 Γιατί λουλούδια; 48 00:02:38,658 --> 00:02:40,869 -Ορίστε; -Γιατί ζωγραφίζεις λουλούδια; 49 00:02:41,369 --> 00:02:43,163 Γι' αυτό θέλεις να μιλήσουμε; 50 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 Είδα τους πίνακες στο σπίτι σου. 51 00:02:45,331 --> 00:02:46,416 Είναι πολύ ωραίοι. 52 00:02:47,250 --> 00:02:48,626 Έχεις πολύ ταλέντο. 53 00:02:49,627 --> 00:02:50,837 Ευχαριστώ. 54 00:02:52,797 --> 00:02:54,257 Δεν θέλεις να μου πεις; 55 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 Καλά. Δεν ζωγράφιζα πάντα λουλούδια. 56 00:03:03,266 --> 00:03:06,394 Όταν ξεκίνησα, ζωγράφιζα τοπία, ιστιοφόρα, 57 00:03:07,228 --> 00:03:08,980 ό,τι αγοράζουν οι τουρίστες. 58 00:03:10,106 --> 00:03:13,359 Ήμουν η πεινασμένη καλλιτέχνης, δύσκολα τα έβγαζα πέρα. 59 00:03:13,443 --> 00:03:17,447 Το πρώτο μου έργο με κάποια επιτυχία έγινε κατά τύχη. 60 00:03:18,156 --> 00:03:22,702 Βαριόμουν μια μέρα κι έφτιαξα τον σκύλο μου σαν Μόνα Λίζα. 61 00:03:26,539 --> 00:03:27,749 Ο κόσμος τρελάθηκε. 62 00:03:30,168 --> 00:03:32,378 Άρχισα να παίρνω δεκάδες παραγγελίες. 63 00:03:33,254 --> 00:03:35,506 Βασικά, έγινα βιοτεχνία 64 00:03:35,590 --> 00:03:38,551 μετατροπής των σκύλων του κόσμου σε αριστουργήματα. 65 00:03:41,262 --> 00:03:43,181 Αλλά άρχισα να εξαντλούμαι. 66 00:03:44,432 --> 00:03:46,726 Βασικά, παράτησα τη ζωγραφική… 67 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 μέχρι που έμεινα έγκυος στην Ελίζαμπεθ. 68 00:03:51,648 --> 00:03:53,399 Είχα ενδείξεις πρόωρου τοκετού 69 00:03:53,983 --> 00:03:56,069 και μ' έβαλαν να μείνω στο κρεβάτι. 70 00:03:57,362 --> 00:04:02,242 Μια μέρα, η νοσοκόμα έφερε το πιο όμορφο μπουκέτο. 71 00:04:03,993 --> 00:04:08,039 Το κοίταξα και ένιωσα το πάθος 72 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 να ξυπνάει μέσα μου όπως δεν το είχα ξανανιώσει ποτέ, 73 00:04:11,292 --> 00:04:14,504 και ήξερα ότι έπρεπε να τα ζωγραφίσω. 74 00:04:17,382 --> 00:04:20,176 Ο άντρας μου και ο τεχνίτης μας ο Μπιούελ 75 00:04:20,260 --> 00:04:24,055 μου έφτιαξαν ένα ειδικό καβαλέτο για να ζωγραφίζω από το κρεβάτι. 76 00:04:25,556 --> 00:04:28,518 Δεν είχα ξανανιώσει σε τόση αρμονία με ένα θέμα. 77 00:04:30,186 --> 00:04:32,647 Κάτι στην εύθραυστη ομορφιά τους, 78 00:04:33,523 --> 00:04:37,151 τόσο ντελικάτα μα και τόσο θαρραλέα έτσι όπως ανοίγονταν 79 00:04:37,235 --> 00:04:39,737 σ' έναν κόσμο που μπορεί να γίνει σκληρός. 80 00:04:41,406 --> 00:04:45,785 Τους επόμενους τρεις μήνες σ' εκείνο το κρεβάτι, μόνο ζωγράφιζα. 81 00:04:48,621 --> 00:04:51,124 Και ήταν ό,τι καλύτερο είχα φτιάξει… 82 00:04:53,584 --> 00:04:55,044 ώσπου ήρθε η Ελίζαμπεθ. 83 00:04:59,132 --> 00:05:01,050 Φυσικά, έπαψα να ζωγραφίζω όταν… 84 00:05:02,593 --> 00:05:04,095 Όταν έφυγε η Ελίζαμπεθ. 85 00:05:04,971 --> 00:05:08,182 Θα ήταν πολύ σκληρό που έχασες την κόρη σου. 86 00:05:08,725 --> 00:05:11,185 Εγώ θα ήμουν έξω φρενών. 87 00:05:14,939 --> 00:05:15,898 Καλή προσπάθεια. 88 00:05:17,150 --> 00:05:21,404 Λες να πέσω στην παγίδα και να πω ότι θύμωσα τόσο που σκότωσα κάποιον; 89 00:05:21,487 --> 00:05:23,364 Δεν σου στήνω καμιά παγίδα. 90 00:05:23,448 --> 00:05:26,326 Αλλά αν ένιωθες πιο άνετα με δικηγόρο παρόντα… 91 00:05:26,409 --> 00:05:27,994 Δεν χρειάζομαι δικηγόρο! 92 00:05:28,077 --> 00:05:30,913 Δεν έχω να κρύψω τίποτα. Δεν έκανα τίποτα. 93 00:05:30,997 --> 00:05:32,623 Μήπως δεν το θυμάσαι; 94 00:05:32,707 --> 00:05:35,293 -Τι σημαίνει αυτό; -Θέλω ν' ακούσεις κάτι. 95 00:05:39,213 --> 00:05:40,590 Άμεση Δράση, παρακαλώ. 96 00:05:40,673 --> 00:05:42,884 Έγινε ένας φόνος. Μια γυναίκα δολοφονήθηκε. 97 00:05:43,551 --> 00:05:46,721 Καντέρμπερι Χιλ 406. Γρήγορα! 98 00:05:46,804 --> 00:05:49,098 Κυρία, πιο αργά. Επαναλαμβάνετε τη διεύθυνση; 99 00:05:49,182 --> 00:05:51,267 Καντέρμπερι 406… 100 00:05:51,351 --> 00:05:53,478 Όχι, αυτή είναι η δική μου. 40… 101 00:05:53,978 --> 00:05:56,105 407. Καντέρμπερι Χιλ 407. 102 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 Δεν ακούγεσαι και στα καλά σου. 103 00:05:59,776 --> 00:06:02,236 Είναι παράλογο. Δεν θα πείραζα ποτέ κανέναν! 104 00:06:02,320 --> 00:06:03,905 Πιστεύω ότι το πιστεύεις. 105 00:06:05,490 --> 00:06:08,201 Ήταν μια υπόθεση λίγα χρόνια πριν, στο Ρόκπορτ. 106 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 Ένας άντρας σκότωσε τη γυναίκα του, 33 ετών. 107 00:06:12,372 --> 00:06:16,000 Δεν της είχε πει ποτέ κακή κουβέντα. Κι ένα βράδυ, ξαφνικά, 108 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 γύρισε πλευρό, έπιασε μια λάμπα 109 00:06:18,127 --> 00:06:20,338 και τη χτύπησε ώσπου της άνοιξε το κεφάλι. 110 00:06:21,172 --> 00:06:24,050 Είχε πάρει υπνωτικά χάπια με αλκοόλ. 111 00:06:25,510 --> 00:06:27,303 Ξύπνησε το άλλο πρωί. 112 00:06:27,387 --> 00:06:29,889 Δεν είχε ιδέα ότι το έκανε αυτός. 113 00:06:31,682 --> 00:06:32,850 Ντετέκτιβ Λέιν; 114 00:06:33,476 --> 00:06:34,560 Επιστρέφω αμέσως. 115 00:06:42,360 --> 00:06:45,029 Κυρία Γουίτακερ, σηκωθείτε, παρακαλώ. 116 00:06:47,490 --> 00:06:48,658 Κοιτάξτε τον τοίχο. 117 00:06:49,283 --> 00:06:51,786 -Τι συμβαίνει; -Τα χέρια στην πλάτη. 118 00:06:51,869 --> 00:06:52,870 Τι τρέχει; 119 00:06:53,871 --> 00:06:55,331 Τα αποτυπώματα ταίριαζαν. 120 00:06:55,915 --> 00:06:59,502 Άννα Γουίτακερ, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Τσάστιτι Λίνκους. 121 00:06:59,585 --> 00:07:02,130 -Όχι… -Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις. 122 00:07:02,213 --> 00:07:03,089 Ντετέκτιβ Λέιν. 123 00:07:03,172 --> 00:07:07,635 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 124 00:07:24,068 --> 00:07:25,903 Βάλε τα ρούχα στη σακούλα. 125 00:07:30,700 --> 00:07:32,785 Άφησε εδώ τα κοσμήματά σου. 126 00:07:40,710 --> 00:07:41,669 ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ 127 00:08:25,087 --> 00:08:26,047 Ντάγκλας; 128 00:08:26,130 --> 00:08:26,964 Πιάσε το χέρι μου. 129 00:08:34,347 --> 00:08:35,765 Τι κάνεις εδώ; 130 00:08:36,307 --> 00:08:38,184 Όλα καλά. Έλα μαζί μου. 131 00:08:45,816 --> 00:08:46,901 Τι γίνεται; 132 00:08:46,984 --> 00:08:48,528 Λίγο ακόμα. 133 00:08:54,534 --> 00:08:55,451 Γάμος; 134 00:08:56,577 --> 00:08:58,329 Δεύτερη ευκαιρία στον έρωτα. 135 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 Ντάγκλας, περίμενε. 136 00:09:19,267 --> 00:09:21,018 Περίμενε. 137 00:09:43,374 --> 00:09:45,918 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 138 00:09:46,002 --> 00:09:47,670 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 139 00:09:47,753 --> 00:09:48,838 Σ' ευχαριστώ πολύ. 140 00:09:50,423 --> 00:09:54,677 Υποσχέσου μου ότι δεν θα φύγεις από τη χώρα, 141 00:09:54,760 --> 00:09:57,013 αλλιώς θα μπω μέσα 500.000 δολάρια. 142 00:09:57,096 --> 00:09:59,515 Μόνο για το κρεβάτι μου θέλω να φύγω. 143 00:10:07,064 --> 00:10:09,483 -Λοιπόν, το έκανες; -Σλόουν! Όχι… 144 00:10:09,567 --> 00:10:12,194 -Μπορείς να μου πεις. -Δεν έχω τίποτα να πω. 145 00:10:12,278 --> 00:10:16,324 Μου χρωστάς μια εξήγηση. Πήρα δάνειο με εγγύηση την γκαλερί. 146 00:10:16,407 --> 00:10:19,785 Κι εγώ θα ήθελα εξήγηση. Τίποτα απ' αυτά δεν βγάζει νόημα. 147 00:10:19,869 --> 00:10:22,997 Έπαθες εμμονή με την οικογένεια. Μ' εκείνη τη γυναίκα. 148 00:10:23,080 --> 00:10:24,248 Άρα, τη σκότωσα; 149 00:10:25,499 --> 00:10:29,045 -Τα αποτυπώματά σου ήταν… -Χριστέ μου, Σλόουν, με ξέρεις! 150 00:10:30,921 --> 00:10:33,299 Έχουν γίνει πολλά. Έχεις βρεθεί στα σκοτάδια. 151 00:10:33,382 --> 00:10:36,969 Στο σκοτάδι είμαι και τώρα και χρειάζομαι μια φίλη. 152 00:10:39,472 --> 00:10:40,806 Είμαι φίλη σου, Άννα. 153 00:10:43,601 --> 00:10:47,063 Και αλήθεια, αν το ζητήσεις, θα σε πάω στο Μεξικό. 154 00:10:47,146 --> 00:10:47,980 Εδώ και τώρα. 155 00:10:48,564 --> 00:10:49,982 Δεν το έκανα, Σλόουν. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,486 Δεν έχω να ξεφύγω από πουθενά. 157 00:11:00,076 --> 00:11:01,577 Να μείνω μαζί σου απόψε; 158 00:11:02,453 --> 00:11:03,621 Όχι, καλά θα είμαι. 159 00:11:04,622 --> 00:11:05,998 Δεν σε πιστεύω. 160 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Όπως και κανείς άλλος. 161 00:11:21,639 --> 00:11:22,807 Θεέ μου. 162 00:11:24,850 --> 00:11:26,644 Σλόουν, είμαι κα… Νιλ. 163 00:11:27,478 --> 00:11:30,481 Είδα το πρωί την αστυνομία να ψάχνει το σπίτι σου. 164 00:11:30,564 --> 00:11:31,732 Μίλησα με κάποιον. 165 00:11:32,441 --> 00:11:34,735 -Είπε ότι κατηγορείσαι για φόνο. -Δεν… 166 00:11:34,819 --> 00:11:37,113 Ήρθα εδώ για να σου δείξω κάτι. 167 00:11:41,575 --> 00:11:45,496 Αν πλησιάσεις ξανά την Έμμα ή εμένα, 168 00:11:45,579 --> 00:11:46,997 θα το χρησιμοποιήσω. 169 00:12:45,473 --> 00:12:46,807 Να πάρει. 170 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 Τι σκατά είναι εκεί πάνω; 171 00:14:18,482 --> 00:14:20,484 ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ 172 00:14:23,696 --> 00:14:25,030 -Παρακαλώ. -Να σου μιλήσω. 173 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 -Είμαι με ασθενή. -Νομίζω ότι σκότωσα κάποιον. 174 00:14:27,992 --> 00:14:33,664 Με κατηγορούν για φόνο και υπάρχει αίμα στη σοφίτα. 175 00:14:33,747 --> 00:14:36,083 -Ηρέμησε. -Μη μου λες να ηρεμήσω. 176 00:14:36,166 --> 00:14:37,501 Σου είπα ψέματα. 177 00:14:37,585 --> 00:14:42,464 Πίνω και παίρνω τα χάπια που μου έγραψες. 178 00:14:43,048 --> 00:14:46,260 Μπορεί να το έκανα και να μην το θυμάμαι. 179 00:14:47,136 --> 00:14:51,140 -Δεν σε καταλαβαίνω. -Είχε τη ζωή που ήθελα. 180 00:14:51,223 --> 00:14:53,726 Τη ζωή που είχα κάποτε. 181 00:14:53,809 --> 00:14:54,643 Ποιος; 182 00:14:55,227 --> 00:14:57,313 Η γυναίκα στο σπίτι απέναντι! 183 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Πάρε ανάσα. 184 00:14:59,231 --> 00:15:00,608 Νομίζω ότι τη σκότωσα. 185 00:15:02,526 --> 00:15:06,864 Υπάρχει αίμα στη σοφίτα. 186 00:15:06,947 --> 00:15:09,033 Κι αν σκότωσα πολλούς ανθρώπους; 187 00:15:09,116 --> 00:15:11,368 Άννα, σε ξέρω καλύτερα απ' όλους. 188 00:15:11,452 --> 00:15:14,747 Δεν είσαι δολοφόνος κι εγώ δεν είμαι απλώς ψυχίατρος. 189 00:15:17,124 --> 00:15:18,250 Ήμουν άντρας σου. 190 00:15:21,378 --> 00:15:24,632 Σκότωσα την κόρη μας, έτσι δεν είναι; 191 00:15:24,715 --> 00:15:27,885 -Τι λες τώρα; -Δεν θα την έπαιρνες εκείνη την ημέρα. 192 00:15:27,968 --> 00:15:31,639 Δεν ήξερες καν ότι ήταν η μέρα "Πάρε την κόρη σου στη δουλειά". 193 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 Εξαιτίας μου πέθανε η Ελίζαμπεθ. 194 00:15:34,975 --> 00:15:36,143 Άννα, σταμάτα. 195 00:15:36,226 --> 00:15:38,854 Εγώ την άφησα μόνη σ' εκείνη την αίθουσα. 196 00:15:39,521 --> 00:15:41,357 Αν φταίει κάποιος, είμαι εγώ. 197 00:15:41,440 --> 00:15:43,484 Έκανες τη δουλειά σου, Ντάγκλας. 198 00:15:43,567 --> 00:15:46,278 Πρώτη μου δουλειά ήταν να προστατεύω την κόρη μας. 199 00:15:46,779 --> 00:15:47,613 Απέτυχα. 200 00:15:47,696 --> 00:15:49,239 Δεν φταις εσύ. 201 00:15:49,823 --> 00:15:51,367 Σίγουρα ούτε κι εσύ. 202 00:15:51,450 --> 00:15:55,162 Ίσως δεν φταίει κανείς, μόνο ο Μάικ ο Μακελάρης. 203 00:15:57,331 --> 00:16:01,460 Ίσως αυτόν πρέπει να μισούμε, όχι τον εαυτό μας. 204 00:16:03,337 --> 00:16:04,672 Όχι ο ένας τον άλλον. 205 00:16:05,547 --> 00:16:07,132 Δεν θα σε μισούσα ποτέ, Άννα. 206 00:16:08,717 --> 00:16:11,220 Παρ' όλο που εγώ κατέστρεψα τον γάμο μας; 207 00:16:11,720 --> 00:16:13,055 Σ' άφησα απ' έξω. 208 00:16:14,056 --> 00:16:17,351 Δεν αφήνεις έξω κάποιον που έχει κλείσει την πόρτα του. 209 00:16:18,268 --> 00:16:20,354 Δεν ήξερα πια πώς ν' αγαπώ. 210 00:16:20,437 --> 00:16:25,526 Τόσα πτυχία και δεν είχα ιδέα πώς να τα χειριστώ όλα αυτά. 211 00:16:29,154 --> 00:16:30,990 Άννα, είσαι στη σοφίτα; 212 00:16:34,493 --> 00:16:35,327 Όχι. 213 00:16:36,453 --> 00:16:37,997 Ωραία, θ' ανέβεις εκεί. 214 00:16:40,791 --> 00:16:41,667 Εντάξει. 215 00:16:48,424 --> 00:16:49,508 Ντάγκλας, φοβάμαι. 216 00:16:49,591 --> 00:16:52,177 Δεν υπάρχει λόγος. Είμαι εδώ. 217 00:16:52,761 --> 00:16:53,762 Το αίμα… 218 00:16:54,722 --> 00:16:57,016 Ό,τι είναι, θα το χειριστείς. Είμαι μαζί σου. 219 00:17:06,150 --> 00:17:07,443 Μπορείς, Άννα. 220 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 Εντάξει. 221 00:17:09,486 --> 00:17:11,405 Φαντάσου ότι σου κρατάω το χέρι. 222 00:17:16,160 --> 00:17:17,036 Θεέ μου. 223 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 Θεέ μου. 224 00:17:49,234 --> 00:17:50,611 Τι είναι; 225 00:17:53,614 --> 00:17:54,656 Μπογιά. 226 00:17:56,158 --> 00:17:57,576 Απλώς κόκκινη μπογιά. 227 00:17:59,620 --> 00:18:02,956 Είδες; Δεν σκότωσες κανέναν. 228 00:18:03,791 --> 00:18:05,709 Και γιατί έχω την ανάμνηση… 229 00:18:07,419 --> 00:18:10,339 Την ανάμνηση ότι τη μαχαιρώνω; 230 00:18:27,397 --> 00:18:30,359 "Κοιτάξτε με. Είμαι τόσο όμορφη". 231 00:18:31,693 --> 00:18:34,863 Τέλειο πρόσωπο, τέλειο σώμα, 232 00:18:35,572 --> 00:18:36,949 τέλεια ζωή. 233 00:18:43,914 --> 00:18:45,207 Δεν μαχαίρωσα εκείνη. 234 00:18:45,707 --> 00:18:47,251 Μαχαίρωσα έναν πίνακα. 235 00:18:47,918 --> 00:18:49,545 Δεν σκότωσα κανέναν. 236 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 Όχι βέβαια. 237 00:18:51,630 --> 00:18:54,591 Βρήκαν, όμως, τη σπάτουλά μου δίπλα στο πτώμα της. 238 00:18:55,092 --> 00:18:56,844 Έχει τα αποτυπώματά μου. 239 00:18:56,927 --> 00:18:58,387 Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. 240 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 Κάποιος θα την πήρε από το σπίτι. 241 00:19:00,472 --> 00:19:01,765 Ποιος; 242 00:19:01,849 --> 00:19:03,976 Μήπως μπήκε κάποιος εν αγνοία σου; 243 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 ΜΠΟΡΕΙΣ ΚΙ ΕΣΥ ΝΑ ΓΙΝΕΙΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 244 00:19:44,224 --> 00:19:45,517 Θεέ μου! 245 00:19:45,601 --> 00:19:46,643 Άννα; 246 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Ο Μπιούελ μένει εδώ πάνω. 247 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 Τι; 248 00:19:49,855 --> 00:19:54,151 Το ήξερα ότι άκουγα θορύβους. Γαμώτο, ήταν ο Μπιούελ. 249 00:19:54,234 --> 00:19:55,277 Θεέ και Κύριε. 250 00:19:55,360 --> 00:20:00,657 Ντάγκλας, υπάρχει κάτι για τον Μπιούελ που δεν μου το είπες 251 00:20:01,742 --> 00:20:05,746 όταν τον πήρες να μας φτιάξει το γραμματοκιβώτιο, τόσα χρόνια πριν; 252 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 -Σαν τι; -Το παρελθόν του. 253 00:20:08,415 --> 00:20:10,334 Πώς έγινε τεχνίτης μας; 254 00:20:10,918 --> 00:20:11,793 Ήταν ασθενής μου. 255 00:20:12,586 --> 00:20:14,338 -Ασθενής σου; -Ο πρώτος μου. 256 00:20:14,421 --> 00:20:18,258 Τον αποκατέστησα και τον άφησα να φύγει νωρίτερα. 257 00:20:19,176 --> 00:20:20,344 Από πού; 258 00:20:20,427 --> 00:20:23,472 Από το κρατικό νοσοκομείο. Είχε βρεθεί εγκληματικά παράφρων. 259 00:20:26,516 --> 00:20:27,976 Τι έκανε; 260 00:20:28,060 --> 00:20:30,771 Σκότωσε όλη του την οικογένεια με ένα σφυρί. 261 00:20:37,194 --> 00:20:41,073 Γιατί δεν μου το είχες πει μέχρι τώρα; 262 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Θα ήθελες να δουλέψει για μας; 263 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 Όχι βέβαια! 264 00:20:45,035 --> 00:20:47,079 Θέλαμε κάποιον για το γραμματοκιβώτιο. 265 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 Δεν φτιάχτηκε ακόμα! 266 00:20:48,789 --> 00:20:50,207 -Τι; -Ο Μπιούελ το έκανε. 267 00:20:50,916 --> 00:20:51,917 Τη σκότωσε. 268 00:20:52,417 --> 00:20:54,503 Θα πήρε κάποια σπάτουλά μου 269 00:20:54,586 --> 00:20:57,881 αλλά φορούσε γάντια. Γι' αυτό έχει δικά μου αποτυπώματα. 270 00:20:57,965 --> 00:20:59,508 Πού είναι τώρα ο Μπιούελ; 271 00:21:01,260 --> 00:21:02,219 Δεν ξέρω. 272 00:21:03,220 --> 00:21:05,514 Άκουσέ με. Φύγε αμέσως από κει. 273 00:21:07,641 --> 00:21:09,309 Άννα, σήκω και φύγε από κει! 274 00:21:16,358 --> 00:21:17,484 Μπιούελ! 275 00:21:18,485 --> 00:21:19,695 Όχι! 276 00:22:58,835 --> 00:23:00,796 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη