1 00:01:13,491 --> 00:01:14,450 ‫"(آلي والي)"‬ 2 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 ‫"متاح"‬ 3 00:01:20,831 --> 00:01:21,707 ‫أيعجبك ذلك؟‬ 4 00:01:22,124 --> 00:01:22,958 ‫"الآن"‬ 5 00:01:23,042 --> 00:01:24,043 ‫أعرف أنه يعجبك.‬ 6 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 ‫أتريد أن تلمسه؟‬ 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 ‫لا يمكنك لمسه.‬ 8 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 ‫أتريد المزيد؟‬ 9 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 ‫ماذا ستعطيني؟‬ 10 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 ‫سأدمرك.‬ 11 00:01:45,981 --> 00:01:47,942 ‫لا، حقاً، سأنكّل بك.‬ 12 00:02:00,830 --> 00:02:03,749 ‫"(آلي والي)، هل أنت جادة؟ أهذا هو الاسم الذي استخدمته؟"‬ 13 00:02:12,216 --> 00:02:16,011 ‫يبدو أنك سهرت طوال الليل. للمتعة أم للربح؟‬ 14 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 ‫أظن أنك على حق.‬ 15 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 ‫أظن أن أختي تلاحقنا.‬ 16 00:02:24,812 --> 00:02:27,439 ‫"أعرف ماذا فعلت الصيف الماضي"‬ 17 00:02:29,942 --> 00:02:31,652 ‫"ديل" هو الضحية الثالثة بالفعل.‬ 18 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 ‫هذا لا يعني وجود مشكلة أمنية أكبر.‬ 19 00:02:35,406 --> 00:02:38,450 ‫"مهرجان الانقلاب الصيفي للتوحد مع الطبيعة" سيُقام كما هو مخطط له،‬ 20 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 ‫وأفترض أن مهرجان "كاني كاني" سيُقام أيضاً.‬ 21 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 ‫لا أستطيع التعليق على المشتبه بهم.‬ 22 00:02:45,207 --> 00:02:48,627 ‫أنا على اتصال وثيق مع مجلس البلدية بشأن هذا كله.‬ 23 00:02:50,546 --> 00:02:53,757 ‫لا صلة لهذه الجرائم بأي نشاط طائفي،‬ 24 00:02:53,841 --> 00:02:58,053 ‫فلا تتطرق إلى ذلك الموضوع يا "جيري". لدينا ما يكفي من المشكلات.‬ 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 ‫يا إلهي.‬ 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 ‫- تعرفين أن "كيلي كرافت" هي الفاعلة. - ماذا؟‬ 27 00:03:03,934 --> 00:03:07,396 ‫أجل. الجميع يعرف ذلك. كانت على اتصال وثيق بـ"ديل".‬ 28 00:03:09,064 --> 00:03:11,275 ‫وقد أشعلت النار في سيارة المدرّب العام الماضي.‬ 29 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 ‫بل فعل ذلك شبان من فريق "وايالوا بولدوغز".‬ 30 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 ‫فلم لا تقم بعملك وتترك لي القيام بعملي؟‬ 31 00:03:19,658 --> 00:03:20,826 ‫ماذا تفعل؟‬ 32 00:03:20,910 --> 00:03:24,079 ‫أنت على حق. أجل، من الأفضل أن تعودي إلى العمل.‬ 33 00:03:24,163 --> 00:03:25,205 ‫هل أنت جاد؟‬ 34 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 ‫سأراك لاحقاً.‬ 35 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 ‫- مرحباً يا "كورتني". - اليوم الاثنين.‬ 36 00:03:32,504 --> 00:03:33,714 ‫أجل.‬ 37 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 ‫على الأرجح ما كان يجب أن أضاجعه.‬ 38 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 ‫هذا بديهي.‬ 39 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 ‫إنما أقول إنني لا أظن أنها قد سامحتك.‬ 40 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 ‫وإلا ما أرسلته إلينا.‬ 41 00:03:44,308 --> 00:03:45,809 ‫ماذا أفعل؟‬ 42 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 ‫لا أعرف.‬ 43 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 ‫لم أكن أعرفها. ألديها حساب على "إنستغرام"؟‬ 44 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 ‫لا أظن أنني كنت أعرفها كذلك.‬ 45 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 ‫لطالما قلت إنها تشعر بالغيرة‬ 46 00:03:57,571 --> 00:04:01,700 ‫لأن والدك يحبك أكثر منها ولأنك أكثر ذكاءً وإثارةً منها...‬ 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 ‫ولأنك أفضل في كل شيء.‬ 48 00:04:06,664 --> 00:04:10,250 ‫أجل، أنا أيضاً آذيتها كثيراً.‬ 49 00:04:10,334 --> 00:04:13,087 ‫على سبيل المثال، تركتها في ذلك الكهف.‬ 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,088 ‫صحيح.‬ 51 00:04:14,171 --> 00:04:16,590 ‫واستخدمت اسمها على حسابي الإباحي.‬ 52 00:04:16,674 --> 00:04:19,760 ‫أجل، كان هذا تصرفاً شريراً بعض الشيء، لكنها...‬ 53 00:04:21,136 --> 00:04:24,223 ‫لم يكن لديها ما تخسره إن اكتشف أحد.‬ 54 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 ‫لم تكن لها حياة اجتماعية. باستثناء أنها كانت تحبه فعلاً.‬ 55 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 ‫وهل تظنين أنها قد تقتل كل هؤلاء الناس لمجرد أن تنتقم مني؟‬ 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 ‫ربما.‬ 57 00:04:33,941 --> 00:04:36,151 ‫أعني، لقد كانت شديدة الغموض.‬ 58 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 ‫وكأنها "شبح الأوبرا" الحزين.‬ 59 00:04:40,447 --> 00:04:43,701 ‫مما يجعل فهم ما تريده صعباً جداً.‬ 60 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 ‫أنت الوحيدة التي تستطيع فهم ذلك.‬ 61 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 ‫يجب أن أذهب وأتولى أموري.‬ 62 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 ‫صحبتك السلامة.‬ 63 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 ‫حقاً. أنا...‬ 64 00:05:02,261 --> 00:05:04,930 ‫لا أحتمل أن أخسرك.‬ 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 ‫- هذا ظريف. - هذا مثير.‬ 66 00:05:16,442 --> 00:05:18,569 ‫سنجني منه الكثير من الأرباح.‬ 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 ‫- أتريدين المزيد؟ - أجل، من فضلك.‬ 68 00:05:25,367 --> 00:05:26,577 ‫- هيا. - شكراً.‬ 69 00:05:33,042 --> 00:05:34,543 ‫ليلة تخرّج سعيدة لنا.‬ 70 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 ‫أتدركين أنها نهاية حقبة بالنسبة إلينا؟‬ 71 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 ‫إنها ليلتنا الأخيرة معاً.‬ 72 00:05:42,593 --> 00:05:45,387 ‫هل تشعر "مارغو" الصغيرة بالحزن؟ هذا ظريف.‬ 73 00:05:45,471 --> 00:05:49,475 ‫إنما أريد أن أحتفل بنا أو أياً يكن.‬ 74 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 ‫تباً. مرحباً بالمزعجة.‬ 75 00:05:52,936 --> 00:05:55,022 ‫يجب أن أتولى شؤون حياتي اللعينة.‬ 76 00:05:55,105 --> 00:05:57,107 ‫- توأمك المختلة مرة أخرى؟ - أجل.‬ 77 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 ‫"أين أنت؟ هل غادرت من دوني؟"‬ 78 00:06:04,907 --> 00:06:09,203 ‫يا إلهي، إنها تتمنى لو كانت أنت. هذا أمر محزن نوعاً ما.‬ 79 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 ‫أجل. إنها حزينة دائماً.‬ 80 00:06:14,792 --> 00:06:19,046 ‫لكنني أظن أنها مريضة فعلياً بالاكتئاب.‬ 81 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 ‫ألسنا جميعاً مرضى؟‬ 82 00:06:21,965 --> 00:06:25,010 ‫- لكن ليس الليلة. - لا.‬ 83 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 ‫- الليلة ستكون ممتعة جداً. - نخبك.‬ 84 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 85 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 ‫"ديلان"؟‬ 86 00:06:44,446 --> 00:06:45,531 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 87 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 ‫"أليسون"؟‬ 88 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 ‫"هانا"؟ يا إلهي.‬ 89 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 ‫- "رايلي"! يا إلهي. - يا إلهي! "هانا"!‬ 90 00:07:16,812 --> 00:07:20,190 ‫لقد أخفتني. ظننت أنك من تجار الجنس.‬ 91 00:07:20,274 --> 00:07:21,483 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 92 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 ‫هل أنت بخير؟‬ 93 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 ‫الآن أنا بخير. وأنا سعيدة برؤيتك يا عزيزتي.‬ 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 ‫لكنني... يا إلهي.‬ 95 00:07:30,742 --> 00:07:33,078 ‫- انظر من وجدت. - رباه يا أمي.‬ 96 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 ‫هلا ترتدين شيئاً من فضلك؟‬ 97 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 ‫لا، لن أرتدي شيئاً. إنه مهرجان "التوحد مع الطبيعة".‬ 98 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 ‫وأرجو أن تنضما إلينا.‬ 99 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 ‫لن نفعل.‬ 100 00:07:46,341 --> 00:07:48,760 ‫نسيت أن أمك تتجول عارية كثيراً.‬ 101 00:07:48,844 --> 00:07:50,429 ‫- من أين حصلت على هذه؟ - وجدتها.‬ 102 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 ‫على أحد المكعبات الملحية هناك.‬ 103 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 ‫أتظن أن "أليسون" تركتها؟‬ 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,642 ‫سيبدأ مهرجان "التوحد مع الطبيعة".‬ 105 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 ‫يجب أن نذهب.‬ 106 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 ‫استمتعي بالمهرجان.‬ 107 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 ‫أيها المشاركون، اشربوا الكثير من السوائل لتجنّب الحكة.‬ 108 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 ‫- مرحباً! - مرحباً أيها المأمور.‬ 109 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 ‫"العدالة للمدرّب، اعتقلوا (كيلي كرافت)"‬ 110 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 ‫"اسجنوها!"‬ 111 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 ‫اعتقلوا "كيلي كرافت"! الثأر لموت "جوني"!‬ 112 00:08:17,789 --> 00:08:20,709 ‫العدالة للمدرّب!‬ 113 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 ‫نحن نعرف حقوقنا! لدينا تصاريح.‬ 114 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 ‫لديهم تصريح.‬ 115 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 ‫نحن نناقش هذا كل عام يا أمي.‬ 116 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 ‫إنه ليس فعلاً فاضحاً في الطريق العام، بل ماراثون.‬ 117 00:08:31,762 --> 00:08:35,390 ‫لا، لا أظن أن "كيلي كرافت" ستستغل المهرجان لتهرب.‬ 118 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 ‫ليس لديها ما تهرب منه.‬ 119 00:08:40,187 --> 00:08:43,148 ‫يجب أن أذهب إلى العمل الآن. إلى اللقاء.‬ 120 00:08:43,482 --> 00:08:46,568 ‫هناك حشد غاضب بالخارج يطالب باعتقالها.‬ 121 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 ‫إذاً، فلتأمرهم بالعودة إلى منازلهم.‬ 122 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 ‫- أحيانا أكره هذه البلدة. - بالطبع.‬ 123 00:08:51,365 --> 00:08:55,953 ‫كما قمت بتجميع ملف تحليلي للضحايا لتعميمه على المجتمعات المحلية الأخرى.‬ 124 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 ‫- حسناً. - الضحايا ذكور،‬ 125 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 ‫من الطبقة الوسطى إلى الدنيا، بين 19 إلى 35 سنة،‬ 126 00:09:01,917 --> 00:09:03,460 ‫جذابون إلى حد ما.‬ 127 00:09:03,543 --> 00:09:04,920 ‫أوصافهم تنطبق عليك.‬ 128 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 ‫- ماذا تعرف عن "كيلي" و"ديل"؟ - من أي جهة؟‬ 129 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 ‫من جهة علاقتهما الجنسية.‬ 130 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 ‫إنني أتجنب دائماً الخوض في الأعراض.‬ 131 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 ‫حسناً. هلا تتحرى عن طبيعة علاقتهما؟‬ 132 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 ‫- مرحباً يا "ويد". - "لايلا".‬ 133 00:09:22,437 --> 00:09:24,648 ‫تعرفين كم أكره أن أخيب ظنك.‬ 134 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 ‫كلنا نكره ذلك.‬ 135 00:09:26,942 --> 00:09:30,320 ‫كما تريان. الأوعية الدموية الرئيسية وبنية الرقبة‬ 136 00:09:30,404 --> 00:09:32,072 ‫قُطعت لفصل الرأس.‬ 137 00:09:32,155 --> 00:09:34,408 ‫ثم قام شخص ما بمحو أي حمض نووي خارجي.‬ 138 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 ‫- لنفتحه. - معذرةً؟‬ 139 00:09:36,743 --> 00:09:38,412 ‫لنر إن كان القاتل قد ترك رسالة.‬ 140 00:09:38,495 --> 00:09:41,456 ‫أظن أن الرسالة كانت الرأس المتروك على عتبة القسم.‬ 141 00:09:41,540 --> 00:09:44,042 ‫إنني أطلب منك أن تفتحه.‬ 142 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 ‫أنت لست مديري، إلا إن كنت قد درست بكلية الطب ولا أعلم.‬ 143 00:09:48,714 --> 00:09:50,632 ‫درست بأكاديمية الشرطة.‬ 144 00:09:50,716 --> 00:09:53,677 ‫أظن أن "دوغ" على حق.‬ 145 00:10:19,202 --> 00:10:20,162 ‫"قابليني في سقيفتنا. (فريد فيليبس)"‬ 146 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 ‫"إنني أحذرك. إياك والاتصال بـ(سوزان) مرة أخرى. ممنوع الاقتراب من عائلتي!"‬ 147 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 ‫لا يهمني إن كنت مصاباً بالجفاف،‬ 148 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 ‫لا يمكنك الدخول إلى هنا عارياً. هذا مكان عائلي.‬ 149 00:11:15,759 --> 00:11:18,595 ‫كنت أبعث إليك برسالة للتو. أين كنت بحق السماء؟‬ 150 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 ‫ما الأمر؟ هل أحتاج إلى إذن؟‬ 151 00:11:21,723 --> 00:11:25,227 ‫كم مرة تغيّبت لأنك "تبيعين منتجاتك"؟‬ 152 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 ‫لا يحق لك أن تحكم عليّ.‬ 153 00:11:27,354 --> 00:11:29,773 ‫بعدما انتشر مقطعك الجنسي المصور.‬ 154 00:11:31,149 --> 00:11:34,611 ‫كانت مزحة. كنت تمزح أحياناً.‬ 155 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 ‫لا أرى ما المضحك في ذلك.‬ 156 00:11:37,030 --> 00:11:39,866 ‫حسناً، أعرف أن هناك من يحاول قتلنا،‬ 157 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 ‫لكن إن كانت هذه هي النهاية، فعلينا أن نستمتع بوقتنا‬ 158 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 ‫- بدلاً من الجلوس في كآبة وسلبية. - أنا لست سلبياً.‬ 159 00:11:46,415 --> 00:11:49,668 ‫تشمم كنزة "أليسون" ليس نشاطاً إيجابياً.‬ 160 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 ‫أنت تعرف أن الكنزة تعني أنك هدفها التالي.‬ 161 00:11:53,296 --> 00:11:56,133 ‫أعتقد أنها تحاول التواصل معي.‬ 162 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 ‫هل أنت جاد؟‬ 163 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 ‫إن كانت تريد التحدث، فلماذا حظرت رسائلك؟‬ 164 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 ‫نحن لا نعرف إن كانت قد حظرتها. ربما كان هاتفها مطفأً.‬ 165 00:12:03,181 --> 00:12:07,602 ‫من المفترض أنك الأذكى بيننا. فاستخدم عقلك الكبير.‬ 166 00:12:07,686 --> 00:12:11,398 ‫لم تكن تلك الكنزة رسالة حب، بل تهديداً.‬ 167 00:12:11,481 --> 00:12:14,693 ‫إن أرادت قتلي، لقتلتني بالفعل.‬ 168 00:12:15,485 --> 00:12:17,821 ‫أعرف أنها تحاول أن تخبرني بشيء.‬ 169 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 ‫رباه يا "ديلان"! إنها قتلت "جوني".‬ 170 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 ‫و"ديل" والمدرّب.‬ 171 00:12:24,202 --> 00:12:26,329 ‫أحقاً يصور لك خيالك‬ 172 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 ‫أنكما سترحلان معاً في نهاية القصة بينما تغرب الشمس في الأفق؟‬ 173 00:12:30,041 --> 00:12:31,501 ‫لا أتوقع منك أن تفهمي.‬ 174 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 ‫أعرف أنك لا تفكر بوضوح.‬ 175 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 ‫معي دواء "بروزاك". أتريد "بروزاك"؟ أنا متأكدة...‬ 176 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 ‫"بروزاك" دواء للاكتئاب. أنا لست مكتئباً.‬ 177 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 ‫هلا تثقين بي؟ أنت لم تعرفيها كما كنت أعرفها.‬ 178 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 ‫حقاً؟‬ 179 00:12:48,810 --> 00:12:51,897 ‫كنت أعرفها بما يكفي لئلا أضاجع أختها التوأم.‬ 180 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 ‫تباً.‬ 181 00:13:39,861 --> 00:13:42,280 ‫"أنا هنا"‬ 182 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 ‫ماذا... لا.‬ 183 00:15:27,093 --> 00:15:30,388 ‫ظننت أنك ستصبرين حتى نهاية اليوم على الأقل.‬ 184 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 ‫لم يتغير شكلها.‬ 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,999 ‫يظن "ويد" أنها ماتت قبل وقت طويل.‬ 186 00:15:59,125 --> 00:16:02,879 ‫على الأرجح علقت في أحد أنابيب الحمم البركانية أسفل الكهف.‬ 187 00:16:03,713 --> 00:16:06,341 ‫حدث الشيء نفسه مع أحد ضحايا انتحار أفراد الطائفة.‬ 188 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 ‫هذه غلطتي.‬ 189 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 ‫كانت مكتئبة.‬ 190 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 ‫ليست غلطة أحد.‬ 191 00:16:15,141 --> 00:16:18,353 ‫يمكننا إجراء تشريح رسمي للجثة،‬ 192 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 ‫لكن إصاباتها تتوافق مع آثار قفزة، لذا...‬ 193 00:16:22,607 --> 00:16:24,192 ‫يكفيها ما عانته.‬ 194 00:16:27,987 --> 00:16:28,822 ‫أنا آسفة.‬ 195 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 ‫أريد استعادتها فحسب.‬ 196 00:16:34,703 --> 00:16:36,955 ‫على الأقل لم نعد مضطرين إلى الكذب.‬ 197 00:16:37,038 --> 00:16:38,790 ‫هل تمزحين بحق السماء؟‬ 198 00:16:38,873 --> 00:16:41,543 ‫قالت الشرطة إنها ميتة طوال هذا الوقت.‬ 199 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 ‫- آسفة، لا أقصد الإهانة. - لقد أهنتها.‬ 200 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 ‫جثة أختها الميتة انجرفت إلى جوارها للتو.‬ 201 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 ‫قلت إنني آسفة.‬ 202 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 ‫أعني،‬ 203 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 ‫كنت أعرف أنها ميتة، لكن رؤيتها هكذا...‬ 204 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 ‫تذكرنا جميعاً بما فعلناه.‬ 205 00:17:01,146 --> 00:17:03,481 ‫على الأقل حكمت الشرطة بأنه انتحار،‬ 206 00:17:03,565 --> 00:17:05,900 ‫وبالتالي لم يعد يستطيع من يلاحقنا أن يلومنا.‬ 207 00:17:05,984 --> 00:17:09,195 ‫الشخص الذي يلاحقنا لم يهدد بإبلاغ الشرطة.‬ 208 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 ‫بل كان يهدد بقتلنا،‬ 209 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 ‫مما يعني أنه لا يزال يحاول قتلنا.‬ 210 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 ‫من رآنا في تلك الليلة أيضاً؟‬ 211 00:17:15,994 --> 00:17:17,912 ‫"ديل" قد مات، لذا...‬ 212 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 ‫لم يعد هناك سوانا.‬ 213 00:17:23,334 --> 00:17:25,795 ‫- أو شخص لا نعرف به. - وبعد؟‬ 214 00:17:25,879 --> 00:17:28,131 ‫هل يحاول معاقبتنا وكأنه إله؟‬ 215 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 ‫أو... يريد الانتقام؟‬ 216 00:17:30,008 --> 00:17:32,927 ‫أو أحد الأسباب الأخرى العديدة التي تدفع بالمختلين إلى القتل.‬ 217 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 ‫ألم تستمعوا يوماً إلى مدوّنات صوتية؟‬ 218 00:17:35,054 --> 00:17:37,182 ‫الرغبة في الانتقام مفهومة.‬ 219 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 ‫إنما أقول إنه أمر منطقي.‬ 220 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 ‫أجل. ربما من الناحية النظرية، لكن "أليسون" لم يكن لها أي أصدقاء.‬ 221 00:17:47,025 --> 00:17:48,359 ‫أنا كنت معها.‬ 222 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 ‫كلنا رأينا كم كنت إلى جانبها.‬ 223 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 ‫أحقاً تلومني الآن؟‬ 224 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 ‫يعرف الجميع أنك لم تهتمي بأمرها.‬ 225 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 ‫أنت لا تعرف ما كان شعوري تجاه أختي.‬ 226 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 ‫بلى، أعرف، لأنني كنت أحبها.‬ 227 00:18:12,175 --> 00:18:13,384 ‫وكنت تعرفين ذلك.‬ 228 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 ‫لهذا السبب مارست معي الجنس في تلك الليلة.‬ 229 00:18:20,683 --> 00:18:22,227 ‫مارست معي الجنس لتجرحيها.‬ 230 00:18:23,978 --> 00:18:25,063 ‫وأنا وقعت في الفخ.‬ 231 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 ‫والآن ماتت.‬ 232 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 ‫ولن أسامحك أبداً.‬ 233 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 ‫الكثير من المشاعر.‬ 234 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 ‫هذا ما يحدث حين تسلبين شخصاً عذريته.‬ 235 00:18:49,629 --> 00:18:50,839 ‫آسفة.‬ 236 00:18:56,177 --> 00:19:00,473 ‫هل يمكننا العودة إلى التفكير فيمن يحاول قتلنا؟‬ 237 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 ‫- مرحباً يا "بروس". - "كلارا".‬ 238 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 ‫ماذا أفعل من أجلك؟‬ 239 00:19:58,406 --> 00:20:00,408 ‫لقد عثروا على جثة ابنتي اليوم.‬ 240 00:20:03,328 --> 00:20:04,704 ‫لا بد أنه أمر فظيع.‬ 241 00:20:05,288 --> 00:20:06,247 ‫كفي عن المراوغة.‬ 242 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 ‫منذ متى تحتفظين بها؟‬ 243 00:20:10,209 --> 00:20:11,294 ‫منذ عام تقريباً.‬ 244 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 ‫ظللت أتمنى أن تسير الأمور بشكل مختلف.‬ 245 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 ‫- كان يجب أن تخبريني. - لماذا؟‬ 246 00:20:16,633 --> 00:20:18,676 ‫كي تقول لي إنني مخرفة؟‬ 247 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 ‫- إنها ابنتي. - انتظرت الانقلاب الصيفي.‬ 248 00:20:22,388 --> 00:20:26,309 ‫إنها ليست الفتاة المنشودة. ففعلت ما كان يجب فعله.‬ 249 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 ‫تركت لك القلادة.‬ 250 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 ‫كنت أستحق أن أعرف مكانها وما حدث لها.‬ 251 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 ‫ولائي ليس لك يا "بروس".‬ 252 00:20:35,026 --> 00:20:37,570 ‫لقد جهّزت ابنتك لدخول الحياة الآخرة‬ 253 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 ‫متحررةً من أعباء الحياة الدنيا.‬ 254 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 ‫يجب أن تكون سعيداً.‬ 255 00:20:44,243 --> 00:20:47,038 ‫لديها فرصة للخلاص التي لن نحصل عليها أبداً.‬ 256 00:20:47,121 --> 00:20:49,082 ‫ليس لها علاقة بنا.‬ 257 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 ‫كل شيء متصل.‬ 258 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 ‫هل تعرفين تأثير عثور أختها على جثتها؟‬ 259 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 ‫على الأقل تحررت أخيراً توأمها.‬ 260 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 ‫إنها لم تر الأمر على هذا النحو.‬ 261 00:20:57,882 --> 00:20:59,634 ‫أرجو أن تراه ذات يوم.‬ 262 00:20:59,717 --> 00:21:02,220 ‫إنني أحميك منذ فترة طويلة يا "كلارا".‬ 263 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 ‫إياك أن تؤذي ابنتي.‬ 264 00:21:09,894 --> 00:21:12,105 ‫أنا أيضاً أحميك يا "بروس".‬ 265 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 ‫يا إلهي.‬ 266 00:21:24,742 --> 00:21:27,078 ‫مرحباً يا "دوغ". هل أحضرت لنا الجعة؟‬ 267 00:21:27,161 --> 00:21:31,499 ‫سمعت بأنك ستنقلين العناكب إلى البر. جئت لأساعدك.‬ 268 00:21:31,582 --> 00:21:34,252 ‫أجل، لكن صندوق تبريدك لن يكفي.‬ 269 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 ‫إلام توصلت؟‬ 270 00:21:36,129 --> 00:21:37,338 ‫"مشرحة مدينة (واي هونا)"‬ 271 00:21:37,422 --> 00:21:40,299 ‫أجريت بعض التحريات بشأن طلبك السابق‬ 272 00:21:40,383 --> 00:21:43,428 ‫عن علاقة "ديل" بـ"كيلي كرافت".‬ 273 00:21:44,345 --> 00:21:45,847 ‫كانا فعلياً،‬ 274 00:21:47,098 --> 00:21:47,932 ‫على علاقة جسدية.‬ 275 00:21:48,891 --> 00:21:50,101 ‫تباً.‬ 276 00:21:51,144 --> 00:21:54,022 ‫لا أستطيع العيش مع أمي إن كانت محقة بهذا الشأن.‬ 277 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 ‫- أنا أيضاً أعيش مع أمي. - رائع.‬ 278 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 ‫يبدو أن "ديل" كان يقيم أيضاً علاقات جسدية‬ 279 00:22:03,990 --> 00:22:07,160 ‫غير لائقة...‬ 280 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 ‫مع أشخاص كثيرين.‬ 281 00:22:10,413 --> 00:22:14,500 ‫رائع. استجوبهم جميعاً. لنطلب سجلات هاتف "كيلي" وكشوفها المصرفية،‬ 282 00:22:14,584 --> 00:22:16,836 ‫ونقارنها بسجلات "ديل". أنت تعرف الإجراءات.‬ 283 00:22:16,919 --> 00:22:20,006 ‫أعرف الإجراءات يا سيدتي وأحبها.‬ 284 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 ‫وأنا أحب ذلك فيك يا "دوغ".‬ 285 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 ‫مرحباً.‬ 286 00:22:31,267 --> 00:22:33,227 ‫جنازتي غداً.‬ 287 00:22:33,311 --> 00:22:34,520 ‫يا إلهي.‬ 288 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 ‫آسف.‬ 289 00:22:49,327 --> 00:22:50,411 ‫لا أستطيع.‬ 290 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 ‫- بالطبع. - لا، أنا أعني ذلك.‬ 291 00:22:58,294 --> 00:23:01,214 ‫أتريدين عدم الذهاب؟ أتريدين...‬ 292 00:23:02,006 --> 00:23:06,260 ‫أتريدينني أن ألغيها؟ أخبريني بما تريدين فحسب.‬ 293 00:23:08,221 --> 00:23:10,848 ‫لا أعرف. إنها جنازتي اللعينة.‬ 294 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 ‫أنا على وشك أن أموت إلى الأبد.‬ 295 00:23:16,854 --> 00:23:18,898 ‫ليتني ما دفعتك إلى هذا.‬ 296 00:23:19,023 --> 00:23:22,860 ‫لا. أنا الفاعلة. لقد كذبت. لكنني...‬ 297 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 ‫متعبة جداً.‬ 298 00:23:33,913 --> 00:23:36,124 ‫ماذا إن لم أعد أريد أن أعيش بشخصيتها؟‬ 299 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 ‫في الواقع...‬ 300 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 ‫لا يمكنك أن تكوني "أليسون" من دون أن تُسجني.‬ 301 00:23:47,885 --> 00:23:51,722 ‫ستُضطرين إلى بدء حياتك من جديد في مكان لا يعرفك فيه أحد.‬ 302 00:23:52,598 --> 00:23:56,185 ‫وحتى عندها، سيظل هناك دائماً ما تخفينه.‬ 303 00:23:57,228 --> 00:24:00,022 ‫ليتني أعود بالزمن ولا أركب تلك السيارة،‬ 304 00:24:00,106 --> 00:24:03,025 ‫ولا أقول إنني هي وليتني لم أحضر ذلك الحفل اللعين!‬ 305 00:24:03,109 --> 00:24:04,527 ‫اهدئي. أنا آسف. اهدئي.‬ 306 00:24:08,489 --> 00:24:10,449 ‫إنها ليست كما تصورنا.‬ 307 00:24:11,701 --> 00:24:14,287 ‫- "لينون". - ماذا تقصدين؟‬ 308 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 ‫إنها...‬ 309 00:24:17,582 --> 00:24:20,293 ‫لقد آذت أشخاصاً. أنا... أنا أؤذي أشخاصاً.‬ 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,171 ‫هناك أشخاص يتأذون.‬ 311 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 ‫هذا أسوأ شيء في أن تكوني راشدة.‬ 312 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 ‫مهما فعلت، سيتأذى بعض الناس.‬ 313 00:24:30,511 --> 00:24:32,638 ‫عليك أن تفعلي فقط ما ترينه صواباً.‬ 314 00:24:33,139 --> 00:24:35,516 ‫وماذا إن كنت لا أعرف ما هو الصواب؟‬ 315 00:24:37,518 --> 00:24:39,270 ‫سيكون عليك التوصّل إليه.‬ 316 00:24:51,866 --> 00:24:53,451 ‫من أين حصلت عليها؟‬ 317 00:24:56,871 --> 00:24:58,706 ‫وجدها شخص ما على الشاطئ.‬ 318 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 ‫مهما يكن قرارك...‬ 319 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 ‫فإن المشقة ستخفّ مع الوقت.‬ 320 00:25:24,607 --> 00:25:28,819 ‫أعرف أنك لا ترى في هذا الزي الرسمي سوى البريق والمجد.‬ 321 00:25:29,320 --> 00:25:31,197 ‫كشف الحساب المصرفي هذا على سبيل المثال.‬ 322 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 ‫أي ضابط عادي من رتبتي‬ 323 00:25:33,324 --> 00:25:35,368 ‫قد لا يهتم كثيراً ببعض مبالغ مودعة‬ 324 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 ‫في حساب شخص يُشتبه في أنه تاجر مخدرات.‬ 325 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 ‫أما هذه المبالغ؟‬ 326 00:25:39,622 --> 00:25:40,748 ‫إنها بعملة "بيتكوين".‬ 327 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 ‫أعرف أنك لست خبيراً في العملة الإلكترونية،‬ 328 00:25:43,542 --> 00:25:47,797 ‫فصدّقني حين أقول لك إن تعقبها صعب.‬ 329 00:25:50,424 --> 00:25:54,136 ‫البيانات المالية هي ما فجرت فضيحة "ووترغيت".‬ 330 00:25:55,346 --> 00:25:56,430 ‫هل كنت تعرف ذلك؟‬ 331 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 ‫عن "ووترغيت"؟‬ 332 00:26:00,518 --> 00:26:02,728 ‫أمك ستفرغ بعد قليل يا "كاي".‬ 333 00:26:03,354 --> 00:26:04,563 ‫أنا سعيدة بموته.‬ 334 00:26:05,356 --> 00:26:08,401 ‫لقد خانني مع لاعب كرة قدم يبلغ من العمر 15 عاماً.‬ 335 00:26:08,484 --> 00:26:09,944 ‫كان "جوني" في الـ19 من عمره.‬ 336 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 ‫لا يوجد فارق.‬ 337 00:26:12,863 --> 00:26:13,823 ‫لقد تركني.‬ 338 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 ‫لم يدفع نفقة الطفل أبداً،‬ 339 00:26:16,409 --> 00:26:18,953 ‫ويتصرّف الناس وكأنه بطل‬ 340 00:26:19,036 --> 00:26:20,955 ‫وأنا مجرد امرأة حقيرة.‬ 341 00:26:21,038 --> 00:26:23,958 ‫أنا لا أعتبرك امرأة حقيرة يا "كيلي".‬ 342 00:26:24,041 --> 00:26:27,253 ‫لكني أريدك أن تشرحي هذه الرسائل النصية بينك وبين "ديل"،‬ 343 00:26:27,336 --> 00:26:32,008 ‫حيث عرض "قتله إن مارست معه الجنس الفموي".‬ 344 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 ‫كانت دعابة.‬ 345 00:26:34,510 --> 00:26:37,555 ‫عن القتل مقابل ممارسة الجنس الفموي؟‬ 346 00:26:37,638 --> 00:26:38,973 ‫هكذا هو حس الدعابة لديّ.‬ 347 00:26:39,056 --> 00:26:40,850 ‫بربك يا "كيلي".‬ 348 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 ‫أنت تدركين أن هذا لا يقوي موقفك.‬ 349 00:26:43,352 --> 00:26:46,314 ‫لدي 3 جرائم قتل عنيفة للغاية،‬ 350 00:26:46,397 --> 00:26:49,275 ‫وحتى الآن، أنت القاسم الوحيد المشترك.‬ 351 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 ‫أنا أكره الرياضيات.‬ 352 00:26:51,193 --> 00:26:53,487 ‫لا أستطيع مساعدتك إن لم تخبريني بشيء.‬ 353 00:26:54,071 --> 00:26:56,574 ‫مارست الجنس الفموي مع "ديل" بلا مقابل.‬ 354 00:26:57,575 --> 00:26:59,201 ‫لم يفعل شيئاً من أجلي.‬ 355 00:26:59,952 --> 00:27:03,164 ‫لم يفعل شيئاً إلا للفتيات المراهقات.‬ 356 00:27:03,247 --> 00:27:06,250 ‫مرحباً. أعرف أنني متغيبة منذ فترة، لكنني...‬ 357 00:27:06,334 --> 00:27:07,209 ‫"آسفة جداً"‬ 358 00:27:07,376 --> 00:27:10,629 ‫تخيلي أن تعودي بعد العام الأول في الكلية‬ 359 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 ‫وأنت تستعدين لقضاء صيف ساخن ممتع،‬ 360 00:27:13,174 --> 00:27:17,136 ‫فتجدين أن أعز أصدقائك وحبيبه مدرّب كرة القدم المثير قد قُتلا بوحشية‬ 361 00:27:17,219 --> 00:27:20,431 ‫وأن صديقك قد قُطع رأسه ولم يتمكنوا من العثور على رأسه.‬ 362 00:27:20,514 --> 00:27:21,390 ‫"هذا أمر رهيب، تحلّي بالقوة"‬ 363 00:27:21,474 --> 00:27:26,020 ‫وبعد ذلك، وفي الليلة نفسها رجل آخر من بلدتك،‬ 364 00:27:26,103 --> 00:27:29,940 ‫كان شخصاً مريباً لا يلفت الأنظار، تعرّض إلى القتل بآلة المشروبات المثلجة.‬ 365 00:27:30,274 --> 00:27:33,652 ‫وبعد ذلك، الأخت التوأم لأعز صديقاتك،‬ 366 00:27:33,736 --> 00:27:37,907 ‫والتي ظلت في عداد المفقودين لمدة عام كامل، ظهرت ميتة في مياه المحيط.‬ 367 00:27:38,407 --> 00:27:42,745 ‫والآن تستعدين لحضور جنازتها وتعزية أهلها‬ 368 00:27:43,496 --> 00:27:44,705 ‫وتدركين...‬ 369 00:27:46,707 --> 00:27:51,379 ‫أن الحياة غالية، وأننا يجب أن نعتز بصداقاتنا.‬ 370 00:27:52,671 --> 00:27:55,174 ‫لأننا لا نعرف ما سيحدث.‬ 371 00:27:58,427 --> 00:28:02,515 ‫لكنني في الوقت الحالي، ممتنة جداً لأنني على قيد الحياة.‬ 372 00:28:05,810 --> 00:28:07,812 ‫اترك إعجاباً أو تعليقاً.‬ 373 00:28:09,397 --> 00:28:12,066 ‫طاقتك أفضل بكثير من محاولات التصوير السابقة.‬ 374 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 ‫سيفيدك أن تواصلي نشر المقاطع.‬ 375 00:28:15,319 --> 00:28:18,322 ‫الكثير من الناس يحبونك. يريدون أن يقفوا إلى جانبك.‬ 376 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 ‫شكراً.‬ 377 00:28:23,953 --> 00:28:26,580 ‫وقد أفاد ذلك المرشّح في توضيح لقطات الماضي.‬ 378 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 ‫آنسة "مارغو"، جاءك اتصال.‬ 379 00:28:30,209 --> 00:28:31,836 ‫من يستخدم الخط الأرضي؟‬ 380 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 ‫- جئت مبكراً. - أعرف.‬ 381 00:29:08,122 --> 00:29:09,957 ‫أردت أن أعتذر فحسب.‬ 382 00:29:24,346 --> 00:29:25,639 ‫لقد أخطأت.‬ 383 00:29:29,185 --> 00:29:30,394 ‫تلك الليلة كلها.‬ 384 00:29:31,353 --> 00:29:34,106 ‫كل ما فعلته كان خاطئاً. والآن،‬ 385 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 ‫أتمنى لو أخبرتك.‬ 386 00:29:38,694 --> 00:29:41,780 ‫أنا آسف يا "أليسون". أنا أحبك.‬ 387 00:29:46,118 --> 00:29:47,286 ‫كيف عرفت؟‬ 388 00:29:50,998 --> 00:29:52,541 ‫لطالما كنت أعرف.‬ 389 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 ‫لكنني واصلت ارتكاب الأخطاء.‬ 390 00:29:55,961 --> 00:29:58,005 ‫هلا تتوقف بحق السماء؟‬ 391 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 ‫كف عن لوم نفسك ولوم الآخرين،‬ 392 00:30:01,091 --> 00:30:02,718 ‫وكف عن التصرف بهذه الطريقة البغيضة.‬ 393 00:30:03,177 --> 00:30:05,095 ‫لم تكن بغيضاً يا "ديلان".‬ 394 00:30:05,179 --> 00:30:07,848 ‫كلنا نتخذ قرارات. ويتأذى الآخرون.‬ 395 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 ‫تحمّل وتابع حياتك.‬ 396 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 ‫إن كنت تعرف "أليسون"،‬ 397 00:30:13,562 --> 00:30:17,191 ‫ستعرف أن هذا ما كانت ستقوله لك لو أنها هنا.‬ 398 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 ‫- ماذا تفعلين؟ - أدفئ القريدس.‬ 399 00:30:25,533 --> 00:30:29,745 ‫هذه سلاطة بالمايونيز. ستسممين نصف سكان البلدة.‬ 400 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 ‫لا تهددني بالاستمتاع بوقتي.‬ 401 00:30:32,665 --> 00:30:33,916 ‫طاب مساؤك يا رئيسة الشرطة.‬ 402 00:30:34,500 --> 00:30:37,545 ‫- تأملوا من ترتدي سروالها. - أنا أيضاً سُررت برؤيتك يا "كورتني".‬ 403 00:30:37,628 --> 00:30:40,714 ‫ألقى أحدهم بحجر عبر نافذة "كيلي"، وأنت لم تساعديها.‬ 404 00:30:40,798 --> 00:30:43,884 ‫- لا أستطيع مساعدتها إن لم تبلّغ. - هلا تخبر "هارولد"‬ 405 00:30:43,968 --> 00:30:47,721 ‫- بأن أحداً لا يحب القريدس البارد؟ - ليس اليوم يا "كورتني". أرجوك.‬ 406 00:30:50,933 --> 00:30:53,852 ‫مرحباً. كيف حالك؟‬ 407 00:30:54,687 --> 00:30:55,980 ‫يسرّني مجيئك.‬ 408 00:30:57,189 --> 00:31:01,151 ‫مرحباً يا رئيسة الشرطة. إنها ليست حالة طوارئ بالضبط،‬ 409 00:31:01,235 --> 00:31:04,655 ‫لكنني كنت أفرّغ نصوص استجوابك لـ"كيلي"،‬ 410 00:31:04,738 --> 00:31:08,325 ‫وقررت مطابقتها بكشوف "ديل" المصرفية،‬ 411 00:31:08,409 --> 00:31:10,828 ‫ولا أظن أن "كيلي كرافت" هي القاتلة.‬ 412 00:31:10,911 --> 00:31:15,207 ‫لقد تتبعت عدداً من الكشوف بمدفوعات بعملة "بيتكوين" إلى "ديل"‬ 413 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 ‫من حساب على موقع "أونلي فانز".‬ 414 00:31:19,336 --> 00:31:23,591 ‫وأنا واثق بأنه حساب الفتاة الميتة، التي ظهرت جثتها أمس.‬ 415 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 ‫هل ستحاولين الليلة؟‬ 416 00:31:38,147 --> 00:31:40,107 ‫إنها ليلة التخرج، صحيح؟‬ 417 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 ‫ما رأيك في "كونور دافنبورت"؟‬ 418 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 ‫لا.‬ 419 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 ‫لا بأس بـ"كونور". إنه شاب وسيم قليل الذكاء.‬ 420 00:31:47,114 --> 00:31:48,824 ‫أرشح لك ذلك إلى حد ما.‬ 421 00:31:48,907 --> 00:31:51,535 ‫توقفي. لا، إنه مقزز.‬ 422 00:31:53,579 --> 00:31:55,914 ‫بصراحة، عليك أن تضاجعيه.‬ 423 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 ‫فعلياً لا يوجد سواه.‬ 424 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 ‫أجل، على ما أظن.‬ 425 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 ‫ماذا؟ هل أشير إلى حسابك في صورة؟‬ 426 00:32:05,841 --> 00:32:06,675 ‫لا يهم.‬ 427 00:32:07,801 --> 00:32:11,138 ‫مرحباً يا "كونور". سأفتقد هذا الوجه الوسيم.‬ 428 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 ‫تعازيّ.‬ 429 00:32:24,485 --> 00:32:25,861 ‫شكراً لمجيئك.‬ 430 00:32:31,200 --> 00:32:33,702 ‫تعرفين أنني إلى جانبك، مهما يحدث.‬ 431 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 ‫- أحبك يا "لينون". - شكراً يا "مارغو".‬ 432 00:32:46,423 --> 00:32:48,842 ‫على الأقل لم تعد "أليسون" تتألم.‬ 433 00:32:55,349 --> 00:32:56,266 ‫مرحباً.‬ 434 00:32:57,059 --> 00:32:59,645 ‫هل تسمعينني؟ هل أفرطت في تعاطي الكوكايين؟‬ 435 00:32:59,728 --> 00:33:03,941 ‫ماذا؟ لا. هل نسيت أنه يوجد قاتل مختل طليق؟‬ 436 00:33:04,024 --> 00:33:07,945 ‫حسناً، لكننا في جنازة، وأنت لا تحترمين الموقف بالمرة.‬ 437 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 ‫وأنا لا أبالي بالمرة. لا أستطيع العثور على "ديلان".‬ 438 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 ‫إنه بالتأكيد في مكان ما في حالة من الاكتئاب والغضب.‬ 439 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 ‫- سأذهب للبحث عنه. - ماذا...‬ 440 00:33:17,705 --> 00:33:21,917 ‫اكتسبت السماء الملاك الحقيقي، لكن الآن، "أليسون" معك أيضاً.‬ 441 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 ‫سأعود على الفور.‬ 442 00:33:41,603 --> 00:33:42,604 ‫"راي".‬ 443 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 444 00:33:48,318 --> 00:33:52,614 ‫أصبحت مضطرة إلى الخروج خلسة للتدخين، بعدما ثبّت "بروس" العظيم كاميراته.‬ 445 00:33:52,698 --> 00:33:54,950 ‫يحاول دائماً محاصرة "كورتني".‬ 446 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 ‫أجل. اسمعي، هل رأيت "ديلان"؟‬ 447 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 ‫أتعرفين أنني لا أتقاضى أجر الوقت الإضافي عن هذا العمل؟‬ 448 00:34:00,664 --> 00:34:03,500 ‫كما أن "هارولد" السخيف يتذمر من عملي.‬ 449 00:34:03,834 --> 00:34:05,252 ‫لا. هذا فظيع.‬ 450 00:34:06,837 --> 00:34:10,549 ‫- حسناً، يجب أن أذهب للبحث عن "ديلان". - انتظري. هل يمكنك مساعدة والدتك؟‬ 451 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 ‫شكراً يا "راي راي".‬ 452 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 ‫أنت حبيبتي.‬ 453 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 ‫كيف حالك يا عزيزي؟‬ 454 00:34:34,656 --> 00:34:39,077 ‫أعرف أن الأمر صعب، لكن صدّقني، الأمر لم ينته.‬ 455 00:34:39,495 --> 00:34:41,497 ‫ستلتقي روحك بروحها مجدداً.‬ 456 00:34:43,874 --> 00:34:47,586 ‫تعازيّ الحارة. أريدك أن تعرفي أنني و"مارغو" و"كارل"‬ 457 00:34:47,669 --> 00:34:50,255 ‫سنكون إلى جانبك دائماً. أنت من العائلة.‬ 458 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 ‫شكراً يا "ماي".‬ 459 00:34:58,222 --> 00:35:03,560 ‫هذا تصوير مباشر من هذه الجنازة. وهي محزنة جداً يا رفاق.‬ 460 00:35:04,353 --> 00:35:07,064 ‫أردت فقط أن أقول،‬ 461 00:35:07,731 --> 00:35:11,568 ‫إن هذا التصوير تكريم لكل من خسرناهم. لكم القوة في الحياة الآخرة.‬ 462 00:35:15,155 --> 00:35:17,908 ‫وتتهمينني بعدم احترام الموقف؟‬ 463 00:35:17,991 --> 00:35:19,535 ‫كان هذا تكريماً.‬ 464 00:35:20,661 --> 00:35:24,790 ‫اهدئي. رأيت صديقك الحزين على الشاطئ.‬ 465 00:35:28,418 --> 00:35:30,587 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ - إلى حمّام السيدات.‬ 466 00:35:30,671 --> 00:35:35,092 ‫تجرعت غالوناً من الماء بالفلفل الحار والعسل قبل مجيئي إلى هنا.‬ 467 00:35:42,349 --> 00:35:43,725 ‫من الأفضل أن تنصرف.‬ 468 00:35:57,239 --> 00:36:00,409 ‫- يبدو أنني كان يجب أن أوصد الباب. - لماذا؟‬ 469 00:36:00,492 --> 00:36:02,494 ‫من الواضح أنك أردتني أن أراكما.‬ 470 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 ‫بل وصوّرت بنفسك اللقاء بأكمله.‬ 471 00:36:05,163 --> 00:36:07,666 ‫إنني أتصرّف بطريقتي، أمارس الحب وأكسب المال.‬ 472 00:36:07,749 --> 00:36:11,503 ‫هذا تصرّف مريض جداً. حتى بالنسبة إليك.‬ 473 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 ‫سأنظف الملاءات. إنه لم ينزف.‬ 474 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 ‫رغم أنني متأكدة من أنه كان بتولاً.‬ 475 00:36:21,555 --> 00:36:24,725 ‫أصبحت شريرة مثل شخصية "فيلانيل". لا أستطيع حتى...‬ 476 00:36:24,808 --> 00:36:28,061 ‫لقد تجاوزت بما فعلت سلوك الهوس بالاهتمام.‬ 477 00:36:28,145 --> 00:36:29,229 ‫حسناً.‬ 478 00:36:29,855 --> 00:36:31,732 ‫وقت العلاج النفسي مع "مارغو".‬ 479 00:36:33,150 --> 00:36:34,443 ‫هيا، عالجيني.‬ 480 00:36:34,526 --> 00:36:36,904 ‫أنت تفعلين هذا دائماً.‬ 481 00:36:36,987 --> 00:36:39,948 ‫أنت تؤذين الناس وتتصرّفين وكأنها دعابة.‬ 482 00:36:40,032 --> 00:36:41,909 ‫حسناً، هذا ليس مضحكاً بالمرة.‬ 483 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 ‫تحدّثت مع معالجتي النفسي بهذا الشأن،‬ 484 00:36:45,913 --> 00:36:49,499 ‫وأنا أفهم كم يصعب عليك إظهار ضعفك.‬ 485 00:36:49,583 --> 00:36:53,045 ‫وهي ترى أنه أمر طبيعي بسبب ما حدث مع أمك.‬ 486 00:36:53,128 --> 00:36:56,882 ‫أمي قد ماتت وأنا أحب ممارسة الجنس. وهذه خلاصة الأمر.‬ 487 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 ‫هل تعرفين كم يبدو الكذب في كلامك؟‬ 488 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 ‫أنا أفهمك.‬ 489 00:37:02,471 --> 00:37:06,433 ‫أنت تخشين أن أذهب إلى جامعة "جنوب كاليفورنيا" وأنساك.‬ 490 00:37:06,516 --> 00:37:09,978 ‫يا إلهي! "مارغو"، أعرف أنه قد يصعب عليك فهم هذا،‬ 491 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 ‫لكنك لست محور كل شيء.‬ 492 00:37:13,315 --> 00:37:14,650 ‫كنت أستمتع بوقتي فحسب.‬ 493 00:37:15,233 --> 00:37:19,071 ‫فمارست الجنس مع الشاب الذي تحبه أختك منذ طفولتها.‬ 494 00:37:19,154 --> 00:37:21,365 ‫في فراشي. وصوّرت ذلك.‬ 495 00:37:21,907 --> 00:37:22,783 ‫للمتعة؟‬ 496 00:37:22,866 --> 00:37:25,786 ‫ألا ترين مدى الاضطراب النفسي في ذلك؟‬ 497 00:37:25,869 --> 00:37:29,247 ‫كثيراً ما أقوم بأفعال مضطربة. هذا لا يعني أي شيء.‬ 498 00:37:29,331 --> 00:37:31,833 ‫- أنا لا أصدّق تصرّفاتك. - أنا لا أبالي.‬ 499 00:37:32,709 --> 00:37:36,797 ‫أبعديني عنك كما تشائين، لكنني أعرفك.‬ 500 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 ‫أعرف أنك تحبينني،‬ 501 00:37:42,594 --> 00:37:44,137 ‫وأنا أيضاً أحبك.‬ 502 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 ‫إن كنت تعرفينني على الإطلاق،‬ 503 00:37:46,974 --> 00:37:50,352 ‫لعرفت أنك لا تهمينني بالمرة.‬ 504 00:38:07,411 --> 00:38:10,163 ‫- ماذا تفعلين؟ - لا شيء.‬ 505 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 ‫"هارولد" يعدّ أروع كعك "ريد فيلفيت".‬ 506 00:38:23,468 --> 00:38:25,137 ‫هذا لا يتبع حمية "كيتو".‬ 507 00:38:29,182 --> 00:38:31,685 ‫أردت أن أقول إنني... آسفة.‬ 508 00:38:31,768 --> 00:38:32,978 ‫لي؟‬ 509 00:38:33,061 --> 00:38:35,689 ‫لطالما وقفت إلى جانبي. و...‬ 510 00:38:36,732 --> 00:38:40,235 ‫وأنا لا أعرف ما خطبي، لكنني...‬ 511 00:38:40,318 --> 00:38:42,362 ‫ارتكبت الكثير من الأفعال السيئة.‬ 512 00:38:45,866 --> 00:38:47,492 ‫أنا آسفة.‬ 513 00:39:18,774 --> 00:39:21,818 ‫آسف للمقاطعة. كنت أبحث عنك.‬ 514 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 ‫ها قد وجدتني.‬ 515 00:39:26,198 --> 00:39:28,033 ‫هل أنت مستعدة لتوديعها؟‬ 516 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 ‫أجل.‬ 517 00:40:44,651 --> 00:40:46,945 ‫"(جماعة أصدقاء السوء)، (أليسون): ما زلت هنا"‬ 518 00:40:55,829 --> 00:40:59,166 ‫ما الذي يحدث؟ ما الذي يجري؟‬ 519 00:41:10,010 --> 00:41:13,638 ‫تراجعوا. فليتراجع الجميع.‬ 520 00:41:20,187 --> 00:41:21,396 ‫تباً.‬ 521 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 ‫يا إلهي!‬ 522 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 ‫لن أقوم بالتنظيف.‬ 523 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 ‫ترجمة مي بدر‬ 524 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬