1
00:01:19,914 --> 00:01:20,748
DISPONÍVEL
2
00:01:20,831 --> 00:01:21,707
Gosta disso?
3
00:01:22,124 --> 00:01:22,958
AGORA
4
00:01:23,042 --> 00:01:24,043
Sei que você gosta.
5
00:01:25,836 --> 00:01:27,379
Você quer tocar.
6
00:01:28,130 --> 00:01:30,591
Não pode tocar, não pode.
7
00:01:31,008 --> 00:01:32,468
Quer mais?
8
00:01:34,345 --> 00:01:35,971
O que você vai me dar?
9
00:01:42,978 --> 00:01:44,605
Vou te fazer em pedaços.
10
00:01:45,981 --> 00:01:47,942
Sério, vou mesmo.
11
00:02:00,830 --> 00:02:03,749
ALLY-WALLY, SÉRIO QUE USOU ESSE NOME?
12
00:02:12,216 --> 00:02:16,011
Parece que não dormiu.
Por diversão ou lucro?
13
00:02:16,387 --> 00:02:17,638
Você tem razão.
14
00:02:18,639 --> 00:02:21,433
Acho que minha irmã está atrás de nós.
15
00:02:24,812 --> 00:02:27,439
EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO
16
00:02:29,942 --> 00:02:31,652
Com o Dale são três.
17
00:02:32,778 --> 00:02:35,322
Não significa haver
um problema de segurança maior.
18
00:02:35,406 --> 00:02:38,450
A Corrida Naturista
do Solstício de Verão acontecerá,
19
00:02:38,534 --> 00:02:40,911
e presumo que o Festival Kani Kani também.
20
00:02:40,995 --> 00:02:42,663
Não comento sobre suspeitos.
21
00:02:45,207 --> 00:02:48,627
Mantenho contato próximo
com a Câmara Municipal sobre isso.
22
00:02:50,546 --> 00:02:53,757
Os crimes não estão ligados
a nenhuma seita,
23
00:02:53,841 --> 00:02:58,053
então não diga isso, Jerry.
Temos muita merda real pra lidar.
24
00:02:58,804 --> 00:03:00,222
Meu Deus.
25
00:03:00,347 --> 00:03:02,558
- Você sabe que é Kelly Craft.
- O quê?
26
00:03:03,934 --> 00:03:07,396
É. Todos sabem disso.
Ela tinha muito contato com Dale.
27
00:03:09,064 --> 00:03:11,275
E ela botou fogo no carro do técnico.
28
00:03:11,358 --> 00:03:13,777
Foi um bando de Waialua Bulldogs.
29
00:03:13,861 --> 00:03:17,156
Por que não faz seu trabalho
que eu faço o meu?
30
00:03:19,658 --> 00:03:20,826
O que está fazendo?
31
00:03:20,910 --> 00:03:24,079
Verdade. É melhor
você voltar pro trabalho.
32
00:03:24,163 --> 00:03:25,205
Sério?
33
00:03:25,289 --> 00:03:26,123
Até mais.
34
00:03:29,919 --> 00:03:32,421
- Oi, Courtney.
- É segunda-feira.
35
00:03:32,504 --> 00:03:33,714
É.
36
00:03:34,423 --> 00:03:36,216
Não devia ter transado com ele.
37
00:03:36,717 --> 00:03:38,218
Pra dizer o mínimo.
38
00:03:38,302 --> 00:03:41,347
Só acho que ela não vai te perdoar.
39
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Ou não teria mandado isso pra nós.
40
00:03:44,308 --> 00:03:45,809
O que devo fazer?
41
00:03:46,894 --> 00:03:47,895
Eu não sei.
42
00:03:49,104 --> 00:03:52,191
Eu nem a conhecia. Ela tem conta no Insta?
43
00:03:52,858 --> 00:03:54,818
Acho que também não a conhecia.
44
00:03:54,902 --> 00:03:57,488
Você sempre dizia que ela tinha ciúme
45
00:03:57,571 --> 00:04:01,700
porque seu pai te amava mais,
é mais esperta, gostosa e...
46
00:04:02,409 --> 00:04:04,119
apenas melhor.
47
00:04:06,664 --> 00:04:10,250
É, fiz umas merdas pesadas com ela.
48
00:04:10,334 --> 00:04:13,087
Pra começar, a deixei na caverna.
49
00:04:13,170 --> 00:04:14,088
Verdade.
50
00:04:14,171 --> 00:04:16,590
E usei o nome dela na minha conta pornô.
51
00:04:16,674 --> 00:04:19,760
É, isso foi meio cruel, mas...
52
00:04:21,136 --> 00:04:24,223
ela não tinha nada a perder
se descobrissem.
53
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
Ela não fazia nada. Exceto amar o Dylan.
54
00:04:28,102 --> 00:04:31,939
Acha que ela mataria toda essa gente
só pra se vingar de mim?
55
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
Talvez.
56
00:04:33,941 --> 00:04:36,151
Ela era bem misteriosa.
57
00:04:36,860 --> 00:04:38,904
Como um fantasminha da ópera trise.
58
00:04:40,447 --> 00:04:43,701
Isso só dificulta sacar o que ela quer.
59
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Só você pode saber.
60
00:04:50,499 --> 00:04:51,750
Vou negociar.
61
00:04:57,172 --> 00:04:58,382
Fique a salvo.
62
00:04:59,091 --> 00:05:00,884
Sério. Eu...
63
00:05:02,261 --> 00:05:04,930
não ia aguentar te perder.
64
00:05:14,523 --> 00:05:16,358
- Que fofo.
- Dá tesão.
65
00:05:16,442 --> 00:05:18,569
Vou lucrar com esse.
66
00:05:21,238 --> 00:05:23,365
- Mais?
- Sim, por favor.
67
00:05:25,367 --> 00:05:26,577
- Vamos lá.
- Obrigada.
68
00:05:33,042 --> 00:05:34,543
Boa noite de formatura.
69
00:05:35,753 --> 00:05:38,297
Este é o fim de uma era.
70
00:05:38,380 --> 00:05:41,383
É tipo nossa última noite juntas.
71
00:05:42,593 --> 00:05:45,387
Margozinha se emocionou? Que fofo.
72
00:05:45,471 --> 00:05:49,475
Ei, só quero celebrar a gente, o que for.
73
00:05:50,267 --> 00:05:52,144
Porra. Olá, irritante.
74
00:05:52,936 --> 00:05:55,022
Preciso cuidar da minha vida.
75
00:05:55,105 --> 00:05:57,107
- Gêmea pirada de novo?
- É.
76
00:05:59,526 --> 00:06:02,112
"Cadê você? Saiu sem mim?"
77
00:06:04,907 --> 00:06:09,203
Nossa, ela queria tanto ser você.
Chega a ser triste.
78
00:06:10,204 --> 00:06:13,540
É. Ela vive meio triste.
79
00:06:14,792 --> 00:06:19,046
Mas acho que ela tem depressão de verdade.
80
00:06:19,505 --> 00:06:20,714
Amiga, não temos todas?
81
00:06:21,965 --> 00:06:25,010
- Mas hoje não.
- Não.
82
00:06:25,094 --> 00:06:26,887
- Hoje vai ser tão divertido.
- Saúde.
83
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Porra, vai, sim.
84
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
Dylan?
85
00:06:44,446 --> 00:06:45,531
Mas que porra?
86
00:06:52,204 --> 00:06:53,205
Alison?
87
00:07:12,224 --> 00:07:13,684
Hannah? Ai, meu Deus.
88
00:07:13,767 --> 00:07:15,978
- Riley! Ai, meu Deus.
- Caramba! Hannah!
89
00:07:16,812 --> 00:07:20,190
Que susto. Pensei que fosse
um traficante sexual.
90
00:07:20,274 --> 00:07:21,483
Desculpe.
91
00:07:23,193 --> 00:07:24,194
Tudo bem?
92
00:07:24,736 --> 00:07:27,239
Agora, sim. Que bom te ver, querida.
93
00:07:28,407 --> 00:07:30,659
Eu simplesmente... Ai, meu Deus.
94
00:07:30,742 --> 00:07:33,078
- Olha quem eu achei.
- Credo, mãe.
95
00:07:33,537 --> 00:07:35,622
Pode vestir algo, por favor?
96
00:07:35,747 --> 00:07:38,876
Não posso, não. É a Corrida Naturista.
97
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
Tomara que venham conosco.
98
00:07:41,837 --> 00:07:42,838
Não vamos.
99
00:07:46,341 --> 00:07:48,760
Esqueci que sua mãe vive correndo pelada.
100
00:07:48,844 --> 00:07:50,429
- Onde arrumou?
- Achei
101
00:07:50,512 --> 00:07:52,472
num dos sais minerais ali.
102
00:07:52,556 --> 00:07:54,057
Será que a Alison deixou?
103
00:07:54,141 --> 00:07:55,642
A corrida vai começar.
104
00:07:55,726 --> 00:07:56,560
Vamos andando.
105
00:08:05,611 --> 00:08:06,653
Boa corrida.
106
00:08:07,446 --> 00:08:09,990
Corredores, hidratem-se pra evitar atrito.
107
00:08:10,866 --> 00:08:12,618
- Oi!
- Oi, xerife.
108
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
JUSTIÇA PRO TÉCNICO
PRENDAM KELLY CRAFT
109
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
ELA DEVE SER PRESA!
110
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
Prendam Kelly Craft! Vinguem Johnny!
111
00:08:17,789 --> 00:08:20,709
Justiça pro técnico! Justiça!
112
00:08:20,792 --> 00:08:23,795
Conhecemos nossos direitos, perua!
Temos autorização.
113
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
Eles têm autorização.
114
00:08:26,673 --> 00:08:28,634
Vivemos isso todo ano, mãe.
115
00:08:28,717 --> 00:08:30,969
Não é atendado ao pudor, é uma corrida.
116
00:08:31,762 --> 00:08:35,390
Não acho que a Kelly Craft
a usará pra fugir.
117
00:08:36,934 --> 00:08:38,769
Ela não tem do que fugir.
118
00:08:40,187 --> 00:08:43,148
Preciso trabalhar. Tchau.
119
00:08:43,482 --> 00:08:46,568
Tem uma galera zangada lá fora
pedindo a prisão dela.
120
00:08:46,652 --> 00:08:48,528
Então, mande todos pra casa.
121
00:08:48,612 --> 00:08:51,031
- Tem hora que odeio esta cidade.
- Claro.
122
00:08:51,365 --> 00:08:55,953
Fiz o perfil da vítima
para circular em outras comunidades.
123
00:08:56,036 --> 00:08:57,287
- Certo.
- Homem,
124
00:08:57,913 --> 00:09:00,958
classe média ou baixa, de 19 a 35 anos,
125
00:09:01,917 --> 00:09:03,460
razoavelmente atraente.
126
00:09:03,543 --> 00:09:04,920
Parece você.
127
00:09:06,588 --> 00:09:09,716
- O que sabe sobre Kelly e Dale?
- Em que sentido?
128
00:09:09,800 --> 00:09:11,218
Das transas deles.
129
00:09:12,010 --> 00:09:14,388
Não me meto com fofoca carnal.
130
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
Certo. Pode descobrir
a natureza do relacionamento deles?
131
00:09:20,018 --> 00:09:21,770
- Oi, Wade.
- Lyla.
132
00:09:22,437 --> 00:09:24,648
Sabe que odeio decepcionar você.
133
00:09:24,731 --> 00:09:25,899
Todos odiamos.
134
00:09:26,942 --> 00:09:30,320
Como vê, grandes vasos sanguíneos
e estruturas do pescoço
135
00:09:30,404 --> 00:09:32,072
foram cortadas na decapitação.
136
00:09:32,155 --> 00:09:34,408
Limparam todo DNA externo.
137
00:09:34,491 --> 00:09:36,660
- Vamos abrir a cabeça.
- Quê?
138
00:09:36,743 --> 00:09:38,412
Ver se deixaram uma mensagem.
139
00:09:38,495 --> 00:09:41,456
A mensagem era a cabeça na sua porta.
140
00:09:41,540 --> 00:09:44,042
Estou pedindo que abra.
141
00:09:44,126 --> 00:09:48,630
Não é meu supervisor, a menos
que tenha feito medicina sem eu notar.
142
00:09:48,714 --> 00:09:50,632
Estudei na academia de polícia.
143
00:09:50,716 --> 00:09:53,677
Doug pode ter razão.
144
00:10:19,202 --> 00:10:20,162
ENCONTRE-ME NO NOSSO GALPÃO.
145
00:10:20,245 --> 00:10:21,663
É UM AVISO. NÃO PROCURE MAIS A SUSAN.
NÃO SE META COM MINHA FAMÍLIA!
146
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
E daí se ficou desidratado?
147
00:10:55,989 --> 00:10:59,993
Não pode entrar peladão aqui.
É um lugar de família.
148
00:11:15,759 --> 00:11:18,595
Eu ia mandar mensagem. Onde você estava?
149
00:11:19,554 --> 00:11:21,139
Preciso pegar autorização?
150
00:11:21,723 --> 00:11:25,227
Quantas vezes precisou "mover produto"?
151
00:11:25,310 --> 00:11:27,270
Não venha com duas pedras na mão.
152
00:11:27,354 --> 00:11:29,773
Com seu vídeo de sexo rolando.
153
00:11:31,149 --> 00:11:34,611
Era piada, tá? Você também brincava.
154
00:11:34,820 --> 00:11:36,947
Qual é a graça nisso?
155
00:11:37,030 --> 00:11:39,866
Sei que tem alguém vindo nos matar,
156
00:11:40,450 --> 00:11:42,953
mas, se isto for o fim, vamos nos divertir
157
00:11:43,036 --> 00:11:46,331
- em vez de chorar e ficar à toa.
- Não estou à toa.
158
00:11:46,415 --> 00:11:49,668
Cheirar o moletom da Alison
não é uma atividade real.
159
00:11:49,751 --> 00:11:52,754
O moletom indica
que agora ela vem te pegar.
160
00:11:53,296 --> 00:11:56,133
Acho que ela quer se comunicar comigo.
161
00:11:56,216 --> 00:11:57,217
Sério?
162
00:11:57,884 --> 00:12:00,178
Se ela quer falar, por que bloqueia você?
163
00:12:00,262 --> 00:12:03,098
Não sabemos se foi ela.
O celular podia estar desligado.
164
00:12:03,181 --> 00:12:07,602
Você era o inteligente,
use seus miolos brilhantes.
165
00:12:07,686 --> 00:12:11,398
O moletom não era carta de amor,
era uma puta ameaça.
166
00:12:11,481 --> 00:12:14,693
Se quisesse me matar,
ela já podia ter me matado.
167
00:12:15,485 --> 00:12:17,821
Sei que ela quer me dizer algo.
168
00:12:17,904 --> 00:12:20,657
Caramba, Dylan! Porra, ela matou o Johnny.
169
00:12:20,740 --> 00:12:22,951
Dale e o puto do técnico.
170
00:12:24,202 --> 00:12:26,329
Tem mesmo a fantasia
171
00:12:26,413 --> 00:12:29,416
de que vão se entender numa boa?
172
00:12:30,041 --> 00:12:31,501
Não espero que entenda.
173
00:12:31,585 --> 00:12:33,587
Não está pensando claramente.
174
00:12:33,670 --> 00:12:36,131
Tenho Prozac. Quer? Sei...
175
00:12:36,214 --> 00:12:38,758
Prozac é pra depressão. Não tenho isso.
176
00:12:41,970 --> 00:12:44,973
Acredite em mim, tá?
Não a conhecia como eu.
177
00:12:47,225 --> 00:12:48,727
Fala sério?
178
00:12:48,810 --> 00:12:51,897
Eu a conhecia a ponto
de não transar com a gêmea.
179
00:13:20,550 --> 00:13:21,551
Merda.
180
00:13:39,861 --> 00:13:42,280
ESTOU AQUI
181
00:14:23,989 --> 00:14:25,115
O que... Não.
182
00:15:27,093 --> 00:15:30,388
Achei que ao menos
duraria até o fim do dia.
183
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
Ela ainda parece a mesma.
184
00:15:55,622 --> 00:15:57,999
Wade acha que ela morreu faz tempo.
185
00:15:59,125 --> 00:16:02,879
Ela deve ter sido pega
num tubo de lava sob a caverna.
186
00:16:03,713 --> 00:16:06,341
Como aconteceu com os suicídios da seita.
187
00:16:07,008 --> 00:16:08,718
Isso é minha culpa.
188
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
Ela estava deprimida.
189
00:16:11,513 --> 00:16:12,847
Não é culpa de ninguém.
190
00:16:15,141 --> 00:16:18,353
Podemos fazer uma autópsia oficial,
191
00:16:18,937 --> 00:16:22,524
mas as lesões correspondem
ao impacto de um salto, então...
192
00:16:22,607 --> 00:16:24,192
Ela já sofreu o bastante.
193
00:16:27,987 --> 00:16:28,822
Sinto muito.
194
00:16:29,322 --> 00:16:30,949
Só a quero de volta.
195
00:16:34,703 --> 00:16:36,955
Pelo menos não precisamos mais mentir.
196
00:16:37,038 --> 00:16:38,790
Você está me zoando?
197
00:16:38,873 --> 00:16:41,543
Segundo a polícia,
ela estava morta o tempo todo.
198
00:16:42,502 --> 00:16:44,546
- Desculpe, sem ofensa.
- Mas ofendeu.
199
00:16:44,629 --> 00:16:47,215
O cadáver da irmã apareceu ao lado dela.
200
00:16:47,298 --> 00:16:48,299
Já pedi desculpas.
201
00:16:50,301 --> 00:16:51,511
Quer dizer,
202
00:16:52,220 --> 00:16:55,390
eu sabia que ela estava morta,
mas vê-la daquele jeito...
203
00:16:55,473 --> 00:16:57,642
É um lembrete do que fizemos.
204
00:17:01,146 --> 00:17:03,481
Ao menos a polícia considerou suicídio.
205
00:17:03,565 --> 00:17:05,900
Quem está nos caçando não pode nos culpar.
206
00:17:05,984 --> 00:17:09,195
Quem está nos caçando
não ameaçou chamar a polícia.
207
00:17:09,279 --> 00:17:11,072
Ameaçaram nos matar,
208
00:17:11,156 --> 00:17:13,867
ou seja, ainda estão tentando nos matar.
209
00:17:13,950 --> 00:17:15,368
Quem nos viu naquela noite?
210
00:17:15,994 --> 00:17:17,912
Dale está morto, então...
211
00:17:19,080 --> 00:17:20,331
só resta a gente.
212
00:17:23,334 --> 00:17:25,795
- Ou alguém que não sabemos.
- E então?
213
00:17:25,879 --> 00:17:28,131
Querem nos punir como se fossem Deus?
214
00:17:28,214 --> 00:17:29,924
Ou querem vingança?
215
00:17:30,008 --> 00:17:32,927
Ou um dos muitos motivos
para psicopatas matarem.
216
00:17:33,011 --> 00:17:34,971
Nunca ouviu um podcast?
217
00:17:35,054 --> 00:17:37,182
É compreensível querer vingança.
218
00:17:39,058 --> 00:17:40,894
Só digo que faz sentido.
219
00:17:40,977 --> 00:17:45,732
É. Talvez teoricamente,
mas a Alison não tinha amigos.
220
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Ela tinha a mim.
221
00:17:49,778 --> 00:17:52,071
Nós vimos como você a ajudou.
222
00:17:52,155 --> 00:17:54,616
Vai mesmo me criticar agora?
223
00:17:54,699 --> 00:17:56,785
Todos sabem que não dava bola pra ela.
224
00:17:56,868 --> 00:17:59,287
Não sabe o que eu sentia por ela.
225
00:17:59,370 --> 00:18:01,623
Sei, sim, porque eu a amava.
226
00:18:12,175 --> 00:18:13,384
E você sabia.
227
00:18:15,762 --> 00:18:17,931
Por isso transou comigo naquela noite.
228
00:18:20,683 --> 00:18:22,227
Deu pra mim pra foder com ela.
229
00:18:23,978 --> 00:18:25,063
E me deixei levar.
230
00:18:28,983 --> 00:18:30,318
Agora, ela está morta.
231
00:18:32,695 --> 00:18:34,781
Nunca vou te perdoar.
232
00:18:39,786 --> 00:18:41,788
Tantos sentimentos.
233
00:18:45,542 --> 00:18:48,503
É no que dá tirar a virgindade de alguém.
234
00:18:49,629 --> 00:18:50,839
Foi mal.
235
00:18:56,177 --> 00:19:00,473
Podemos voltar a falar
sobre quem quer nos matar?
236
00:19:38,219 --> 00:19:40,889
- Oi, Bruce.
- Clara.
237
00:19:49,898 --> 00:19:51,316
Como posso ajudar?
238
00:19:58,406 --> 00:20:00,408
Acharam o corpo da minha filha hoje.
239
00:20:03,328 --> 00:20:04,704
Deve ser muito perturbador.
240
00:20:05,288 --> 00:20:06,247
Não enrole.
241
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
Quanto tempo ficou com ela?
242
00:20:10,209 --> 00:20:11,294
Cerca de um ano.
243
00:20:12,337 --> 00:20:14,839
Só esperava que as coisas
tomassem outro rumo.
244
00:20:14,964 --> 00:20:16,549
- Devia ter me contado.
- Por quê?
245
00:20:16,633 --> 00:20:18,676
Pra me dizer que era mentira?
246
00:20:18,760 --> 00:20:21,471
- Ela é minha filha.
- Esperei o solstício.
247
00:20:22,388 --> 00:20:26,309
Não é ela. Fiz o que tinha de fazer.
248
00:20:26,392 --> 00:20:27,727
Deixei o colar para você.
249
00:20:29,145 --> 00:20:32,732
Eu merecia saber onde ela estava.
O que aconteceu com ela.
250
00:20:32,815 --> 00:20:34,943
Não sou leal a você, Bruce.
251
00:20:35,026 --> 00:20:37,570
Preparei sua filha
para entrar na próxima vida
252
00:20:37,654 --> 00:20:39,948
livre dos fardos desta.
253
00:20:42,241 --> 00:20:43,451
Deveria estar feliz.
254
00:20:44,243 --> 00:20:47,038
Ela terá a chance de redenção
que nunca teremos.
255
00:20:47,121 --> 00:20:49,082
Ela não tem nada a ver conosco.
256
00:20:49,165 --> 00:20:50,667
Tudo está conectado.
257
00:20:50,750 --> 00:20:53,670
Sabe como foi para a irmã
achar o corpo dela?
258
00:20:53,753 --> 00:20:56,005
Ao menos a companheira gêmea está livre.
259
00:20:56,089 --> 00:20:57,799
Ela não entendeu assim.
260
00:20:57,882 --> 00:20:59,634
Tomara que um dia entenda.
261
00:20:59,717 --> 00:21:02,220
Protegi você por muito tempo, Clara.
262
00:21:02,303 --> 00:21:04,305
Nunca mexa com minha filha.
263
00:21:09,894 --> 00:21:12,105
Também protegi você, Bruce.
264
00:21:22,323 --> 00:21:23,700
Meu Deus.
265
00:21:24,742 --> 00:21:27,078
Ei, Doug. Trouxe umas geladas?
266
00:21:27,161 --> 00:21:31,499
Soube que ia levar aracnoides
ao continente. Vim ajudar.
267
00:21:31,582 --> 00:21:34,252
Sua geladeira não vai servir.
268
00:21:34,877 --> 00:21:36,045
O que descobriu?
269
00:21:36,129 --> 00:21:37,338
NECROTÉRIO DA CIDADE DE WAI HUNA
270
00:21:37,422 --> 00:21:40,299
Como solicitou, investiguei
271
00:21:40,383 --> 00:21:43,428
a respeito das relações
entre Dale e Kelly Craft.
272
00:21:44,345 --> 00:21:45,847
Elas eram mesmo
273
00:21:47,098 --> 00:21:47,932
carnais.
274
00:21:48,891 --> 00:21:50,101
Merda.
275
00:21:51,144 --> 00:21:54,022
Não posso morar com minha mãe
se ela tinha razão.
276
00:21:56,149 --> 00:21:58,985
- Também moro com a minha mãe.
- Legal.
277
00:22:00,319 --> 00:22:03,906
Também parece que Dale
mantinha relações carnais,
278
00:22:03,990 --> 00:22:07,160
além de outras relações impróprias,
279
00:22:08,202 --> 00:22:09,787
com muitas pessoas.
280
00:22:10,413 --> 00:22:14,500
Bom. Fale com todas. Puxe o registro
do celular de Kelly, extrato bancário
281
00:22:14,584 --> 00:22:16,836
e compare com os de Dale.
Sabe o que fazer.
282
00:22:16,919 --> 00:22:20,006
Eu sei, senhora, e adoro fazer.
283
00:22:20,089 --> 00:22:22,300
Adoro isso em você, Doug.
284
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Oi.
285
00:22:31,267 --> 00:22:33,227
Meu funeral é amanhã.
286
00:22:33,311 --> 00:22:34,520
Credo.
287
00:22:46,115 --> 00:22:47,116
Desculpe.
288
00:22:49,327 --> 00:22:50,411
Não dá mais.
289
00:22:53,581 --> 00:22:56,000
- Claro.
- Não, de verdade.
290
00:22:58,294 --> 00:23:01,214
Não quer ir? Quer...
291
00:23:02,006 --> 00:23:06,260
Quer cancelar? Diga como prefere.
292
00:23:08,221 --> 00:23:10,848
Não sei. É a porra do meu funeral.
293
00:23:11,349 --> 00:23:13,351
Estarei morta pra sempre.
294
00:23:16,854 --> 00:23:18,898
Não devia ter te envolvido.
295
00:23:19,023 --> 00:23:22,860
Não. Eu me envolvi. Eu menti. É que...
296
00:23:26,239 --> 00:23:28,449
Estou cansada pra cacete.
297
00:23:33,913 --> 00:23:36,124
E se eu não quiser mais ser ela?
298
00:23:38,501 --> 00:23:39,836
Bem...
299
00:23:44,215 --> 00:23:47,135
Se não quiser ser Alison, será presa.
300
00:23:47,885 --> 00:23:51,722
Recomece em algum lugar
onde ninguém te conheça.
301
00:23:52,598 --> 00:23:56,185
Mesmo assim, sempre esconderá algo.
302
00:23:57,228 --> 00:24:00,022
Queria poder voltar e não entrar no carro,
303
00:24:00,106 --> 00:24:03,025
não dizer que sou ela,
nunca ter ido à merda da festa!
304
00:24:03,109 --> 00:24:04,527
Ei. Sinto muito. Ei.
305
00:24:08,489 --> 00:24:10,449
Ela não era quem nós pensávamos.
306
00:24:11,701 --> 00:24:14,287
- Lennon.
- Como assim?
307
00:24:15,496 --> 00:24:16,497
Ela...
308
00:24:17,582 --> 00:24:20,293
Ela machucava gente.
Estou machucando gente.
309
00:24:21,544 --> 00:24:23,171
Gente está sendo machucada.
310
00:24:24,130 --> 00:24:26,799
É nisso que dá ser adulto.
311
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Não importa o que faça,
pessoas vão se machucar.
312
00:24:30,511 --> 00:24:32,638
Faça o que achar melhor.
313
00:24:33,139 --> 00:24:35,516
E se eu não souber o que é?
314
00:24:37,518 --> 00:24:39,270
Terá de descobrir.
315
00:24:51,866 --> 00:24:53,451
Onde arrumou isso?
316
00:24:56,871 --> 00:24:58,706
Acharam na praia.
317
00:25:05,588 --> 00:25:07,298
Não importa a decisão...
318
00:25:09,550 --> 00:25:10,927
fica mais fácil.
319
00:25:24,607 --> 00:25:28,819
Sei que vê o uniforme
e você acha que é tudo glamour e glória.
320
00:25:29,320 --> 00:25:31,197
Pegue este extrato bancário.
321
00:25:31,280 --> 00:25:33,241
O policial comum da minha posição
322
00:25:33,324 --> 00:25:35,368
pode não pensar muito em depósitos
323
00:25:35,451 --> 00:25:37,870
na conta de um suspeito
de tráfico de drogas.
324
00:25:37,954 --> 00:25:39,038
Mas estes aqui?
325
00:25:39,622 --> 00:25:40,748
São em bitcoin.
326
00:25:40,831 --> 00:25:43,459
Sei que não é perito em criptomoedas,
327
00:25:43,542 --> 00:25:47,797
mas acredite que é difícil de rastrear.
328
00:25:50,424 --> 00:25:54,136
Foi o dinheiro que denunciou Watergate.
329
00:25:55,346 --> 00:25:56,430
Sabia disso?
330
00:25:57,181 --> 00:25:58,766
Sobre Watergate?
331
00:26:00,518 --> 00:26:02,728
Sua mãe logo vai terminar, Kai.
332
00:26:03,354 --> 00:26:04,563
Que bom que ele morreu.
333
00:26:05,356 --> 00:26:08,401
Ele me traiu com um jogador
de futebol de 15 anos.
334
00:26:08,484 --> 00:26:09,944
Johnny tinha 19.
335
00:26:10,361 --> 00:26:11,946
Dá no mesmo.
336
00:26:12,863 --> 00:26:13,823
Ele me deixou.
337
00:26:14,490 --> 00:26:16,325
Nunca pagou pensão alimentícia,
338
00:26:16,409 --> 00:26:18,953
e ficam achando que ele era um herói,
339
00:26:19,036 --> 00:26:20,955
enquanto eu sou a merda.
340
00:26:21,038 --> 00:26:23,958
Não penso assim, Kelly.
341
00:26:24,041 --> 00:26:27,253
Mas precisa explicar
as mensagens entre você e Dale,
342
00:26:27,336 --> 00:26:32,008
quando ele ofereceu
"matá-lo por um boquete."
343
00:26:32,091 --> 00:26:33,467
Era piada.
344
00:26:34,510 --> 00:26:37,555
Sobre homicídio em troca de sexo oral?
345
00:26:37,638 --> 00:26:38,973
É meu senso de humor.
346
00:26:39,056 --> 00:26:40,850
Qual é, Kelly?
347
00:26:40,933 --> 00:26:43,269
Sabe que a coisa não está boa.
348
00:26:43,352 --> 00:26:46,314
Tenho três homicídios muito violentos
349
00:26:46,397 --> 00:26:49,275
e, até agora, você é
o único denominador comum.
350
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
Odeio matemática.
351
00:26:51,193 --> 00:26:53,487
Não posso ajudar se não falar comigo.
352
00:26:54,071 --> 00:26:56,574
Chupei o Dale de graça, tá?
353
00:26:57,575 --> 00:26:59,201
Ele não fez nada por mim.
354
00:26:59,952 --> 00:27:03,164
Ele só fazia merda
por meninas adolescentes.
355
00:27:03,247 --> 00:27:06,250
Oi. Sei que ando meio sumida, mas...
356
00:27:06,334 --> 00:27:07,209
SINTO MUITO
357
00:27:07,376 --> 00:27:10,629
Conte comigo se voltou
do primeiro ano de faculdade
358
00:27:10,713 --> 00:27:13,090
para ter um verão de gata gostosa
359
00:27:13,174 --> 00:27:17,136
e seu melhor amigo e o namorado dele,
técnico de futebol, são assassinados
360
00:27:17,219 --> 00:27:20,431
e seu amigo é decapitado
e não acham a cabeça.
361
00:27:20,514 --> 00:27:21,390
QUE LOUCO... FORÇA
362
00:27:21,474 --> 00:27:26,020
Mas, aí, na mesma noite,
pegaram um cara da cidade,
363
00:27:26,103 --> 00:27:29,940
que era meio safado,
e foi morto numa máquina de raspadinha.
364
00:27:30,274 --> 00:27:33,652
Daí, a gêmea de sua melhor amiga,
que andava
365
00:27:33,736 --> 00:27:37,907
sumida há uma ano, aparece morta no mar.
366
00:27:38,407 --> 00:27:42,745
E agora você se prepara para ir
ao funeral, fazer sua homenagem
367
00:27:43,496 --> 00:27:44,705
e percebe...
368
00:27:46,707 --> 00:27:51,379
que a vida é preciosa,
que é preciso valorizar as amizades.
369
00:27:52,671 --> 00:27:55,174
Porque nunca se sabe o que vai acontecer.
370
00:27:58,427 --> 00:28:02,515
Agora, esteja grato por estar vivo.
371
00:28:05,810 --> 00:28:07,812
Curta ou comente.
372
00:28:09,397 --> 00:28:12,066
Energia bem melhor
do que nas outras tomadas.
373
00:28:12,566 --> 00:28:15,236
Faz bem continuar publicando.
374
00:28:15,319 --> 00:28:18,322
Muita gente te adora
e vai querer te apoiar.
375
00:28:21,200 --> 00:28:22,034
Obrigada.
376
00:28:23,953 --> 00:28:26,580
O filtro ajudou com o flashback.
377
00:28:27,039 --> 00:28:29,041
Srta. Margot, telefone.
378
00:28:30,209 --> 00:28:31,836
Quem usa telefone fixo?
379
00:29:05,411 --> 00:29:07,246
- Chegou cedo.
- Eu sei.
380
00:29:08,122 --> 00:29:09,957
Queria me desculpar.
381
00:29:24,346 --> 00:29:25,639
Fiz merda.
382
00:29:29,185 --> 00:29:30,394
Naquela noite toda.
383
00:29:31,353 --> 00:29:34,106
Tudo que fiz foi errado. E, agora,
384
00:29:34,565 --> 00:29:35,983
queria ter dito a você.
385
00:29:38,694 --> 00:29:41,780
Sinto muito, Alison. Eu te amo.
386
00:29:46,118 --> 00:29:47,286
Como sabe?
387
00:29:50,998 --> 00:29:52,541
Sempre amei.
388
00:29:54,251 --> 00:29:55,878
E eu só fiz merda.
389
00:29:55,961 --> 00:29:58,005
Pode parar, porra?
390
00:29:58,547 --> 00:30:01,008
Pare de culpar a si mesmo e a todos,
391
00:30:01,091 --> 00:30:02,718
largue mão de ser idiota.
392
00:30:03,177 --> 00:30:05,095
Você não era idiota, Dylan.
393
00:30:05,179 --> 00:30:07,848
Todos fazemos escolhas.
Pessoas se machucam.
394
00:30:07,932 --> 00:30:10,601
Aceite e siga em frente, porra.
395
00:30:12,520 --> 00:30:13,479
Se conhecia Alison,
396
00:30:13,562 --> 00:30:17,191
sabe o que ela diria se estivesse aqui.
397
00:30:22,321 --> 00:30:25,449
- O que está fazendo?
- Aquecendo o camarão.
398
00:30:25,533 --> 00:30:29,745
É salada. Com maionese.
Vai envenenar meio mundo.
399
00:30:30,246 --> 00:30:32,581
Não me ameace com diversão.
400
00:30:32,665 --> 00:30:33,916
Boa tarde, delegada.
401
00:30:34,500 --> 00:30:37,545
- Olha só quem está de calça.
- Bom te ver também, Courtney.
402
00:30:37,628 --> 00:30:40,714
Tacaram uma pedra na janela
da Kelly, não graças a você.
403
00:30:40,798 --> 00:30:43,884
- Não posso ajudar se ela não denunciar.
- Diga a Harold
404
00:30:43,968 --> 00:30:47,721
- que ninguém gosta de camarão frio.
- Hoje não, Courtney. Por favor.
405
00:30:50,933 --> 00:30:53,852
Oi. Como vai?
406
00:30:54,687 --> 00:30:55,980
Estou feliz de te ver.
407
00:30:57,189 --> 00:31:01,151
Oi, delegada. Não é bem uma emergência,
408
00:31:01,235 --> 00:31:04,655
mas estava transcrevendo
o interrogatório da Kelly
409
00:31:04,738 --> 00:31:08,325
e cruzei referências
com os extratos do Dale,
410
00:31:08,409 --> 00:31:10,828
e creio que Kelly Craft não é a assassina.
411
00:31:10,911 --> 00:31:15,207
Achei vários depósitos em bitcoin pro Dale
412
00:31:16,834 --> 00:31:18,836
de uma conta do OnlyFans.
413
00:31:19,336 --> 00:31:23,591
E sei que é da garota morta
que apareceu ontem.
414
00:31:35,894 --> 00:31:37,104
Vai tentar hoje?
415
00:31:38,147 --> 00:31:40,107
É noite da formatura, né?
416
00:31:41,150 --> 00:31:43,319
Que tal Connor Davenport?
417
00:31:43,402 --> 00:31:44,236
Não.
418
00:31:44,320 --> 00:31:47,031
Connor é bom. É bonito e tapado.
419
00:31:47,114 --> 00:31:48,824
Eu te amo um pouco por isso.
420
00:31:48,907 --> 00:31:51,535
Pare. Ele está fora.
421
00:31:53,579 --> 00:31:55,914
Você precisa.
422
00:31:56,707 --> 00:31:58,709
Não tem mais ninguém.
423
00:32:00,919 --> 00:32:02,129
Parece que não.
424
00:32:04,340 --> 00:32:05,758
Sexy. Marco você?
425
00:32:05,841 --> 00:32:06,675
Tanto faz.
426
00:32:07,801 --> 00:32:11,138
Oi, Connor. Saudade do seu rostinho lindo.
427
00:32:22,316 --> 00:32:23,609
Sinto muito.
428
00:32:24,485 --> 00:32:25,861
Obrigado por vir.
429
00:32:31,200 --> 00:32:33,702
Conte comigo para o que der e vier.
430
00:32:34,620 --> 00:32:38,040
- Eu te amo, Lennon.
- Valeu, Margot.
431
00:32:46,423 --> 00:32:48,842
Ao menos a Alison descansou.
432
00:32:55,349 --> 00:32:56,266
Ei.
433
00:32:57,059 --> 00:32:59,645
Alô? Exagerou na dose?
434
00:32:59,728 --> 00:33:03,941
Quê? Não. Esqueceu que tem
um assassino psicopata à solta.
435
00:33:04,024 --> 00:33:07,945
Sim, mas é um funeral,
e você não está respeitando nada.
436
00:33:08,028 --> 00:33:10,698
Não estou nem aí. Não acho o Dylan.
437
00:33:10,781 --> 00:33:13,784
Ele deve estar por aí,
todo deprimido e agressivo.
438
00:33:13,867 --> 00:33:15,744
- Vou procurá-lo.
- O que...
439
00:33:17,705 --> 00:33:21,917
O Paraíso ganhou o verdadeiro anjo,
mas agora também têm a Alison.
440
00:33:29,842 --> 00:33:31,844
Eu já volto.
441
00:33:41,603 --> 00:33:42,604
Oi, Ri.
442
00:33:45,858 --> 00:33:47,693
O que está fazendo aqui?
443
00:33:48,318 --> 00:33:52,614
Preciso fumar escondida
agora que o Bruce encheu de câmeras.
444
00:33:52,698 --> 00:33:54,950
A Courtney só se ferra.
445
00:33:55,033 --> 00:33:57,578
É. Escute, viu o Dylan?
446
00:33:57,661 --> 00:34:00,581
Nem recebo extra por esta merda.
447
00:34:00,664 --> 00:34:03,500
O puto do Harold só enche meu saco.
448
00:34:03,834 --> 00:34:05,252
Não. Que saco.
449
00:34:06,837 --> 00:34:10,549
- Tá, vou procurar o Dylan.
- Espere. Pode ajudar sua mãe?
450
00:34:17,473 --> 00:34:18,640
Valeu, Riri.
451
00:34:19,725 --> 00:34:20,976
É a minha garota.
452
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
Como vai, meu bem?
453
00:34:34,656 --> 00:34:39,077
Sei que é difícil,
mas, acredite, não acabou.
454
00:34:39,495 --> 00:34:41,497
Seus espíritos vão se reencontrar.
455
00:34:43,874 --> 00:34:47,586
Sinto muito. Saiba que Margot, Carl e eu
456
00:34:47,669 --> 00:34:50,255
sempre estaremos do seu lado.
Você é da família.
457
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Obrigada, Mei.
458
00:34:58,222 --> 00:35:03,560
Entrando ao vivo do funeral.
Gente, é muito triste.
459
00:35:04,353 --> 00:35:07,064
Acho que eu só queria dizer
460
00:35:07,731 --> 00:35:11,568
que isto é por todos que perdemos.
Descanse no poder.
461
00:35:15,155 --> 00:35:17,908
Então não respeitei nada?
462
00:35:17,991 --> 00:35:19,535
Foi uma homenagem.
463
00:35:20,661 --> 00:35:24,790
Sossega. Vi seu garoto triste na praia.
464
00:35:28,418 --> 00:35:30,587
- Aonde vai?
- Banheiro.
465
00:35:30,671 --> 00:35:35,092
Bebi um galão de água
com pimenta e mel antes de vir.
466
00:35:42,349 --> 00:35:43,725
Melhor se mandar.
467
00:35:57,239 --> 00:36:00,409
- Devia ter trancado a porta.
- Por quê?
468
00:36:00,492 --> 00:36:02,494
Está na cara que queria que eu visse.
469
00:36:02,870 --> 00:36:05,080
Você gravou a parada toda.
470
00:36:05,163 --> 00:36:07,666
Estou sendo eu mesma,
fazendo amor e lucrando.
471
00:36:07,749 --> 00:36:11,503
É o cúmulo da baixaria. Até pra você.
472
00:36:12,087 --> 00:36:15,507
Eu limpo o lençol, tá? Ele não sangrou.
473
00:36:16,425 --> 00:36:18,635
Mas era virgem mesmo.
474
00:36:21,555 --> 00:36:24,725
Você está a própria Villanelle. Eu nem...
475
00:36:24,808 --> 00:36:28,061
É mais do que procurar atenção.
476
00:36:28,145 --> 00:36:29,229
Beleza.
477
00:36:29,855 --> 00:36:31,732
Hora de terapia com Margot.
478
00:36:33,150 --> 00:36:34,443
Vamos, me analise.
479
00:36:34,526 --> 00:36:36,904
Você sempre faz isso.
480
00:36:36,987 --> 00:36:39,948
Magoa as pessoas pra valer,
como se fosse piada.
481
00:36:40,032 --> 00:36:41,909
Isso não tem a menor graça.
482
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
Falei com a terapeuta sobre isso,
483
00:36:45,913 --> 00:36:49,499
e sei como é difícil
pra você ser vulnerável.
484
00:36:49,583 --> 00:36:53,045
Pra ela, é um ponto sensível seu
pelo que aconteceu com sua mãe.
485
00:36:53,128 --> 00:36:56,882
Minha mãe morreu, e eu gosto de trepar.
E é só isso.
486
00:36:57,799 --> 00:36:59,968
Tem ideia de como soa da boca pra fora?
487
00:37:00,385 --> 00:37:02,387
Eu entendo, tá?
488
00:37:02,471 --> 00:37:06,433
Tem medo que eu vá pra USC
e me esqueça de você.
489
00:37:06,516 --> 00:37:09,978
Meu Deus! Margot, pode ser
difícil pra você compreender,
490
00:37:10,062 --> 00:37:12,606
mas o mundo não gira ao seu redor.
491
00:37:13,315 --> 00:37:14,650
Só estava me divertindo.
492
00:37:15,233 --> 00:37:19,071
E aí transou com o cara
que sua irmã ama desde sempre?
493
00:37:19,154 --> 00:37:21,365
Na minha cama. E filmou.
494
00:37:21,907 --> 00:37:22,783
Por diversão?
495
00:37:22,866 --> 00:37:25,786
Não vê como é uma merda psicótica?
496
00:37:25,869 --> 00:37:29,247
Vivo fazendo merda. Não significa nada.
497
00:37:29,331 --> 00:37:31,833
- Não acredito em você.
- Não dou a mínima.
498
00:37:32,709 --> 00:37:36,797
Pode me afastar o quanto quiser,
mas eu conheço você.
499
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
Sei que me ama,
500
00:37:42,594 --> 00:37:44,137
e eu também te amo.
501
00:37:45,555 --> 00:37:46,890
Se você me conhecesse,
502
00:37:46,974 --> 00:37:50,352
saberia que estou
cagando e andando pra você.
503
00:38:07,411 --> 00:38:10,163
- O que você está fazendo?
- Nada.
504
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
Harold faz o melhor veludo vermelho.
505
00:38:23,468 --> 00:38:25,137
Nada cetogênico.
506
00:38:29,182 --> 00:38:31,685
Só queria dizer que sinto muito.
507
00:38:31,768 --> 00:38:32,978
Para mim?
508
00:38:33,061 --> 00:38:35,689
Você sempre me apoiou. E...
509
00:38:36,732 --> 00:38:40,235
Não sei o que eu tinha de errado,
mas fiz...
510
00:38:40,318 --> 00:38:42,362
muitas merdas pesadas.
511
00:38:45,866 --> 00:38:47,492
Eu... sinto muito.
512
00:39:18,774 --> 00:39:21,818
Desculpem interromper.
Estava te procurando.
513
00:39:22,652 --> 00:39:23,987
E me achou.
514
00:39:26,198 --> 00:39:28,033
Pronta para se despedir?
515
00:39:36,708 --> 00:39:37,542
Sim.
516
00:40:44,651 --> 00:40:46,945
VELHA GUARDA
ALISON - CONTINUO AQUI
517
00:40:55,829 --> 00:40:59,166
O que foi? O que aconteceu?
518
00:41:10,010 --> 00:41:13,638
Para trás. Todos se afastem.
519
00:41:20,187 --> 00:41:21,396
Merda.
520
00:41:43,627 --> 00:41:44,461
Cacete!
521
00:41:48,423 --> 00:41:50,133
Eu não vou limpar isso.
522
00:44:05,101 --> 00:44:07,103
Legendas: Leandro Woyakoski
523
00:44:07,187 --> 00:44:09,189
Supervisão Criativa
Verônica Cunha