1 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 DISPONÍVEL 2 00:01:20,831 --> 00:01:21,707 Gosta disso? 3 00:01:22,124 --> 00:01:22,958 AGORA 4 00:01:23,042 --> 00:01:24,043 Sei que você gosta. 5 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 Você quer tocar. 6 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 Não pode tocar, não pode. 7 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 Quer mais? 8 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 O que você vai me dar? 9 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 Vou te fazer em pedaços. 10 00:01:45,981 --> 00:01:47,942 Sério, vou mesmo. 11 00:02:00,830 --> 00:02:03,749 ALLY-WALLY, SÉRIO QUE USOU ESSE NOME? 12 00:02:12,216 --> 00:02:16,011 Parece que não dormiu. Por diversão ou lucro? 13 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Você tem razão. 14 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 Acho que minha irmã está atrás de nós. 15 00:02:24,812 --> 00:02:27,439 EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO 16 00:02:29,942 --> 00:02:31,652 Com o Dale são três. 17 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 Não significa haver um problema de segurança maior. 18 00:02:35,406 --> 00:02:38,450 A Corrida Naturista do Solstício de Verão acontecerá, 19 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 e presumo que o Festival Kani Kani também. 20 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 Não comento sobre suspeitos. 21 00:02:45,207 --> 00:02:48,627 Mantenho contato próximo com a Câmara Municipal sobre isso. 22 00:02:50,546 --> 00:02:53,757 Os crimes não estão ligados a nenhuma seita, 23 00:02:53,841 --> 00:02:58,053 então não diga isso, Jerry. Temos muita merda real pra lidar. 24 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 Meu Deus. 25 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 - Você sabe que é Kelly Craft. - O quê? 26 00:03:03,934 --> 00:03:07,396 É. Todos sabem disso. Ela tinha muito contato com Dale. 27 00:03:09,064 --> 00:03:11,275 E ela botou fogo no carro do técnico. 28 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 Foi um bando de Waialua Bulldogs. 29 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 Por que não faz seu trabalho que eu faço o meu? 30 00:03:19,658 --> 00:03:20,826 O que está fazendo? 31 00:03:20,910 --> 00:03:24,079 Verdade. É melhor você voltar pro trabalho. 32 00:03:24,163 --> 00:03:25,205 Sério? 33 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 Até mais. 34 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 - Oi, Courtney. - É segunda-feira. 35 00:03:32,504 --> 00:03:33,714 É. 36 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 Não devia ter transado com ele. 37 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 Pra dizer o mínimo. 38 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 Só acho que ela não vai te perdoar. 39 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Ou não teria mandado isso pra nós. 40 00:03:44,308 --> 00:03:45,809 O que devo fazer? 41 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Eu não sei. 42 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 Eu nem a conhecia. Ela tem conta no Insta? 43 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 Acho que também não a conhecia. 44 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 Você sempre dizia que ela tinha ciúme 45 00:03:57,571 --> 00:04:01,700 porque seu pai te amava mais, é mais esperta, gostosa e... 46 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 apenas melhor. 47 00:04:06,664 --> 00:04:10,250 É, fiz umas merdas pesadas com ela. 48 00:04:10,334 --> 00:04:13,087 Pra começar, a deixei na caverna. 49 00:04:13,170 --> 00:04:14,088 Verdade. 50 00:04:14,171 --> 00:04:16,590 E usei o nome dela na minha conta pornô. 51 00:04:16,674 --> 00:04:19,760 É, isso foi meio cruel, mas... 52 00:04:21,136 --> 00:04:24,223 ela não tinha nada a perder se descobrissem. 53 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 Ela não fazia nada. Exceto amar o Dylan. 54 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 Acha que ela mataria toda essa gente só pra se vingar de mim? 55 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Talvez. 56 00:04:33,941 --> 00:04:36,151 Ela era bem misteriosa. 57 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 Como um fantasminha da ópera trise. 58 00:04:40,447 --> 00:04:43,701 Isso só dificulta sacar o que ela quer. 59 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Só você pode saber. 60 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 Vou negociar. 61 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 Fique a salvo. 62 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 Sério. Eu... 63 00:05:02,261 --> 00:05:04,930 não ia aguentar te perder. 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 - Que fofo. - Dá tesão. 65 00:05:16,442 --> 00:05:18,569 Vou lucrar com esse. 66 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 - Mais? - Sim, por favor. 67 00:05:25,367 --> 00:05:26,577 - Vamos lá. - Obrigada. 68 00:05:33,042 --> 00:05:34,543 Boa noite de formatura. 69 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 Este é o fim de uma era. 70 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 É tipo nossa última noite juntas. 71 00:05:42,593 --> 00:05:45,387 Margozinha se emocionou? Que fofo. 72 00:05:45,471 --> 00:05:49,475 Ei, só quero celebrar a gente, o que for. 73 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 Porra. Olá, irritante. 74 00:05:52,936 --> 00:05:55,022 Preciso cuidar da minha vida. 75 00:05:55,105 --> 00:05:57,107 - Gêmea pirada de novo? - É. 76 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 "Cadê você? Saiu sem mim?" 77 00:06:04,907 --> 00:06:09,203 Nossa, ela queria tanto ser você. Chega a ser triste. 78 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 É. Ela vive meio triste. 79 00:06:14,792 --> 00:06:19,046 Mas acho que ela tem depressão de verdade. 80 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 Amiga, não temos todas? 81 00:06:21,965 --> 00:06:25,010 - Mas hoje não. - Não. 82 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 - Hoje vai ser tão divertido. - Saúde. 83 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Porra, vai, sim. 84 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 Dylan? 85 00:06:44,446 --> 00:06:45,531 Mas que porra? 86 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 Alison? 87 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 Hannah? Ai, meu Deus. 88 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 - Riley! Ai, meu Deus. - Caramba! Hannah! 89 00:07:16,812 --> 00:07:20,190 Que susto. Pensei que fosse um traficante sexual. 90 00:07:20,274 --> 00:07:21,483 Desculpe. 91 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 Tudo bem? 92 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 Agora, sim. Que bom te ver, querida. 93 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 Eu simplesmente... Ai, meu Deus. 94 00:07:30,742 --> 00:07:33,078 - Olha quem eu achei. - Credo, mãe. 95 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 Pode vestir algo, por favor? 96 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 Não posso, não. É a Corrida Naturista. 97 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 Tomara que venham conosco. 98 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 Não vamos. 99 00:07:46,341 --> 00:07:48,760 Esqueci que sua mãe vive correndo pelada. 100 00:07:48,844 --> 00:07:50,429 - Onde arrumou? - Achei 101 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 num dos sais minerais ali. 102 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 Será que a Alison deixou? 103 00:07:54,141 --> 00:07:55,642 A corrida vai começar. 104 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Vamos andando. 105 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Boa corrida. 106 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Corredores, hidratem-se pra evitar atrito. 107 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 - Oi! - Oi, xerife. 108 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 JUSTIÇA PRO TÉCNICO PRENDAM KELLY CRAFT 109 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 ELA DEVE SER PRESA! 110 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 Prendam Kelly Craft! Vinguem Johnny! 111 00:08:17,789 --> 00:08:20,709 Justiça pro técnico! Justiça! 112 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 Conhecemos nossos direitos, perua! Temos autorização. 113 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Eles têm autorização. 114 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 Vivemos isso todo ano, mãe. 115 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 Não é atendado ao pudor, é uma corrida. 116 00:08:31,762 --> 00:08:35,390 Não acho que a Kelly Craft a usará pra fugir. 117 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 Ela não tem do que fugir. 118 00:08:40,187 --> 00:08:43,148 Preciso trabalhar. Tchau. 119 00:08:43,482 --> 00:08:46,568 Tem uma galera zangada lá fora pedindo a prisão dela. 120 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 Então, mande todos pra casa. 121 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 - Tem hora que odeio esta cidade. - Claro. 122 00:08:51,365 --> 00:08:55,953 Fiz o perfil da vítima para circular em outras comunidades. 123 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 - Certo. - Homem, 124 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 classe média ou baixa, de 19 a 35 anos, 125 00:09:01,917 --> 00:09:03,460 razoavelmente atraente. 126 00:09:03,543 --> 00:09:04,920 Parece você. 127 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 - O que sabe sobre Kelly e Dale? - Em que sentido? 128 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 Das transas deles. 129 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 Não me meto com fofoca carnal. 130 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Certo. Pode descobrir a natureza do relacionamento deles? 131 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 - Oi, Wade. - Lyla. 132 00:09:22,437 --> 00:09:24,648 Sabe que odeio decepcionar você. 133 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 Todos odiamos. 134 00:09:26,942 --> 00:09:30,320 Como vê, grandes vasos sanguíneos e estruturas do pescoço 135 00:09:30,404 --> 00:09:32,072 foram cortadas na decapitação. 136 00:09:32,155 --> 00:09:34,408 Limparam todo DNA externo. 137 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 - Vamos abrir a cabeça. - Quê? 138 00:09:36,743 --> 00:09:38,412 Ver se deixaram uma mensagem. 139 00:09:38,495 --> 00:09:41,456 A mensagem era a cabeça na sua porta. 140 00:09:41,540 --> 00:09:44,042 Estou pedindo que abra. 141 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 Não é meu supervisor, a menos que tenha feito medicina sem eu notar. 142 00:09:48,714 --> 00:09:50,632 Estudei na academia de polícia. 143 00:09:50,716 --> 00:09:53,677 Doug pode ter razão. 144 00:10:19,202 --> 00:10:20,162 ENCONTRE-ME NO NOSSO GALPÃO. 145 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 É UM AVISO. NÃO PROCURE MAIS A SUSAN. NÃO SE META COM MINHA FAMÍLIA! 146 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 E daí se ficou desidratado? 147 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 Não pode entrar peladão aqui. É um lugar de família. 148 00:11:15,759 --> 00:11:18,595 Eu ia mandar mensagem. Onde você estava? 149 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 Preciso pegar autorização? 150 00:11:21,723 --> 00:11:25,227 Quantas vezes precisou "mover produto"? 151 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 Não venha com duas pedras na mão. 152 00:11:27,354 --> 00:11:29,773 Com seu vídeo de sexo rolando. 153 00:11:31,149 --> 00:11:34,611 Era piada, tá? Você também brincava. 154 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 Qual é a graça nisso? 155 00:11:37,030 --> 00:11:39,866 Sei que tem alguém vindo nos matar, 156 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 mas, se isto for o fim, vamos nos divertir 157 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 - em vez de chorar e ficar à toa. - Não estou à toa. 158 00:11:46,415 --> 00:11:49,668 Cheirar o moletom da Alison não é uma atividade real. 159 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 O moletom indica que agora ela vem te pegar. 160 00:11:53,296 --> 00:11:56,133 Acho que ela quer se comunicar comigo. 161 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 Sério? 162 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 Se ela quer falar, por que bloqueia você? 163 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 Não sabemos se foi ela. O celular podia estar desligado. 164 00:12:03,181 --> 00:12:07,602 Você era o inteligente, use seus miolos brilhantes. 165 00:12:07,686 --> 00:12:11,398 O moletom não era carta de amor, era uma puta ameaça. 166 00:12:11,481 --> 00:12:14,693 Se quisesse me matar, ela já podia ter me matado. 167 00:12:15,485 --> 00:12:17,821 Sei que ela quer me dizer algo. 168 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 Caramba, Dylan! Porra, ela matou o Johnny. 169 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 Dale e o puto do técnico. 170 00:12:24,202 --> 00:12:26,329 Tem mesmo a fantasia 171 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 de que vão se entender numa boa? 172 00:12:30,041 --> 00:12:31,501 Não espero que entenda. 173 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 Não está pensando claramente. 174 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 Tenho Prozac. Quer? Sei... 175 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 Prozac é pra depressão. Não tenho isso. 176 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 Acredite em mim, tá? Não a conhecia como eu. 177 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 Fala sério? 178 00:12:48,810 --> 00:12:51,897 Eu a conhecia a ponto de não transar com a gêmea. 179 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 Merda. 180 00:13:39,861 --> 00:13:42,280 ESTOU AQUI 181 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 O que... Não. 182 00:15:27,093 --> 00:15:30,388 Achei que ao menos duraria até o fim do dia. 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Ela ainda parece a mesma. 184 00:15:55,622 --> 00:15:57,999 Wade acha que ela morreu faz tempo. 185 00:15:59,125 --> 00:16:02,879 Ela deve ter sido pega num tubo de lava sob a caverna. 186 00:16:03,713 --> 00:16:06,341 Como aconteceu com os suicídios da seita. 187 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 Isso é minha culpa. 188 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 Ela estava deprimida. 189 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 Não é culpa de ninguém. 190 00:16:15,141 --> 00:16:18,353 Podemos fazer uma autópsia oficial, 191 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 mas as lesões correspondem ao impacto de um salto, então... 192 00:16:22,607 --> 00:16:24,192 Ela já sofreu o bastante. 193 00:16:27,987 --> 00:16:28,822 Sinto muito. 194 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 Só a quero de volta. 195 00:16:34,703 --> 00:16:36,955 Pelo menos não precisamos mais mentir. 196 00:16:37,038 --> 00:16:38,790 Você está me zoando? 197 00:16:38,873 --> 00:16:41,543 Segundo a polícia, ela estava morta o tempo todo. 198 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 - Desculpe, sem ofensa. - Mas ofendeu. 199 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 O cadáver da irmã apareceu ao lado dela. 200 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 Já pedi desculpas. 201 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Quer dizer, 202 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 eu sabia que ela estava morta, mas vê-la daquele jeito... 203 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 É um lembrete do que fizemos. 204 00:17:01,146 --> 00:17:03,481 Ao menos a polícia considerou suicídio. 205 00:17:03,565 --> 00:17:05,900 Quem está nos caçando não pode nos culpar. 206 00:17:05,984 --> 00:17:09,195 Quem está nos caçando não ameaçou chamar a polícia. 207 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 Ameaçaram nos matar, 208 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 ou seja, ainda estão tentando nos matar. 209 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 Quem nos viu naquela noite? 210 00:17:15,994 --> 00:17:17,912 Dale está morto, então... 211 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 só resta a gente. 212 00:17:23,334 --> 00:17:25,795 - Ou alguém que não sabemos. - E então? 213 00:17:25,879 --> 00:17:28,131 Querem nos punir como se fossem Deus? 214 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 Ou querem vingança? 215 00:17:30,008 --> 00:17:32,927 Ou um dos muitos motivos para psicopatas matarem. 216 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 Nunca ouviu um podcast? 217 00:17:35,054 --> 00:17:37,182 É compreensível querer vingança. 218 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 Só digo que faz sentido. 219 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 É. Talvez teoricamente, mas a Alison não tinha amigos. 220 00:17:47,025 --> 00:17:48,359 Ela tinha a mim. 221 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 Nós vimos como você a ajudou. 222 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 Vai mesmo me criticar agora? 223 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 Todos sabem que não dava bola pra ela. 224 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 Não sabe o que eu sentia por ela. 225 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 Sei, sim, porque eu a amava. 226 00:18:12,175 --> 00:18:13,384 E você sabia. 227 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 Por isso transou comigo naquela noite. 228 00:18:20,683 --> 00:18:22,227 Deu pra mim pra foder com ela. 229 00:18:23,978 --> 00:18:25,063 E me deixei levar. 230 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 Agora, ela está morta. 231 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 Nunca vou te perdoar. 232 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 Tantos sentimentos. 233 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 É no que dá tirar a virgindade de alguém. 234 00:18:49,629 --> 00:18:50,839 Foi mal. 235 00:18:56,177 --> 00:19:00,473 Podemos voltar a falar sobre quem quer nos matar? 236 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 - Oi, Bruce. - Clara. 237 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 Como posso ajudar? 238 00:19:58,406 --> 00:20:00,408 Acharam o corpo da minha filha hoje. 239 00:20:03,328 --> 00:20:04,704 Deve ser muito perturbador. 240 00:20:05,288 --> 00:20:06,247 Não enrole. 241 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Quanto tempo ficou com ela? 242 00:20:10,209 --> 00:20:11,294 Cerca de um ano. 243 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 Só esperava que as coisas tomassem outro rumo. 244 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 - Devia ter me contado. - Por quê? 245 00:20:16,633 --> 00:20:18,676 Pra me dizer que era mentira? 246 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 - Ela é minha filha. - Esperei o solstício. 247 00:20:22,388 --> 00:20:26,309 Não é ela. Fiz o que tinha de fazer. 248 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 Deixei o colar para você. 249 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 Eu merecia saber onde ela estava. O que aconteceu com ela. 250 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 Não sou leal a você, Bruce. 251 00:20:35,026 --> 00:20:37,570 Preparei sua filha para entrar na próxima vida 252 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 livre dos fardos desta. 253 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 Deveria estar feliz. 254 00:20:44,243 --> 00:20:47,038 Ela terá a chance de redenção que nunca teremos. 255 00:20:47,121 --> 00:20:49,082 Ela não tem nada a ver conosco. 256 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 Tudo está conectado. 257 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 Sabe como foi para a irmã achar o corpo dela? 258 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 Ao menos a companheira gêmea está livre. 259 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 Ela não entendeu assim. 260 00:20:57,882 --> 00:20:59,634 Tomara que um dia entenda. 261 00:20:59,717 --> 00:21:02,220 Protegi você por muito tempo, Clara. 262 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 Nunca mexa com minha filha. 263 00:21:09,894 --> 00:21:12,105 Também protegi você, Bruce. 264 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 Meu Deus. 265 00:21:24,742 --> 00:21:27,078 Ei, Doug. Trouxe umas geladas? 266 00:21:27,161 --> 00:21:31,499 Soube que ia levar aracnoides ao continente. Vim ajudar. 267 00:21:31,582 --> 00:21:34,252 Sua geladeira não vai servir. 268 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 O que descobriu? 269 00:21:36,129 --> 00:21:37,338 NECROTÉRIO DA CIDADE DE WAI HUNA 270 00:21:37,422 --> 00:21:40,299 Como solicitou, investiguei 271 00:21:40,383 --> 00:21:43,428 a respeito das relações entre Dale e Kelly Craft. 272 00:21:44,345 --> 00:21:45,847 Elas eram mesmo 273 00:21:47,098 --> 00:21:47,932 carnais. 274 00:21:48,891 --> 00:21:50,101 Merda. 275 00:21:51,144 --> 00:21:54,022 Não posso morar com minha mãe se ela tinha razão. 276 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 - Também moro com a minha mãe. - Legal. 277 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 Também parece que Dale mantinha relações carnais, 278 00:22:03,990 --> 00:22:07,160 além de outras relações impróprias, 279 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 com muitas pessoas. 280 00:22:10,413 --> 00:22:14,500 Bom. Fale com todas. Puxe o registro do celular de Kelly, extrato bancário 281 00:22:14,584 --> 00:22:16,836 e compare com os de Dale. Sabe o que fazer. 282 00:22:16,919 --> 00:22:20,006 Eu sei, senhora, e adoro fazer. 283 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 Adoro isso em você, Doug. 284 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Oi. 285 00:22:31,267 --> 00:22:33,227 Meu funeral é amanhã. 286 00:22:33,311 --> 00:22:34,520 Credo. 287 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 Desculpe. 288 00:22:49,327 --> 00:22:50,411 Não dá mais. 289 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 - Claro. - Não, de verdade. 290 00:22:58,294 --> 00:23:01,214 Não quer ir? Quer... 291 00:23:02,006 --> 00:23:06,260 Quer cancelar? Diga como prefere. 292 00:23:08,221 --> 00:23:10,848 Não sei. É a porra do meu funeral. 293 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 Estarei morta pra sempre. 294 00:23:16,854 --> 00:23:18,898 Não devia ter te envolvido. 295 00:23:19,023 --> 00:23:22,860 Não. Eu me envolvi. Eu menti. É que... 296 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 Estou cansada pra cacete. 297 00:23:33,913 --> 00:23:36,124 E se eu não quiser mais ser ela? 298 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 Bem... 299 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 Se não quiser ser Alison, será presa. 300 00:23:47,885 --> 00:23:51,722 Recomece em algum lugar onde ninguém te conheça. 301 00:23:52,598 --> 00:23:56,185 Mesmo assim, sempre esconderá algo. 302 00:23:57,228 --> 00:24:00,022 Queria poder voltar e não entrar no carro, 303 00:24:00,106 --> 00:24:03,025 não dizer que sou ela, nunca ter ido à merda da festa! 304 00:24:03,109 --> 00:24:04,527 Ei. Sinto muito. Ei. 305 00:24:08,489 --> 00:24:10,449 Ela não era quem nós pensávamos. 306 00:24:11,701 --> 00:24:14,287 - Lennon. - Como assim? 307 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 Ela... 308 00:24:17,582 --> 00:24:20,293 Ela machucava gente. Estou machucando gente. 309 00:24:21,544 --> 00:24:23,171 Gente está sendo machucada. 310 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 É nisso que dá ser adulto. 311 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Não importa o que faça, pessoas vão se machucar. 312 00:24:30,511 --> 00:24:32,638 Faça o que achar melhor. 313 00:24:33,139 --> 00:24:35,516 E se eu não souber o que é? 314 00:24:37,518 --> 00:24:39,270 Terá de descobrir. 315 00:24:51,866 --> 00:24:53,451 Onde arrumou isso? 316 00:24:56,871 --> 00:24:58,706 Acharam na praia. 317 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 Não importa a decisão... 318 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 fica mais fácil. 319 00:25:24,607 --> 00:25:28,819 Sei que vê o uniforme e você acha que é tudo glamour e glória. 320 00:25:29,320 --> 00:25:31,197 Pegue este extrato bancário. 321 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 O policial comum da minha posição 322 00:25:33,324 --> 00:25:35,368 pode não pensar muito em depósitos 323 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 na conta de um suspeito de tráfico de drogas. 324 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 Mas estes aqui? 325 00:25:39,622 --> 00:25:40,748 São em bitcoin. 326 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 Sei que não é perito em criptomoedas, 327 00:25:43,542 --> 00:25:47,797 mas acredite que é difícil de rastrear. 328 00:25:50,424 --> 00:25:54,136 Foi o dinheiro que denunciou Watergate. 329 00:25:55,346 --> 00:25:56,430 Sabia disso? 330 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 Sobre Watergate? 331 00:26:00,518 --> 00:26:02,728 Sua mãe logo vai terminar, Kai. 332 00:26:03,354 --> 00:26:04,563 Que bom que ele morreu. 333 00:26:05,356 --> 00:26:08,401 Ele me traiu com um jogador de futebol de 15 anos. 334 00:26:08,484 --> 00:26:09,944 Johnny tinha 19. 335 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 Dá no mesmo. 336 00:26:12,863 --> 00:26:13,823 Ele me deixou. 337 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 Nunca pagou pensão alimentícia, 338 00:26:16,409 --> 00:26:18,953 e ficam achando que ele era um herói, 339 00:26:19,036 --> 00:26:20,955 enquanto eu sou a merda. 340 00:26:21,038 --> 00:26:23,958 Não penso assim, Kelly. 341 00:26:24,041 --> 00:26:27,253 Mas precisa explicar as mensagens entre você e Dale, 342 00:26:27,336 --> 00:26:32,008 quando ele ofereceu "matá-lo por um boquete." 343 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 Era piada. 344 00:26:34,510 --> 00:26:37,555 Sobre homicídio em troca de sexo oral? 345 00:26:37,638 --> 00:26:38,973 É meu senso de humor. 346 00:26:39,056 --> 00:26:40,850 Qual é, Kelly? 347 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 Sabe que a coisa não está boa. 348 00:26:43,352 --> 00:26:46,314 Tenho três homicídios muito violentos 349 00:26:46,397 --> 00:26:49,275 e, até agora, você é o único denominador comum. 350 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 Odeio matemática. 351 00:26:51,193 --> 00:26:53,487 Não posso ajudar se não falar comigo. 352 00:26:54,071 --> 00:26:56,574 Chupei o Dale de graça, tá? 353 00:26:57,575 --> 00:26:59,201 Ele não fez nada por mim. 354 00:26:59,952 --> 00:27:03,164 Ele só fazia merda por meninas adolescentes. 355 00:27:03,247 --> 00:27:06,250 Oi. Sei que ando meio sumida, mas... 356 00:27:06,334 --> 00:27:07,209 SINTO MUITO 357 00:27:07,376 --> 00:27:10,629 Conte comigo se voltou do primeiro ano de faculdade 358 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 para ter um verão de gata gostosa 359 00:27:13,174 --> 00:27:17,136 e seu melhor amigo e o namorado dele, técnico de futebol, são assassinados 360 00:27:17,219 --> 00:27:20,431 e seu amigo é decapitado e não acham a cabeça. 361 00:27:20,514 --> 00:27:21,390 QUE LOUCO... FORÇA 362 00:27:21,474 --> 00:27:26,020 Mas, aí, na mesma noite, pegaram um cara da cidade, 363 00:27:26,103 --> 00:27:29,940 que era meio safado, e foi morto numa máquina de raspadinha. 364 00:27:30,274 --> 00:27:33,652 Daí, a gêmea de sua melhor amiga, que andava 365 00:27:33,736 --> 00:27:37,907 sumida há uma ano, aparece morta no mar. 366 00:27:38,407 --> 00:27:42,745 E agora você se prepara para ir ao funeral, fazer sua homenagem 367 00:27:43,496 --> 00:27:44,705 e percebe... 368 00:27:46,707 --> 00:27:51,379 que a vida é preciosa, que é preciso valorizar as amizades. 369 00:27:52,671 --> 00:27:55,174 Porque nunca se sabe o que vai acontecer. 370 00:27:58,427 --> 00:28:02,515 Agora, esteja grato por estar vivo. 371 00:28:05,810 --> 00:28:07,812 Curta ou comente. 372 00:28:09,397 --> 00:28:12,066 Energia bem melhor do que nas outras tomadas. 373 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 Faz bem continuar publicando. 374 00:28:15,319 --> 00:28:18,322 Muita gente te adora e vai querer te apoiar. 375 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 Obrigada. 376 00:28:23,953 --> 00:28:26,580 O filtro ajudou com o flashback. 377 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 Srta. Margot, telefone. 378 00:28:30,209 --> 00:28:31,836 Quem usa telefone fixo? 379 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 - Chegou cedo. - Eu sei. 380 00:29:08,122 --> 00:29:09,957 Queria me desculpar. 381 00:29:24,346 --> 00:29:25,639 Fiz merda. 382 00:29:29,185 --> 00:29:30,394 Naquela noite toda. 383 00:29:31,353 --> 00:29:34,106 Tudo que fiz foi errado. E, agora, 384 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 queria ter dito a você. 385 00:29:38,694 --> 00:29:41,780 Sinto muito, Alison. Eu te amo. 386 00:29:46,118 --> 00:29:47,286 Como sabe? 387 00:29:50,998 --> 00:29:52,541 Sempre amei. 388 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 E eu só fiz merda. 389 00:29:55,961 --> 00:29:58,005 Pode parar, porra? 390 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 Pare de culpar a si mesmo e a todos, 391 00:30:01,091 --> 00:30:02,718 largue mão de ser idiota. 392 00:30:03,177 --> 00:30:05,095 Você não era idiota, Dylan. 393 00:30:05,179 --> 00:30:07,848 Todos fazemos escolhas. Pessoas se machucam. 394 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 Aceite e siga em frente, porra. 395 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 Se conhecia Alison, 396 00:30:13,562 --> 00:30:17,191 sabe o que ela diria se estivesse aqui. 397 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 - O que está fazendo? - Aquecendo o camarão. 398 00:30:25,533 --> 00:30:29,745 É salada. Com maionese. Vai envenenar meio mundo. 399 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 Não me ameace com diversão. 400 00:30:32,665 --> 00:30:33,916 Boa tarde, delegada. 401 00:30:34,500 --> 00:30:37,545 - Olha só quem está de calça. - Bom te ver também, Courtney. 402 00:30:37,628 --> 00:30:40,714 Tacaram uma pedra na janela da Kelly, não graças a você. 403 00:30:40,798 --> 00:30:43,884 - Não posso ajudar se ela não denunciar. - Diga a Harold 404 00:30:43,968 --> 00:30:47,721 - que ninguém gosta de camarão frio. - Hoje não, Courtney. Por favor. 405 00:30:50,933 --> 00:30:53,852 Oi. Como vai? 406 00:30:54,687 --> 00:30:55,980 Estou feliz de te ver. 407 00:30:57,189 --> 00:31:01,151 Oi, delegada. Não é bem uma emergência, 408 00:31:01,235 --> 00:31:04,655 mas estava transcrevendo o interrogatório da Kelly 409 00:31:04,738 --> 00:31:08,325 e cruzei referências com os extratos do Dale, 410 00:31:08,409 --> 00:31:10,828 e creio que Kelly Craft não é a assassina. 411 00:31:10,911 --> 00:31:15,207 Achei vários depósitos em bitcoin pro Dale 412 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 de uma conta do OnlyFans. 413 00:31:19,336 --> 00:31:23,591 E sei que é da garota morta que apareceu ontem. 414 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 Vai tentar hoje? 415 00:31:38,147 --> 00:31:40,107 É noite da formatura, né? 416 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 Que tal Connor Davenport? 417 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 Não. 418 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 Connor é bom. É bonito e tapado. 419 00:31:47,114 --> 00:31:48,824 Eu te amo um pouco por isso. 420 00:31:48,907 --> 00:31:51,535 Pare. Ele está fora. 421 00:31:53,579 --> 00:31:55,914 Você precisa. 422 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 Não tem mais ninguém. 423 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 Parece que não. 424 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 Sexy. Marco você? 425 00:32:05,841 --> 00:32:06,675 Tanto faz. 426 00:32:07,801 --> 00:32:11,138 Oi, Connor. Saudade do seu rostinho lindo. 427 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 Sinto muito. 428 00:32:24,485 --> 00:32:25,861 Obrigado por vir. 429 00:32:31,200 --> 00:32:33,702 Conte comigo para o que der e vier. 430 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 - Eu te amo, Lennon. - Valeu, Margot. 431 00:32:46,423 --> 00:32:48,842 Ao menos a Alison descansou. 432 00:32:55,349 --> 00:32:56,266 Ei. 433 00:32:57,059 --> 00:32:59,645 Alô? Exagerou na dose? 434 00:32:59,728 --> 00:33:03,941 Quê? Não. Esqueceu que tem um assassino psicopata à solta. 435 00:33:04,024 --> 00:33:07,945 Sim, mas é um funeral, e você não está respeitando nada. 436 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Não estou nem aí. Não acho o Dylan. 437 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 Ele deve estar por aí, todo deprimido e agressivo. 438 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 - Vou procurá-lo. - O que... 439 00:33:17,705 --> 00:33:21,917 O Paraíso ganhou o verdadeiro anjo, mas agora também têm a Alison. 440 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 Eu já volto. 441 00:33:41,603 --> 00:33:42,604 Oi, Ri. 442 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 O que está fazendo aqui? 443 00:33:48,318 --> 00:33:52,614 Preciso fumar escondida agora que o Bruce encheu de câmeras. 444 00:33:52,698 --> 00:33:54,950 A Courtney só se ferra. 445 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 É. Escute, viu o Dylan? 446 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 Nem recebo extra por esta merda. 447 00:34:00,664 --> 00:34:03,500 O puto do Harold só enche meu saco. 448 00:34:03,834 --> 00:34:05,252 Não. Que saco. 449 00:34:06,837 --> 00:34:10,549 - Tá, vou procurar o Dylan. - Espere. Pode ajudar sua mãe? 450 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 Valeu, Riri. 451 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 É a minha garota. 452 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Como vai, meu bem? 453 00:34:34,656 --> 00:34:39,077 Sei que é difícil, mas, acredite, não acabou. 454 00:34:39,495 --> 00:34:41,497 Seus espíritos vão se reencontrar. 455 00:34:43,874 --> 00:34:47,586 Sinto muito. Saiba que Margot, Carl e eu 456 00:34:47,669 --> 00:34:50,255 sempre estaremos do seu lado. Você é da família. 457 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Obrigada, Mei. 458 00:34:58,222 --> 00:35:03,560 Entrando ao vivo do funeral. Gente, é muito triste. 459 00:35:04,353 --> 00:35:07,064 Acho que eu só queria dizer 460 00:35:07,731 --> 00:35:11,568 que isto é por todos que perdemos. Descanse no poder. 461 00:35:15,155 --> 00:35:17,908 Então não respeitei nada? 462 00:35:17,991 --> 00:35:19,535 Foi uma homenagem. 463 00:35:20,661 --> 00:35:24,790 Sossega. Vi seu garoto triste na praia. 464 00:35:28,418 --> 00:35:30,587 - Aonde vai? - Banheiro. 465 00:35:30,671 --> 00:35:35,092 Bebi um galão de água com pimenta e mel antes de vir. 466 00:35:42,349 --> 00:35:43,725 Melhor se mandar. 467 00:35:57,239 --> 00:36:00,409 - Devia ter trancado a porta. - Por quê? 468 00:36:00,492 --> 00:36:02,494 Está na cara que queria que eu visse. 469 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 Você gravou a parada toda. 470 00:36:05,163 --> 00:36:07,666 Estou sendo eu mesma, fazendo amor e lucrando. 471 00:36:07,749 --> 00:36:11,503 É o cúmulo da baixaria. Até pra você. 472 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 Eu limpo o lençol, tá? Ele não sangrou. 473 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 Mas era virgem mesmo. 474 00:36:21,555 --> 00:36:24,725 Você está a própria Villanelle. Eu nem... 475 00:36:24,808 --> 00:36:28,061 É mais do que procurar atenção. 476 00:36:28,145 --> 00:36:29,229 Beleza. 477 00:36:29,855 --> 00:36:31,732 Hora de terapia com Margot. 478 00:36:33,150 --> 00:36:34,443 Vamos, me analise. 479 00:36:34,526 --> 00:36:36,904 Você sempre faz isso. 480 00:36:36,987 --> 00:36:39,948 Magoa as pessoas pra valer, como se fosse piada. 481 00:36:40,032 --> 00:36:41,909 Isso não tem a menor graça. 482 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 Falei com a terapeuta sobre isso, 483 00:36:45,913 --> 00:36:49,499 e sei como é difícil pra você ser vulnerável. 484 00:36:49,583 --> 00:36:53,045 Pra ela, é um ponto sensível seu pelo que aconteceu com sua mãe. 485 00:36:53,128 --> 00:36:56,882 Minha mãe morreu, e eu gosto de trepar. E é só isso. 486 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Tem ideia de como soa da boca pra fora? 487 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 Eu entendo, tá? 488 00:37:02,471 --> 00:37:06,433 Tem medo que eu vá pra USC e me esqueça de você. 489 00:37:06,516 --> 00:37:09,978 Meu Deus! Margot, pode ser difícil pra você compreender, 490 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 mas o mundo não gira ao seu redor. 491 00:37:13,315 --> 00:37:14,650 Só estava me divertindo. 492 00:37:15,233 --> 00:37:19,071 E aí transou com o cara que sua irmã ama desde sempre? 493 00:37:19,154 --> 00:37:21,365 Na minha cama. E filmou. 494 00:37:21,907 --> 00:37:22,783 Por diversão? 495 00:37:22,866 --> 00:37:25,786 Não vê como é uma merda psicótica? 496 00:37:25,869 --> 00:37:29,247 Vivo fazendo merda. Não significa nada. 497 00:37:29,331 --> 00:37:31,833 - Não acredito em você. - Não dou a mínima. 498 00:37:32,709 --> 00:37:36,797 Pode me afastar o quanto quiser, mas eu conheço você. 499 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 Sei que me ama, 500 00:37:42,594 --> 00:37:44,137 e eu também te amo. 501 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 Se você me conhecesse, 502 00:37:46,974 --> 00:37:50,352 saberia que estou cagando e andando pra você. 503 00:38:07,411 --> 00:38:10,163 - O que você está fazendo? - Nada. 504 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 Harold faz o melhor veludo vermelho. 505 00:38:23,468 --> 00:38:25,137 Nada cetogênico. 506 00:38:29,182 --> 00:38:31,685 Só queria dizer que sinto muito. 507 00:38:31,768 --> 00:38:32,978 Para mim? 508 00:38:33,061 --> 00:38:35,689 Você sempre me apoiou. E... 509 00:38:36,732 --> 00:38:40,235 Não sei o que eu tinha de errado, mas fiz... 510 00:38:40,318 --> 00:38:42,362 muitas merdas pesadas. 511 00:38:45,866 --> 00:38:47,492 Eu... sinto muito. 512 00:39:18,774 --> 00:39:21,818 Desculpem interromper. Estava te procurando. 513 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 E me achou. 514 00:39:26,198 --> 00:39:28,033 Pronta para se despedir? 515 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 Sim. 516 00:40:44,651 --> 00:40:46,945 VELHA GUARDA ALISON - CONTINUO AQUI 517 00:40:55,829 --> 00:40:59,166 O que foi? O que aconteceu? 518 00:41:10,010 --> 00:41:13,638 Para trás. Todos se afastem. 519 00:41:20,187 --> 00:41:21,396 Merda. 520 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 Cacete! 521 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 Eu não vou limpar isso. 522 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Legendas: Leandro Woyakoski 523 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 Supervisão Criativa Verônica Cunha