1 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 是誰搞的鬼 2 00:01:19,413 --> 00:01:20,331 嘿 3 00:01:26,921 --> 00:01:30,007 我想說弄冰淇淋聖代來吃 4 00:01:32,009 --> 00:01:35,971 慶祝妳們畢業 5 00:01:38,933 --> 00:01:39,975 沒事吧? 6 00:01:41,310 --> 00:01:42,394 只是有點累 7 00:01:50,277 --> 00:01:51,278 那個… 8 00:01:52,530 --> 00:01:54,156 妳姊有去找妳嗎? 9 00:01:58,994 --> 00:02:00,037 艾莉森? 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,593 嘿… 11 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 沒事了,有我在 12 00:02:21,559 --> 00:02:22,476 沒事了 13 00:02:27,022 --> 00:02:28,357 沒事的 14 00:02:43,664 --> 00:02:44,540 小藍! 15 00:02:45,749 --> 00:02:47,585 靠!對不起 16 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 我在忙…我馬上出去 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 媽的 18 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 對不起,是我的錯 19 00:02:58,262 --> 00:03:00,764 是說,裡面沒事吧? 20 00:03:00,890 --> 00:03:02,641 沒事,我馬上出去 21 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 老死黨幫,有事集合 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 我應該先敲門的 23 00:03:17,448 --> 00:03:19,366 對啊,隨便啦 24 00:03:19,450 --> 00:03:23,996 哈洛硬要我拿芋葉燉肉過來 免得涼了 25 00:03:24,997 --> 00:03:26,707 他最好了 26 00:03:29,460 --> 00:03:32,546 我會想知道裡面怎麼了嗎? 27 00:03:34,048 --> 00:03:36,342 真的沒事啦 28 00:03:38,761 --> 00:03:41,221 不管什麼事都沒關係 29 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 除非妳希望 30 00:03:44,558 --> 00:03:47,353 我從別處聽說… 31 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 那也沒關係 32 00:03:49,313 --> 00:03:52,399 謝謝你的刻意關心,但我們真的… 33 00:04:01,867 --> 00:04:02,826 寇特妮? 34 00:04:07,331 --> 00:04:12,252 就是這隻王八蛋到處亂播種 35 00:04:13,003 --> 00:04:15,673 我有設陷阱 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 沒抓到牠 37 00:04:19,301 --> 00:04:20,302 看得出來 38 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 妳是怎樣? 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,433 我只是… 40 00:04:26,517 --> 00:04:29,770 看到那堆血還以為妳是連環殺手 41 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 這樣吧,寇特妮,妳先下班吧 42 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 全薪? 43 00:04:44,785 --> 00:04:45,911 對 44 00:04:47,037 --> 00:04:49,373 我把這死王八晾在垃圾桶上 45 00:04:49,999 --> 00:04:52,418 讓牠的夥伴看看誰才是老大 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,473 哇 47 00:05:06,557 --> 00:05:09,351 搞什麼,她一直都這麼誇張嗎? 48 00:05:09,435 --> 00:05:12,062 不想念在家裡的日子嗎?小心腳下 49 00:05:14,565 --> 00:05:15,733 我喜歡學校 50 00:05:16,191 --> 00:05:20,029 我想也是,聖誕節沒回來 51 00:05:20,779 --> 00:05:24,408 感恩節、春假也沒回來 52 00:05:24,491 --> 00:05:26,869 妳喜歡學校哪裡? 期末考還是暴風雪? 53 00:05:27,161 --> 00:05:29,621 很幽默,喜歡那裡的人 54 00:05:32,082 --> 00:05:34,752 這裡的人很開心妳回來了 55 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 都覺得妳好厲害,院長嘉許名單耶 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,549 謝啦 57 00:05:41,091 --> 00:05:43,302 但沒有很開心妳會抽菸 58 00:05:45,345 --> 00:05:49,058 空氣清新劑混菸味最噁心了 59 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 那是乾洗手的味道 60 00:05:51,977 --> 00:05:53,687 抽菸是妳妹的習慣 61 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 對不起 62 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 對不起 63 00:06:06,450 --> 00:06:07,951 都是我的錯 64 00:06:15,167 --> 00:06:16,210 我說真的 65 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 死的應該是我 66 00:06:22,549 --> 00:06:23,675 多希望死的是我 67 00:06:23,759 --> 00:06:24,843 不要說這種話 68 00:06:26,011 --> 00:06:27,596 他們都以為我是藍儂 69 00:06:27,679 --> 00:06:30,015 我也不懂自己怎麼不說些什麼… 70 00:06:32,684 --> 00:06:34,728 對不起,我應該阻止他們的 71 00:06:34,812 --> 00:06:37,856 我不知道我當時在想什麼… 72 00:06:37,940 --> 00:06:39,066 然後… 73 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 然後我們去了岩洞… 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,785 爸,對不起 75 00:06:56,625 --> 00:06:57,876 都是我的錯 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,336 我知道你恨死我了 77 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 我知道你永遠不會原諒我 78 00:07:04,133 --> 00:07:07,219 我會彌補這一切,我知道無法彌補 79 00:07:08,220 --> 00:07:12,641 但我現在就去警察局自首 80 00:07:13,100 --> 00:07:17,396 我知道會坐牢,沒關係,我活該 81 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 沒關係的 82 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 不行 83 00:07:34,496 --> 00:07:35,539 拜託 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 我今晚失去了一個女兒 85 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 不能連妳也失去 86 00:07:55,350 --> 00:07:56,476 艾莉森 87 00:07:59,062 --> 00:08:00,272 妳不能回頭 88 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 我知道,對不起 89 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 妳現在是藍儂 90 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 艾莉森跑了 91 00:08:15,454 --> 00:08:18,248 妳編了這故事,我們作戲就要做全套 92 00:08:20,876 --> 00:08:22,294 萬一我做不到呢? 93 00:08:24,338 --> 00:08:27,549 萬一她的朋友知道真相 妳想他們還會保護妳嗎? 94 00:08:32,179 --> 00:08:33,388 我要出去了 95 00:08:33,805 --> 00:08:35,015 妳才剛到家 96 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 不覺得應該緩一緩嗎? 97 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 我有我的社交生活 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,107 藍儂… 99 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 小心一點 100 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 小心不是我的風格 101 00:08:55,869 --> 00:08:58,747 開玩笑的啦,我保證會乖 102 00:10:06,606 --> 00:10:10,986 艾莉森…我說了,妳不能回應 103 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 妳要變成藍儂 104 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 這樣你才會愛我? 105 00:10:17,826 --> 00:10:19,494 我一直都愛妳們兩個 106 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 只是更愛她 107 00:10:23,582 --> 00:10:25,042 大家都這樣 108 00:10:26,668 --> 00:10:30,589 她來啦,傳奇人物登場 109 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 嗨,妳變好多喔 110 00:10:33,675 --> 00:10:35,844 超像演過《暮光之城》的 克莉絲汀史都華 111 00:10:35,927 --> 00:10:37,262 –真的假的啦? –真的 112 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 謝謝,我媽超不愛的 113 00:10:39,139 --> 00:10:41,183 我不覺得有哪裡不好 114 00:10:42,059 --> 00:10:45,812 萊萊,快過來,傲嬌那套對我沒用 115 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 好啦 116 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 –強尼! –強尼! 117 00:10:51,318 --> 00:10:53,153 大家記得克萊夫教練吧 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,447 叫我艾瑞克就好啦 119 00:10:55,530 --> 00:10:57,783 你們不是高中生了 120 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 家裡見囉 121 00:11:03,914 --> 00:11:06,249 別告訴我你搞上克萊夫教練 122 00:11:06,333 --> 00:11:07,959 超勁爆的啦 123 00:11:08,085 --> 00:11:09,211 不是玩玩而已 124 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 不然是什麼?迷戀? 125 00:11:11,129 --> 00:11:13,632 他不是跟女人結婚了嗎? 126 00:11:13,715 --> 00:11:16,134 現在沒啦,我們訂婚了 127 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 天哪,婚禮耶 128 00:11:17,969 --> 00:11:19,346 我現在超嗨的 129 00:11:19,471 --> 00:11:21,598 我們只打算辦個小婚禮 邀他兒子來 130 00:11:21,681 --> 00:11:24,893 大家會掉眼淚、狂丟米 鳥兒會因此噎死 131 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 愛你喔 132 00:11:27,979 --> 00:11:29,356 我也愛妳,想念大家 133 00:11:30,941 --> 00:11:33,652 是很感人啦,不過麻煩講一下 134 00:11:33,735 --> 00:11:36,822 妳找我們來幹嘛? 除了強尼的同志婚禮外 135 00:11:37,531 --> 00:11:39,282 等狄倫來再說吧 136 00:11:39,408 --> 00:11:41,701 去年夏天之後我們就沒說過話了 137 00:11:41,785 --> 00:11:43,036 他不會來的 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,045 有人知道我們幹的事 139 00:11:58,218 --> 00:12:00,178 –媽啊! –那是山羊頭嗎? 140 00:12:00,262 --> 00:12:03,306 噁心死了,我不想看 141 00:12:04,599 --> 00:12:06,309 妳怎麼確定是在講我們? 142 00:12:06,518 --> 00:12:08,687 這些字就寫在我房間鏡子上欸 143 00:12:08,770 --> 00:12:11,481 說不定是妳去年夏天幹的別的事 144 00:12:11,565 --> 00:12:14,234 –或別的人 –過分喔,瑪歌 145 00:12:14,317 --> 00:12:17,028 我的意思是,如果有人知道這件事 146 00:12:17,154 --> 00:12:18,989 幹嘛不去報警? 147 00:12:19,072 --> 00:12:20,615 或放東西在我們的衣櫃裡? 148 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 對啊,我和強尼一整年都在家 149 00:12:22,993 --> 00:12:25,287 我們當時說撞到山羊,這不會是巧合 150 00:12:25,370 --> 00:12:28,874 可能跟《教父》裡的馬頭一樣意思 那傢伙沒說他撞到馬 151 00:12:28,957 --> 00:12:32,085 那是在警告他死定了 老電影超爆無聊 152 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 我們去報警吧 153 00:12:34,754 --> 00:12:37,466 不行,這個我們討論過了 154 00:12:37,549 --> 00:12:40,093 那是之前,當時我們沒想清楚 155 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 我們要趁還沒出事前趕快補救 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 坐牢就不會出事了? 157 00:12:44,764 --> 00:12:47,184 –哈囉,來硬上我吧 –不好笑 158 00:12:47,267 --> 00:12:49,978 我不想報警,好嗎?我… 159 00:12:51,521 --> 00:12:53,857 聽著,我們做了決定 160 00:12:53,940 --> 00:12:56,109 我們要自己想辦法解決,好嗎? 161 00:12:56,860 --> 00:12:59,362 那晚有人看到我們嗎? 162 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 只有戴爾那討厭鬼 163 00:13:01,281 --> 00:13:02,949 他忙著對小女生打手槍 164 00:13:03,033 --> 00:13:05,243 沒空去別人家衣櫃亂掛羊頭 165 00:13:05,368 --> 00:13:06,870 而且我確定他是大文盲 166 00:13:06,953 --> 00:13:08,830 鏡子上那句話太多字了 167 00:13:09,331 --> 00:13:10,582 有人知道了 168 00:13:10,665 --> 00:13:12,918 表示有人說出去了 169 00:13:15,337 --> 00:13:16,963 媽的有沒有搞錯? 170 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 妳有說出去嗎? 171 00:13:18,673 --> 00:13:20,175 當然沒有 172 00:13:21,843 --> 00:13:24,012 –狄倫呢? –他不會幹這種事 173 00:13:24,095 --> 00:13:26,515 他不會是告密鬼 他最好的死黨可是毒販 174 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 他好久沒跟那人聯絡了 175 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 就算有人知道,也沒證據證明 176 00:13:32,395 --> 00:13:35,232 只要我們團結一心,口徑一致 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,274 她說的沒錯 178 00:13:37,692 --> 00:13:39,945 我們現在不能起內鬨 179 00:13:41,112 --> 00:13:43,073 –再聯絡? –好 180 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 愛你們 181 00:13:45,367 --> 00:13:46,993 –見到妳真好 –掰 182 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 –掰,寶貝 –掰 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,166 強尼! 184 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 我只是想說 185 00:13:59,714 --> 00:14:02,467 很為你和克萊夫教練開心 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,553 謝啦 187 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 對不起啦 188 00:14:12,227 --> 00:14:13,520 對不起 189 00:14:17,649 --> 00:14:20,860 我知道我之前很沒品 190 00:14:20,944 --> 00:14:23,613 你跟我說不去念南加大那時 191 00:14:23,697 --> 00:14:26,408 好啦,我不該封鎖你 192 00:14:26,783 --> 00:14:28,118 不該上傳那些梗圖 193 00:14:28,201 --> 00:14:32,581 我那時狀況真的很不好 194 00:14:33,206 --> 00:14:34,249 大家都是 195 00:14:38,086 --> 00:14:41,047 那我們可以親親和好嗎? 196 00:14:44,593 --> 00:14:45,427 拜託? 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,013 我朝著足球拍屁大笑的那張圖 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 其實還滿好笑的 199 00:14:50,307 --> 00:14:52,058 因為充滿了我的愛 200 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 妳真的是滿嘴屁話欸 201 00:14:55,729 --> 00:14:56,646 炮友嗎? 202 00:14:58,315 --> 00:15:00,734 凱爾?拜託,他是保鑣啦 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 我爸接了杜拜的大案子 204 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 有座小島、克里斯馬汀… 205 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 你來八卦大會就跟你說 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,869 聽到克里斯馬汀馬上去 207 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 哈囉 208 00:15:50,742 --> 00:15:51,868 嗨,克拉拉 209 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 我一直在等妳來 210 00:16:20,563 --> 00:16:23,566 我看到妳開車回來就希望妳會過來 211 00:16:24,317 --> 00:16:26,194 漢娜,見到妳真好 212 00:16:26,277 --> 00:16:29,531 妳也是,藍儂,妳好嗎,親愛的? 213 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 一定很想妳妹吧 214 00:16:35,495 --> 00:16:38,832 記住,不管艾莉森去了哪裡 215 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 都跟我們在同一片天空下 216 00:16:43,128 --> 00:16:44,170 謝謝 217 00:16:47,257 --> 00:16:48,800 妳是來找狄倫的嗎? 218 00:16:56,433 --> 00:16:57,517 嘿! 219 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 你是在準備審判女巫嗎? 220 00:17:06,443 --> 00:17:07,694 藍儂,妳想幹嘛? 221 00:17:11,656 --> 00:17:14,367 –她是不是你見過最正的女生啊? –嘿 222 00:17:16,202 --> 00:17:17,245 嗨 223 00:17:18,621 --> 00:17:19,873 我可以再倒一杯 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,168 越多越好 225 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 妳走吧 226 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 我有傳訊給你 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,642 我們有聚聚喔 就是幼稚園那群老死黨啊 228 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 妳到底想幹嘛? 229 00:17:43,021 --> 00:17:45,064 好像有人知道我們幹的事 230 00:17:49,861 --> 00:17:50,987 是喔 231 00:17:52,363 --> 00:17:53,615 就這樣? 232 00:17:54,741 --> 00:17:56,993 看來我們得到應有的下場了 233 00:17:58,161 --> 00:17:59,954 你真覺得這是我們應有的下場? 234 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 我們殺了她 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,793 那是一場意外 236 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 根本沒有意外 237 00:18:14,552 --> 00:18:16,054 只有報應 238 00:18:28,691 --> 00:18:31,444 鹽磚 239 00:18:33,738 --> 00:18:34,906 應該是山羊啦 240 00:19:36,384 --> 00:19:38,052 –靠! –妳在幹嘛? 241 00:19:38,136 --> 00:19:39,762 我在開車門 242 00:19:39,846 --> 00:19:42,640 –妳是在賽車嗎? –有人在跟蹤我 243 00:19:42,724 --> 00:19:43,766 妳有看到嗎? 244 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 老實說,沒有 245 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 真的有 246 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 妳是說妳開這台車贏了飛車追逐? 247 00:19:49,814 --> 00:19:52,275 去妳的,不相信就算了 248 00:19:52,358 --> 00:19:53,985 我相信妳啦 249 00:20:05,288 --> 00:20:07,582 –死八婆 –妳就愛我這賤樣 250 00:20:07,665 --> 00:20:09,834 還有那對漂亮的小奶子 251 00:20:09,918 --> 00:20:12,170 閃啦,不要視姦我的奶子 252 00:20:12,253 --> 00:20:15,340 等我幫妳清掉那顆羊頭 妳會更愛我 253 00:20:15,423 --> 00:20:18,051 這玩意不只能清狗大便,走吧 254 00:20:18,968 --> 00:20:20,929 –謝啦,萊萊 –沒什麼啦 255 00:20:23,598 --> 00:20:24,974 粉紅酒萬歲 256 00:20:26,559 --> 00:20:28,144 超完美 257 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 出去吧 258 00:20:31,814 --> 00:20:33,191 我超想念我的小強尼 259 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 等一下再讓妳敘舊敘個夠 260 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 好啦好啦 261 00:20:38,905 --> 00:20:40,198 小心別淹死 262 00:20:40,281 --> 00:20:41,824 我會看好她 263 00:20:44,494 --> 00:20:47,914 快告訴我克萊夫老師所有下流細節 264 00:20:47,997 --> 00:20:49,624 叫他艾瑞克就好 265 00:20:49,707 --> 00:20:51,668 叫克萊夫老師火辣多了 266 00:20:51,793 --> 00:20:53,711 光這麼叫都讓我想自摸 267 00:20:53,795 --> 00:20:57,298 一對苦命戀人 在體育館兩端目光隔空交會 268 00:20:57,382 --> 00:21:00,093 喂,妳知道苦命戀人最後掛了吧? 269 00:21:00,510 --> 00:21:01,469 不一定啦 270 00:21:01,886 --> 00:21:03,096 什麼時候開始的? 271 00:21:03,680 --> 00:21:04,764 12年級 272 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 愛情真美好 273 00:21:06,683 --> 00:21:10,353 妳那保鑣凱爾怎麼樣? 他看起來好嚴肅 274 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 我受夠好看卻超蠢的人了 275 00:21:13,564 --> 00:21:17,110 套一句法國人的說法 自從我那次大崩潰之後 276 00:21:18,945 --> 00:21:20,196 等等,妳說真的? 277 00:21:20,279 --> 00:21:22,615 如果在幾百萬人面前 一邊嗑麥克雞塊 278 00:21:22,699 --> 00:21:25,493 一邊哭得唏哩嘩啦算崩潰的話 279 00:21:25,827 --> 00:21:28,121 天哪,吃播頻道? 280 00:21:29,205 --> 00:21:30,081 對 281 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 對不起,瑪歌,我不知道 282 00:21:32,291 --> 00:21:36,212 算我幸運,我媽看到 我的塔可店全菜單挑戰嚇壞了 283 00:21:36,295 --> 00:21:39,424 她飛去洛杉磯,刪掉影片 要我進行果汁排毒 284 00:21:39,507 --> 00:21:42,343 送我住院接受心理治療 285 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 妳現在看起來狀況很好 286 00:21:47,557 --> 00:21:50,852 是啊,我希望你也很好 287 00:21:51,352 --> 00:21:52,812 去他的茱莉亞學院 288 00:21:52,895 --> 00:21:56,065 我會讓你比朵佳更紅 在她刪推文之前 289 00:21:56,149 --> 00:21:58,192 妳人真好 290 00:21:58,901 --> 00:22:01,279 但我現在的生活重心不是音樂 291 00:22:02,113 --> 00:22:05,533 不行,你要跟隨你的夢想 而不是你的男友 292 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 艾瑞克就是我的夢想 293 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 妳為什麼不跟藍儂聯絡? 294 00:22:15,168 --> 00:22:16,502 不知道 295 00:22:17,003 --> 00:22:20,798 做心理治療時 聊了很多追求關注的行為 296 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 神奇 297 00:22:24,260 --> 00:22:28,056 我承認,我就是狂求關注的八婆 298 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 藍儂也是,而且… 299 00:22:31,350 --> 00:22:35,813 我是說,本來一切都好好的 她一回來就出事 300 00:22:35,897 --> 00:22:39,150 突然冒出那什麼山羊頭… 301 00:22:39,233 --> 00:22:42,945 她不可能往自己衣櫃塞那玩意 302 00:22:43,029 --> 00:22:44,530 聽著,我不是說她怎樣 303 00:22:45,031 --> 00:22:49,327 只是人在焦慮時 很容易發神經幹瘋事 304 00:22:49,744 --> 00:22:52,538 好,藍儂是有點神經 但她不可能幹這種事 305 00:22:53,039 --> 00:22:54,290 我們沒人會幹這種事 306 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 妳只是嚇到了 307 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 也是啦 308 00:23:03,966 --> 00:23:07,386 說真的,我覺得我是怕了 309 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 有夠噁的啦 310 00:23:16,229 --> 00:23:18,606 –牆上的死老鼠也超噁 –我想也是 311 00:23:19,273 --> 00:23:21,275 我媽掃我家也掃得超爛 312 00:23:21,359 --> 00:23:23,277 –我來 –靠 313 00:23:27,031 --> 00:23:29,575 這鬼東西真的很恐怖吧? 314 00:23:29,659 --> 00:23:31,702 有人對妳很有意見 315 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 這點可以肯定 316 00:23:36,040 --> 00:23:37,125 我今天去找狄倫 317 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 他看起來糟透了 318 00:23:44,924 --> 00:23:47,218 那當然,他見妳卻不見我 319 00:23:48,845 --> 00:23:51,097 他在他家園子裡到處立鹽磚 320 00:23:54,559 --> 00:23:55,685 又怎樣? 321 00:23:56,936 --> 00:23:58,688 鹽磚會吸引山羊 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,648 狄倫不會幹這種事 323 00:24:01,149 --> 00:24:03,734 他是我見過最溫柔體貼的… 324 00:24:04,694 --> 00:24:06,404 可能是強迫症的關係吧 325 00:24:07,280 --> 00:24:08,739 他說這是報應 326 00:24:11,242 --> 00:24:13,244 妳不會真相信這種鬼話吧? 327 00:24:15,496 --> 00:24:19,375 聽好了,妳得趕快變回 以前那個酷酷女生 328 00:24:19,458 --> 00:24:21,669 不然大家會開始起疑 329 00:24:22,837 --> 00:24:24,046 我盡力 330 00:24:25,756 --> 00:24:27,842 要不要來點化學藥品幫妳一把? 331 00:24:31,053 --> 00:24:32,221 謝啦,萊萊 332 00:24:32,847 --> 00:24:33,973 我的好姊妹 333 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 第一次老闆招待 334 00:24:37,059 --> 00:24:42,023 幫我個忙,給我放輕鬆點 335 00:24:43,441 --> 00:24:45,860 改天見,掰 336 00:24:45,943 --> 00:24:46,944 掰 337 00:25:05,379 --> 00:25:08,633 不蓋妳,我拿消防水帶對著他 338 00:25:08,883 --> 00:25:11,093 不會吧,他怎麼反應? 339 00:25:11,177 --> 00:25:13,846 打電話報警 把頒獎章給我的警察叫來了 340 00:25:13,971 --> 00:25:16,098 整整三年時間 341 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 那些泰迪熊在他的草坪上跳草裙舞 342 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 其他鄰居一定愛死你了 343 00:25:21,646 --> 00:25:22,980 低咖啡因,對吧? 344 00:25:23,064 --> 00:25:25,233 一般就好,我想要好精神 345 00:25:27,652 --> 00:25:28,653 抱歉啦 346 00:25:29,237 --> 00:25:31,280 萊拉也喜歡重口味的 347 00:25:33,616 --> 00:25:35,034 我是這樣沒錯 348 00:25:37,078 --> 00:25:38,996 卡尼節的預算搞定了嗎? 349 00:25:40,581 --> 00:25:42,750 你應該有發現我沒穿制服吧 350 00:25:42,833 --> 00:25:44,627 我發現了 351 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 謝了,比爾 352 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 抱歉,我的錯,明天再說吧 353 00:25:48,631 --> 00:25:49,674 好主意 354 00:25:49,799 --> 00:25:51,842 艾莉森,藍儂 355 00:25:56,889 --> 00:25:57,807 嘿 356 00:25:57,932 --> 00:26:00,434 –東西忘了拿嗎? –你是怎樣? 357 00:26:01,936 --> 00:26:05,231 妳是說低咖啡因還是預算的事? 358 00:26:05,314 --> 00:26:06,816 你知道我在說什麼 359 00:26:15,616 --> 00:26:18,244 妳想他染髮是為了看起來更年輕 360 00:26:18,327 --> 00:26:20,454 還是有人跟他說抹鞋油很酷? 361 00:27:32,026 --> 00:27:33,569 小艾莉 362 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 小檸檬 363 00:27:37,323 --> 00:27:38,366 最愛妳了 364 00:28:15,027 --> 00:28:16,362 當我很好玩吧 365 00:28:18,406 --> 00:28:20,408 學業方面可能滿困難的 366 00:28:20,991 --> 00:28:23,160 她的朋友、活動 367 00:28:23,244 --> 00:28:25,246 她的生活很豐富 368 00:28:25,329 --> 00:28:26,789 比你知道的豐富多了 369 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 什麼意思? 370 00:28:29,166 --> 00:28:32,336 還真諷刺 你一直希望我能多學學她 371 00:28:37,174 --> 00:28:39,468 沒這回事,妳在幹嘛? 372 00:28:41,095 --> 00:28:42,471 你一點都不了解她 373 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 要的話,妳可以留下來過夜 374 00:30:08,516 --> 00:30:10,309 藍儂今天回來了吧 375 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 我是說,她知道了也沒什麼關係 376 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 知道一直以來我們都是炮友? 377 00:30:17,316 --> 00:30:20,819 不用知道這麼多 就說我們在一起就好 378 00:30:21,946 --> 00:30:24,949 但我們沒在一起,純粹是炮友 379 00:30:25,783 --> 00:30:27,326 妳以前希望不只是炮友 380 00:30:29,119 --> 00:30:30,704 那是很久以前的事了 381 00:30:31,622 --> 00:30:33,874 現在這樣很好,爛得剛剛好 382 00:30:33,958 --> 00:30:37,127 不是“碗盤給我放回洗碗機”那種爛 383 00:30:40,881 --> 00:30:43,842 藍儂也沒艾莉森的消息嗎? 384 00:30:47,096 --> 00:30:48,180 很遺憾 385 00:30:49,473 --> 00:30:51,141 我知道你很難受… 386 00:30:51,225 --> 00:30:52,601 我只希望她沒事 387 00:30:56,397 --> 00:30:58,023 歐哈那,餐廳&民宿 388 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 好 389 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 嘿 390 00:31:08,701 --> 00:31:11,704 我都乖乖把碗盤放回洗碗機 391 00:31:13,998 --> 00:31:15,958 我明天把預算給你 392 00:31:52,995 --> 00:31:54,705 “藍儂說的沒錯 393 00:31:55,247 --> 00:31:56,749 “我全搞砸了 394 00:31:56,832 --> 00:32:00,461 “學校、朋友,任何有意義的東西 395 00:32:01,712 --> 00:32:03,047 “都被我毀了 396 00:32:04,256 --> 00:32:07,468 “所以我要遠走高飛 免得害更多人” 397 00:32:10,012 --> 00:32:11,388 這樣不好 398 00:32:11,597 --> 00:32:14,141 為什麼?我如果真閃人 就會說這些話 399 00:32:14,224 --> 00:32:15,434 妳聽起來很難過 400 00:32:15,559 --> 00:32:16,935 我是很難過啊 401 00:32:17,019 --> 00:32:19,730 聽起來難過,大家就會想去找妳 402 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 想幫助妳 403 00:32:22,941 --> 00:32:24,193 誰會突然想幫我? 404 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 從來就沒人想幫我,除了藍儂 405 00:32:33,285 --> 00:32:34,662 妳得重寫 406 00:32:36,747 --> 00:32:38,248 每次都這樣 407 00:32:38,332 --> 00:32:41,877 這是我最後想說的話 你還是覺得不夠好 408 00:32:41,960 --> 00:32:43,337 這不是重點 409 00:32:44,088 --> 00:32:46,715 重點是要確保沒人發現真相 410 00:32:46,799 --> 00:32:48,092 沒人知道妳幹的事 411 00:32:55,432 --> 00:32:57,059 你要我怎麼說? 412 00:33:05,609 --> 00:33:08,028 “親愛的老爸,去你的” 413 00:33:10,280 --> 00:33:11,365 快寫 414 00:33:15,411 --> 00:33:18,706 “什麼樣的老爸只偏愛某個女兒 415 00:33:18,789 --> 00:33:22,501 “卻連假裝愛另一個女兒都不願意? 416 00:33:28,090 --> 00:33:31,343 “你受不了我成績爆爛 417 00:33:32,553 --> 00:33:36,181 “假裝很幸福 這樣才能繼續自我感覺良好 418 00:33:39,476 --> 00:33:42,104 “你受不了我不准你忘掉老媽 419 00:33:45,607 --> 00:33:46,775 “還記得老媽嗎? 420 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 –“那個被你逼得去自殺的女人?” –爸… 421 00:33:53,407 --> 00:33:54,908 我不會寫出這種東西 422 00:33:57,161 --> 00:33:59,121 這樣才能搞定這件事 423 00:34:01,081 --> 00:34:03,083 我知道妳就是這麼想的 424 00:34:07,087 --> 00:34:11,967 “媽死後,你裝作她從未存在過 425 00:34:15,846 --> 00:34:18,432 “現在你也可以裝作我從未存在過 426 00:34:21,143 --> 00:34:24,271 “這樣你就不用面對 你傷我們有多深 427 00:34:26,690 --> 00:34:28,650 “你這個人有多廢 428 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 “你害我的人生有多慘 429 00:34:36,784 --> 00:34:38,285 “不要來找我” 430 00:34:45,959 --> 00:34:47,461 現在是怎樣? 431 00:34:48,170 --> 00:34:49,171 怎樣? 432 00:34:50,339 --> 00:34:51,590 裝這麼多監視器 433 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 小心駛得萬年船,對吧? 434 00:34:55,594 --> 00:34:56,720 你問我我問誰 435 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 嘿,格蘭先生 436 00:35:00,516 --> 00:35:01,391 嘿,強尼 437 00:35:01,475 --> 00:35:03,477 –需要幫忙嗎? –我可以,謝了 438 00:35:05,395 --> 00:35:06,522 嗨,寇特妮 439 00:35:06,605 --> 00:35:07,856 你來幹嘛? 440 00:35:07,940 --> 00:35:10,776 妳應該知道這裡是公共場所吧 441 00:35:11,652 --> 00:35:13,403 我來找藍儂 442 00:35:13,487 --> 00:35:15,697 進屋裡看看吧,她剛下班 443 00:35:15,781 --> 00:35:18,242 謝啦,很開心見到兩位 444 00:35:47,771 --> 00:35:48,814 嘿 445 00:35:49,189 --> 00:35:50,357 嘿 446 00:35:52,359 --> 00:35:53,485 妳在幹嘛? 447 00:35:54,027 --> 00:35:57,406 坐在這裡想想小狗和彩虹 448 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 我想死妳了 449 00:36:01,493 --> 00:36:02,828 真的假的? 450 00:36:03,245 --> 00:36:04,997 真的 451 00:36:06,373 --> 00:36:08,500 雖然比較想艾莉森啦,但… 452 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 妳覺得她如果還在會在幹嘛? 453 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 沒幹嘛吧 454 00:36:16,592 --> 00:36:19,511 你也知道她生活一團糟 455 00:36:21,638 --> 00:36:24,016 不會是我們認識的人幹的吧? 456 00:36:28,103 --> 00:36:29,062 不知道 457 00:36:30,522 --> 00:36:34,568 我都不知道我還認不認識他們 458 00:36:35,360 --> 00:36:37,195 大家都變了 459 00:36:38,614 --> 00:36:41,366 除了萊莉,這八婆永遠不會變 460 00:36:46,413 --> 00:36:48,206 真希望我們能聊聊這件事 461 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 現在不是在聊嗎? 462 00:36:50,584 --> 00:36:51,835 我快結婚了 463 00:36:51,919 --> 00:36:55,964 我瘋狂愛著的男人 卻一點也不了解我 464 00:36:56,048 --> 00:36:57,799 他了解你啦 465 00:36:59,468 --> 00:37:02,638 他都跟你融為一體了 466 00:37:02,721 --> 00:37:05,682 除非…等等,你是零號吧? 467 00:37:07,100 --> 00:37:08,310 我是認真的 468 00:37:08,393 --> 00:37:11,939 知道再也沒人真正了解我 感覺很差 469 00:37:13,273 --> 00:37:16,360 或許吧,沒人真正了解過任何人 470 00:37:19,279 --> 00:37:21,990 艾莉森可能會說 他們根本不了解我們 471 00:37:24,534 --> 00:37:26,203 的確是她會說的話 472 00:37:36,546 --> 00:37:37,965 我不曉得妳會抽菸 473 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 就像你說的,大家都變了 474 00:38:29,307 --> 00:38:31,101 不是說要戒了 475 00:38:36,898 --> 00:38:38,692 抽菸讓我感覺她還在 476 00:38:48,702 --> 00:38:50,746 在人前妳要小心一點 477 00:38:52,998 --> 00:38:54,166 我知道 478 00:39:12,059 --> 00:39:13,018 艾莉森 479 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 謝謝你沒燒掉 480 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 我會想念她的 481 00:40:09,074 --> 00:40:10,200 我在開車 482 00:40:10,283 --> 00:40:11,660 太好了,開過來 483 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 我也想,我要工作 484 00:40:14,830 --> 00:40:19,251 你一定能說服老闆放你一天假 485 00:40:20,502 --> 00:40:23,630 體育營下週開始,我們得做好準備 486 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 算了啦,朋友做到這 487 00:40:25,966 --> 00:40:28,260 你最好希望羊頭殺手不會來抓我 488 00:40:28,343 --> 00:40:30,887 有凱爾在,安啦 489 00:40:30,971 --> 00:40:33,306 還是我過去跟你和教練一起過夜 490 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 白痴欸 491 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 我… 492 00:40:40,772 --> 00:40:42,190 我剛去找藍儂… 493 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 然後呢? 494 00:40:46,444 --> 00:40:48,029 凱爾,搞屁喔? 495 00:40:48,113 --> 00:40:48,989 瑪歌? 496 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 嘿,是我啦,你知道該怎麼辦 497 00:41:02,377 --> 00:41:03,879 不要鬧喔,死八婆 498 00:41:03,962 --> 00:41:06,256 我不會過去,趕快回電 499 00:41:17,225 --> 00:41:18,185 艾瑞克? 500 00:41:19,686 --> 00:41:20,645 艾瑞克? 501 00:41:31,406 --> 00:41:32,407 艾瑞克? 502 00:41:44,628 --> 00:41:46,296 靠,我來了 503 00:41:46,922 --> 00:41:48,006 天哪 504 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 救命哪! 505 00:42:14,991 --> 00:42:16,743 誰來救救我! 506 00:42:25,961 --> 00:42:27,379 救救我! 507 00:43:50,420 --> 00:43:53,214 簡簡單單就能撫平討人厭的皺紋 508 00:43:53,298 --> 00:43:56,259 粉水晶還能招來好桃花 509 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 字幕翻譯: 賴小獅 510 00:47:14,040 --> 00:47:16,042 創意監督 張世幸