1 00:01:13,491 --> 00:01:14,450 @ऐलीवैली 2 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 उपलब्ध 3 00:01:20,831 --> 00:01:21,707 मज़ा आ रहा है? 4 00:01:22,124 --> 00:01:22,958 अब 5 00:01:23,042 --> 00:01:24,043 मज़ा आ रहा है। 6 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 इसे छूना चाहते हो? 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 नहीं छू सकते। 8 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 और चाहिए? 9 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 मुझे क्या दोगे? 10 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 मैं तुम्हें बर्बाद कर दूँगी। 11 00:01:45,981 --> 00:01:47,942 नहीं, सच में, बर्बाद कर दूँगी। 12 00:02:00,830 --> 00:02:03,749 ऐलीवैली, सच में? तुम यही नाम इस्तेमाल करती थी? 13 00:02:12,216 --> 00:02:16,011 लगता है कि तुम रात भर जागी। मस्ती के लिए या पैसे कमाने? 14 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 शायद तुम ठीक सोच रही हो। 15 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 शायद मेरी बहन हमारे पीछे है। 16 00:02:24,812 --> 00:02:27,439 आई नो वॉट यू डिड लास्ट समर 17 00:02:29,942 --> 00:02:31,652 डेल को मिलाकर तीन लोग मारे गए। 18 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 इसका यह मतलब नहीं कि कोई खतरे वाली बात है। 19 00:02:35,406 --> 00:02:38,450 आज की समर सॉल्स्टेस नेचर रन तैयारी के मुताबिक होगी, 20 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 और शायद कानी कानी महोत्सव भी। 21 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 संदिग्ध लोगों का नहीं कह सकती। 22 00:02:45,207 --> 00:02:48,627 इस सब को लेकर शहर समिति के साथ संपर्क में हूँ। 23 00:02:50,546 --> 00:02:53,757 इन अपराधों का किसी पंथ से कोई लेना-देना नहीं है, 24 00:02:53,841 --> 00:02:58,053 इसलिए वहाँ तो मत ही जाना, जेरी। हमारे सामने वैसे ही बहुत से मसले हैं। 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 हे भगवान। 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 - जानती हो कि केली क्राफ़्ट ही है। - क्या? 27 00:03:03,934 --> 00:03:07,396 हाँ। सभी को पता है। उसके डेल से संबंध थे। 28 00:03:09,064 --> 00:03:11,275 और पिछले साल उसी ने कोच की गाड़ी जलाई। 29 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 वह कुछ वाइलुआ बुलडॉग्स का था। 30 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 तो तुम अपना काम करो और मुझे अपना काम करने दो। 31 00:03:19,658 --> 00:03:20,826 क्या कर रहे हो? 32 00:03:20,910 --> 00:03:24,079 तुमने ठीक कहा। हाँ, तुम्हें काम पर जाना चाहिए। 33 00:03:24,163 --> 00:03:25,205 सच में? 34 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 फिर मिलेंगे। 35 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 - हैलो, कोर्टनी। - सोमवार है। 36 00:03:32,504 --> 00:03:33,714 हाँ। 37 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 शायद उसके साथ सोना नहीं चाहिए था। 38 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 वह तो मुझे भी पता है। 39 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 मैं बस कह रही हूँ, शायद उसने तुम्हें माफ़ नहीं किया। 40 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 या फिर वह हमें यह न भेजती। 41 00:03:44,308 --> 00:03:45,809 मैं क्या करूँ? 42 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 मुझे नहीं पता। 43 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 मैं तो उसे जानती भी नहीं थी। उसका इंस्टाग्राम भी है? 44 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 हाँ, शायद मैं भी उसे नहीं जानती थी। 45 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 तुम हमेशा कहती थी कि उसे जलन होती थी क्योंकि 46 00:03:57,571 --> 00:04:01,700 तुम्हारे पिता तुम्हें ज़्यादा चाहते थे, ज़्यादा समझदार हो, सुंदर हो, और... 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 उससे बेहतर हो। 48 00:04:06,664 --> 00:04:10,250 हाँ, मैंने... मैंने भी उसके साथ काफ़ी गलत किया। 49 00:04:10,334 --> 00:04:13,087 जैसे कि, उसे उस गुफ़ा में छोड़ आई। 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,088 बिल्कुल। 51 00:04:14,171 --> 00:04:16,590 अपने अश्लील खाते में उसका नाम इस्तेमाल किया। 52 00:04:16,674 --> 00:04:19,760 हाँ, वह भी थोड़ी गलत बात थी, पर... 53 00:04:21,136 --> 00:04:24,223 अगर किसी को पता चल भी जाता तो उसका कुछ नहीं बिगड़ता। 54 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 मतलब, उसकी कोई ज़िंदगी नहीं थी। बस इतना कि वह उसे बेहद चाहती थी। 55 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 और तुम्हें लगता है कि मुझसे बदला लेने के लिए वह उन सभी को मारेगी? 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 शायद। 57 00:04:33,941 --> 00:04:36,151 मतलब, वह एक पहेली जैसी थी। 58 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 किसी दुखी गाने के जैसी। 59 00:04:40,447 --> 00:04:43,701 इसलिए समझ नहीं आता कि वह दरअसल क्या चाहती है। 60 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 यह बात सिर्फ़ तुम समझ सकती हो। 61 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 मुझे ही कुछ करना होगा। 62 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 संभलकर रहना। 63 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 सच में। मैंने... 64 00:05:02,261 --> 00:05:04,930 तुम्हें खो दिया तो बर्दाश्त नहीं कर पाऊँगी। 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 - प्यारा है। - मस्त है। 66 00:05:16,442 --> 00:05:18,569 इससे ढेर सारी कमाई होगी। 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 - और लोगी? - हाँ, बिल्कुल। 68 00:05:25,367 --> 00:05:26,577 - लो। - शुक्रिया। 69 00:05:33,042 --> 00:05:34,543 ग्रैजुएशन की रात मुबारक हो। 70 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 जानती हों, यह एक युग के अंत जैसा है। 71 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 मतलब, एक तरह से, एकसाथ हमारी आखिरी रात। 72 00:05:42,593 --> 00:05:45,387 नन्ही मार्गो जज़्बाती हो रही है? अरे, वाह। 73 00:05:45,471 --> 00:05:49,475 ए, मैं बस हमारी खुशी मनाना चाहती हूँ। 74 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 धत्। हैलो, गुस्सा दिलाने वाली। 75 00:05:52,936 --> 00:05:55,022 मेरी भी अपनी ज़िंदगी है। 76 00:05:55,105 --> 00:05:57,107 - फिर से वह पागल बहन है? - हाँ। 77 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 "तुम कहाँ हो? मेरे बिना ही चली गई क्या?" 78 00:06:04,907 --> 00:06:09,203 हे भगवान, वह तुम जैसी बनना चाहती है। दुख की बात है। 79 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 हाँ। मतलब, वह हमेशा उदास सी रहती है। 80 00:06:14,792 --> 00:06:19,046 पर, मुझे लगता है कि उसे सच में डिप्रेशन की बीमारी है। 81 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 वह तो हम सभी को है न? 82 00:06:21,965 --> 00:06:25,010 - पर आज रात नहीं। - नहीं। 83 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 - आज रात बड़ा मज़ा आएगा। - चीयर्स। 84 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 बिल्कुल आएगा। 85 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 डिलन? 86 00:06:44,446 --> 00:06:45,531 यह क्या है? 87 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 एलिसन? 88 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 हैना? हे भगवान। 89 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 - राइली! हे भगवान। - बाप रे! हैना! 90 00:07:16,812 --> 00:07:20,190 तुमने मुझे डरा दिया। मुझे लगा कि कोई वेश्या हो। 91 00:07:20,274 --> 00:07:21,483 मुझे माफ़ करना। 92 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 आप ठीक तो हैं? 93 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 अब ठीक हूँ। और तुम्हें देख खुश हूँ। 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 मैं बस-- हे भगवान। 95 00:07:30,742 --> 00:07:33,078 - देखो मुझे कौन मिला। - हे भगवान, माँ। 96 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 ज़रा कपड़े पहन लेंगी? 97 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 नहीं, मैं नहीं पहन सकती। नेचर रन है। 98 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 और मुझे उम्मीद है कि तुम दोनों भी आओगे। 99 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 हम नहीं आएँगे। 100 00:07:46,341 --> 00:07:48,760 भूल गई थी कि तुम्हारी माँ अकसर नंगा दौड़ती हैं। 101 00:07:48,844 --> 00:07:50,429 - यह कहाँ मिली? - मुझे यह वहाँ 102 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 तुम्हारी एक नमक के डली पर मिली। 103 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 लगता है कि एलिसन ने रखी? 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,642 नेचर रन शुरू होने वाली है। 105 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 हमें जाना चाहिए। 106 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 अच्छे से दौड़ना। 107 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 दौड़नेवालो, रगड़ से बचने के लिए पानी पीजिए। 108 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 - हैलो! - हैलो, शेरिफ़। 109 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 कोच के लिए न्याय केली क्राफ़्ट की गिरफ़्तारी करो 110 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 उसे जेल में डालो! 111 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 केली की गिरफ़्तारी! जॉनी की मौत का बदला! 112 00:08:17,789 --> 00:08:20,709 कोच के लिए न्याय! 113 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 हमें अपने अधिकार मालूम हैं! हमारे पास परमिट हैं। 114 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 उनके पास परमिट है। 115 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 हम हर साल इस चीज़ से जूझते हैं, माँ। 116 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 अश्लीलता नहीं है, 5 किलोमीटर की दौड़ है। 117 00:08:31,762 --> 00:08:35,390 नहीं, मुझे नहीं लगता कि केली क्राफ़्ट उसका फ़ायदा उठाकर भागेगी। 118 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 उसके लिए बचने वाली कोई बात नहीं। 119 00:08:40,187 --> 00:08:43,148 मुझे काम शुरू करना है। बाय। 120 00:08:43,482 --> 00:08:46,568 नाराज़ लोगों की भीड़ है जो उसकी गिरफ़्तारी चाहते हैं। 121 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 तो उन्हें घर जाने को कहो। 122 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 - कभी-कभी, इस शहर से नफ़रत होती है। - बिल्कुल। 123 00:08:51,365 --> 00:08:55,953 स्थानीय समूहों में प्रचलित करने के लिए, मैंने शिकार की रूपरेखा तैयार की है। 124 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 - अच्छा। - पुरुष, 125 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 मध्य या निचले वर्ग का, उम्र 19 से 35 के बीच में, 126 00:09:01,917 --> 00:09:03,460 काफ़ी हद तक आकर्षक। 127 00:09:03,543 --> 00:09:04,920 तुम्हारे जैसा कोई लगता है। 128 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 - केली और डेल के बारे में क्या जानते हो? - किस बारे में? 129 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 उनके शारीरिक संबंध को लेकर। 130 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 मैं जिस्मानी अफ़वाहों से दूर रहता हूँ। 131 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 हाँ। अच्छा, तुम उनके आपसी रिश्ते के बारे में पता लगा सकते हो? 132 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 - हैलो, वेड। - लायला। 133 00:09:22,437 --> 00:09:24,648 जानती हैं, आपको निराश करना पसंद नहीं। 134 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 हम सभी को पता है। 135 00:09:26,942 --> 00:09:30,320 जैसा कि आप देख रही हैं, सिर को हटाने के लिए मुख्य रक्त धमनियों 136 00:09:30,404 --> 00:09:32,072 और गर्दन पर प्रहार किया गया। 137 00:09:32,155 --> 00:09:34,408 और किसी ने दूसरे डीएनए के निशान मिटा दिए। 138 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 - इसे खोलते हैं। - क्या? 139 00:09:36,743 --> 00:09:38,412 अगर कातिल ने कोई संदेश छोड़ा। 140 00:09:38,495 --> 00:09:41,456 आपके दरवाज़े पर जो सिर था, शायद वही संदेश था। 141 00:09:41,540 --> 00:09:44,042 मैं आपसे कह रहा हूँ कि इसे खोलिए। 142 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 आप मेरे निरीक्षक नहींं, हाँ, अगर पहले डॉक्टरी की पढ़ाई की हो, तो बात अलग है। 143 00:09:48,714 --> 00:09:50,632 मैं पुलिस अकादमी में था। 144 00:09:50,716 --> 00:09:53,677 मुझे लगता है कि डग ठीक कह रहा है। 145 00:10:19,202 --> 00:10:20,162 हमारे शेड पर मुझसे मिलना। फ़्रेड फ़िलिप्स 146 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 आगाह कर रहा हूँ। दोबारा सूज़न से संपर्क मत करना। मेरे परिवार से दूर रहो! 147 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 निर्जलित हो गए तो फ़र्क नहीं पड़ता, 148 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 तुम बिना कपड़ों के यहाँ नहीं घूम सकते। यहाँ परिवार वाले आते हैं। 149 00:11:15,759 --> 00:11:18,595 तुम्हें मैसेज भेज रही थी। तुम कहाँ चले गए थे? 150 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 अब तुमसे इजाज़त लेनी होगी? 151 00:11:21,723 --> 00:11:25,227 तुम कितनी बार "माल पहुँचाने" के लिए गई हो? 152 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 मैं ऐसे आरोप नहीं लगाती। 153 00:11:27,354 --> 00:11:29,773 जबकि तुम्हारी यौन टेप हर तरफ़ नज़र आ रही है। 154 00:11:31,149 --> 00:11:34,611 मज़ाक था। ठीक है? तुम भी कभी मज़ाक किया करते थे। 155 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 मुझे इसमें मज़ाक नज़र नहीं आता। 156 00:11:37,030 --> 00:11:39,866 अच्छा, पता है कि सच में कोई हमें मारना चाहता है, 157 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 पर अगर यह अंत है, तो बेकार में मुँह लटकाए 158 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 - फिरने के बजाय हमें मस्ती करनी चाहिए। - मैं बेकार नहीं बैठा। 159 00:11:46,415 --> 00:11:49,668 एलिसन की कमीज़ सूँघना कोई काम नहीं है। 160 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 जानते हो, कमीज़ का यह मतलब है कि अब तुम्हारी बारी है। 161 00:11:53,296 --> 00:11:56,133 मुझे लगता है कि वह मुझसे कुछ कहना चाहती है। 162 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 सच में? 163 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 तो फिर तुम्हारे मैसेज ब्लॉक क्यों करती? 164 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 हमें इस बात का नहीं पता। शायद उसका फ़ोन बंद था। 165 00:12:03,181 --> 00:12:07,602 यार, तुम तो समझदार हुआ करते थे। अपने दिमाग का इस्तेमाल करो। 166 00:12:07,686 --> 00:12:11,398 वह कमीज़ कोई प्रेम पत्र नहीं था, वह एक धमकी थी। 167 00:12:11,481 --> 00:12:14,693 अगर उसे मुझे मारना होता, तो अब तक मार चुकी होती। 168 00:12:15,485 --> 00:12:17,821 मुझे पता है, वह मुझसे कुछ कहना चाहती है। 169 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 हे भगवान, डिलन! उसने जॉनी को मार डाला। 170 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 डेल को, और उस कोच को भी। 171 00:12:24,202 --> 00:12:26,329 तुम क्या सच में ख्वाब देख रहे हो 172 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 कि तुम दोनों इस मसले को बिना मुश्किल के हल कर लोगे? 173 00:12:30,041 --> 00:12:31,501 तुम नहीं समझोगी। 174 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 तुम खुले दिमाग से नहीं सोच रहे। 175 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 मेरे पास प्रोज़ैक है। तुम्हें चाहिए? ज़रूर-- 176 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 वह डिप्रेशन के लिए है। मुझे ज़रूरत नहीं। 177 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 मेरा यकीन करो, ठीक है? तुम उसे मेरी तरह नहीं जानती थी। 178 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 सच में? 179 00:12:48,810 --> 00:12:51,897 इस हद तक जानती थी कि उसकी बहन के साथ सोती नहीं। 180 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 धत् तेरी। 181 00:13:39,861 --> 00:13:42,280 मैं यहीं हूँ 182 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 क्या... नहीं। 183 00:15:27,093 --> 00:15:30,388 मुझे लगा था कि आज का दिन काट लोगी। 184 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 इसका चेहरा अभी भी पहले जैसा ही है। 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,999 वेड को लगता है कि इसे मरे काफ़ी समय हो गया। 186 00:15:59,125 --> 00:16:02,879 शायद गुफ़ा के नीचे किसी लावा की नाली में फँस गई होगी। 187 00:16:03,713 --> 00:16:06,341 पंथ वाली एक आत्महत्या में भी यही हुआ था। 188 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 यह मेरी गलती है। 189 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 इसे डिप्रेशन था। 190 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 किसी की गलती नहीं है। 191 00:16:15,141 --> 00:16:18,353 हम औपचारिक रूप से शवपरीक्षा कर सकते हैं, 192 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 पर कूदने पर जैसी चोटें लग सकती हैं, उसी तरह की चोटें हैं, इसलिए... 193 00:16:22,607 --> 00:16:24,192 यह पहले ही बहुत झेल चुकी है। 194 00:16:27,987 --> 00:16:28,822 मुझे माफ़ करना। 195 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 मुझे बस यह वापस चाहिए। 196 00:16:34,703 --> 00:16:36,955 कम से कम, अब हमें झूठ नहीं बोलना होगा। 197 00:16:37,038 --> 00:16:38,790 तुम मज़ाक कर रही हो क्या? 198 00:16:38,873 --> 00:16:41,543 पुलिस ने कहा कि उसे मरे काफ़ी समय हो गया। 199 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 - बुरा मत मानना। - बात ही कुछ ऐसी कही। 200 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 इसने अपनी मुरदा बहन की लाश बगल में पाई। 201 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 मैंने माफ़ी माँगी। 202 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 मतलब, 203 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 मुझे पता था कि वह मर चुकी है, पर उसे उस तरह देख... 204 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 यह हम सब को अपने किए की याद दिलाता है। 205 00:17:01,146 --> 00:17:03,481 कम से कम, पुलिस ने इसे आत्महत्या करार दिया, 206 00:17:03,565 --> 00:17:05,900 तो जो भी पीछे पड़ा है, अब दोष नहीं दे सकता। 207 00:17:05,984 --> 00:17:09,195 जो भी पीछे पड़ा है, पुलिस को बताने की धमकी नहीं दे रहा था। 208 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 हमें मारने की धमकी दे रहा था, 209 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 यानी वह अभी भी हमें मारने की कोशिश कर रहा है। 210 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 उस रात और किसने हमें देखा? 211 00:17:15,994 --> 00:17:17,912 डेल मर चुका है, तो... 212 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 बचे हम लोग। 213 00:17:23,334 --> 00:17:25,795 - या कोई जिसके बारे में हम नहीं जानते। - तो? 214 00:17:25,879 --> 00:17:28,131 वह भगवान बनकर हमें सज़ा देना चाहता है? 215 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 या फिर... उसे बदला चाहिए? 216 00:17:30,008 --> 00:17:32,927 या जिस कारण से मनोरोगी मारते हैं, उनमें से एक कारण हो। 217 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 तुमने कभी कोई पॉडकास्ट नहीं सुना? 218 00:17:35,054 --> 00:17:37,182 बदला लेना समझ में आता है। 219 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 बस कह रहा हूँ कि समझ में आता है। 220 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 हाँ। परिकल्पना में शायद, पर, एलिसन का कोई दोस्त नहीं था। 221 00:17:47,025 --> 00:17:48,359 मैं थी। 222 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 सब ने देखा कि तुमने उसका कितना साथ दिया। 223 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 तुम क्या अभी सच में मेरा अपमान कर रहे हो? 224 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 तुम्हें उसकी कोई परवाह नहीं थी। 225 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 तुम्हें नहीं पता कि मैं क्या सोचती थी। 226 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 पता है, क्योंकि मैं उसे चाहता था। 227 00:18:12,175 --> 00:18:13,384 और तुम यह जानती थी। 228 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 इसलिए उस रात मेरे साथ सोई थी। 229 00:18:20,683 --> 00:18:22,227 ताकि उसके साथ गलत कर सको। 230 00:18:23,978 --> 00:18:25,063 मैं झाँसे में आ गया। 231 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 और अब, वह मर चुकी है। 232 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 और मैं कभी तुम्हें माफ़ नहीं करूँगा। 233 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 इतने सारे जज़्बात। 234 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 जब किसी की इज़्ज़त लूटो तो, यही होता है। 235 00:18:49,629 --> 00:18:50,839 माफ़ करना। 236 00:18:56,177 --> 00:19:00,473 अब हम इस बारे में सोचें कि वह कौन है जो हमें मारने की कोशिश कर रहा है? 237 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 - हैलो, ब्रूस। - क्लेरा। 238 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 मैं क्या कर सकती हूँ? 239 00:19:58,406 --> 00:20:00,408 आज मेरी बेटी की लाश मिली। 240 00:20:03,328 --> 00:20:04,704 काफ़ी परेशान हुए होगे। 241 00:20:05,288 --> 00:20:06,247 बकवास छोड़ो। 242 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 वह कब तक तुम्हारे पास थी? 243 00:20:10,209 --> 00:20:11,294 तकरीबन एक साल तक। 244 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 उम्मीद करती रही कि हालात सुधर जाएँगे। 245 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 - मुझे बताना चाहिए था। - क्यों? 246 00:20:16,633 --> 00:20:18,676 ताकि तुम मुझे गालियाँ दे सको? 247 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 - वह मेरी बेटी है। - मैंने संक्रांति तक इंतज़ार किया। 248 00:20:22,388 --> 00:20:26,309 वह नहीं है। इसलिए मैंने वही किया जो मुझे करना था। 249 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 तुम्हारे लिए हार रखा था। 250 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 मुझे उसके बारे में जानने का हक था। उसके साथ क्या हुआ। 251 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 मैं तुम्हारी वफ़ादार नहीं, ब्रूस। 252 00:20:35,026 --> 00:20:37,570 इस जीवन के बोझ से मुक्त, तुम्हारी बेटी को 253 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 अगले जीवन में कदम रखने के लिए तैयार किया। 254 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 तुम्हें खुश होना चाहिए। 255 00:20:44,243 --> 00:20:47,038 उसे मुक्ति का मौका मिल रहा है जो हमें नहीं मिलेगा। 256 00:20:47,121 --> 00:20:49,082 उसका हमसे कोई लेना-देना नहीं है। 257 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 सब कुछ आपस में जुड़ा है। 258 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 उसकी बहन को जब उसकी लाश मिली, पता है क्या हाल था? 259 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 कम से कम उसकी जुड़वाँ साथी अब आज़ाद है। 260 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 उसे ऐसा नहीं लगा। 261 00:20:57,882 --> 00:20:59,634 उम्मीद है कि किसी दिन समझेगी। 262 00:20:59,717 --> 00:21:02,220 मैंने तुम्हें काफ़ी समय तक बचाया, क्लेरा। 263 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 मेरी बेटी के साथ कभी गलत मत करना। 264 00:21:09,894 --> 00:21:12,105 मैंने तुम्हें भी बचाया, ब्रूस। 265 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 हे भगवान। 266 00:21:24,742 --> 00:21:27,078 हैलो, डग। हमारे लिए ठंडे वाले लाए हो? 267 00:21:27,161 --> 00:21:31,499 मैंने सुना कि आप कुछ मकड़ियाँ बाहर भेज रही हैं। मदद के लिए चला आया। 268 00:21:31,582 --> 00:21:34,252 तुम्हारे कूलर से कोई फ़ायदा नहीं होगा? 269 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 मेरे लिए क्या लाए हो? 270 00:21:36,129 --> 00:21:37,338 वाई हूना शहर मुर्दाघर 271 00:21:37,422 --> 00:21:40,299 आपने पहले जो पूछा था, उसके बाद मैंने डेल और 272 00:21:40,383 --> 00:21:43,428 केली क्राफ़्ट के रिश्ते की जाँच-पड़ताल की। 273 00:21:44,345 --> 00:21:45,847 दरअसल, उनमें जिस्मानी 274 00:21:47,098 --> 00:21:47,932 रिश्ता था। 275 00:21:48,891 --> 00:21:50,101 धत् तेरी। 276 00:21:51,144 --> 00:21:54,022 अगर मेरी माँ सच कह रही है, तो उनके साथ नहीं रह सकती। 277 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 - मैं भी अपनी माँ के साथ रहता हूँ। - अच्छी बात है। 278 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 ऐसा है कि डेल के और कईयों के साथ 279 00:22:03,990 --> 00:22:07,160 जिस्मानी और गलत किस्म के... 280 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 संबंध थे। 281 00:22:10,413 --> 00:22:14,500 अच्छा है। उन सभी से बात करो। केली के फ़ोन रिकार्ड और बैंक विवरण निकालकर, 282 00:22:14,584 --> 00:22:16,836 डेल के रिकार्ड से मिलाते हैं। चलो। 283 00:22:16,919 --> 00:22:20,006 पता है कि क्या करना है, मैडम, और मुझे वह पसंद है। 284 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 तुम्हारी यह बात अच्छी लगती है, डग। 285 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 हैलो। 286 00:22:31,267 --> 00:22:33,227 कल मेरा क्रियाकर्म है। 287 00:22:33,311 --> 00:22:34,520 हे भगवान। 288 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 मुझे अफ़सोस है। 289 00:22:49,327 --> 00:22:50,411 मुझसे नहीं हो पाएगा। 290 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 - बिल्कुल। - नहीं, मैं... मैं सच कह रही हूँ। 291 00:22:58,294 --> 00:23:01,214 तुम... तुम नहीं जाना चाहती? तुम... 292 00:23:02,006 --> 00:23:06,260 उसे रद्द कर दूँ? बताओ... तुम्हें क्या चाहिए। 293 00:23:08,221 --> 00:23:10,848 मुझे नहीं पता। मेरा खुद का क्रियाकर्म है। 294 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 मैं हमेशा के लिए मर जाऊँगी। 295 00:23:16,854 --> 00:23:18,898 तुम्हारे साथ ज़बरदस्ती नहीं करनी थी। 296 00:23:19,023 --> 00:23:22,860 नहीं। मैं... मैंने यह किया। मैंने झूठ कहा। मैं बस... 297 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 मैं एकदम थक चुकी हूँ। 298 00:23:33,913 --> 00:23:36,124 अगर मैं उसकी जगह लेकर न जीना चाहूँ तो? 299 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 तो... 300 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 अगर तुम जेल जाना न चाहो तो, तुम एलिसन नहीं बन सकती। 301 00:23:47,885 --> 00:23:51,722 तुम्हें किसी ऐसी जगह शुरुआत करनी होगी जहाँ कोई तुम्हें न जानता हो। 302 00:23:52,598 --> 00:23:56,185 तब भी, तुम हमेशा कुछ छुपाओगी। 303 00:23:57,228 --> 00:24:00,022 काश कि मैं वापस जाकर गाड़ी में न बैठती, 304 00:24:00,106 --> 00:24:03,025 और न कहती कि मैं वह हूँ, न ही कभी उस पार्टी में जाती! 305 00:24:03,109 --> 00:24:04,527 सुनो। मुझे अफ़सोस है। 306 00:24:08,489 --> 00:24:10,449 हमने जैसा सोचा, वह वैसी नहीं थी। 307 00:24:11,701 --> 00:24:14,287 - लेनन। - क्या मतलब? 308 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 उसने... 309 00:24:17,582 --> 00:24:20,293 लोगों को दुख पहुँचाया। मैं... दुख पहुँचा रही हूँ। 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,171 लोगों को दुख पहुँच रहा है। 311 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 बड़े होने में यही मुश्किल है। 312 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 आप जो भी कर लें, लोगों को हमेशा दुख पहुँचता है। 313 00:24:30,511 --> 00:24:32,638 तुम वही करो जो तुम्हें ठीक लगे। 314 00:24:33,139 --> 00:24:35,516 और अगर मुझे पता न हो कि क्या ठीक है? 315 00:24:37,518 --> 00:24:39,270 तुम्हें समझना होगा। 316 00:24:51,866 --> 00:24:53,451 आपको यह कहाँ मिला? 317 00:24:56,871 --> 00:24:58,706 किसी को समंदर किनारे मिला। 318 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 तुम जो भी फ़ैसला करो... 319 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 बात और आसान हो जाएगी। 320 00:25:24,607 --> 00:25:28,819 मुझे पता है कि वर्दी को देख तुम्हें यह चमक-दमक लगती होगी। 321 00:25:29,320 --> 00:25:31,197 यह बैंक विवरण ले लो। 322 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 मेरे दर्जे का तुम्हारा आम अफ़सर 323 00:25:33,324 --> 00:25:35,368 किसी संदिग्ध नशा व्यापारी के खाते में 324 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 जमा होने वाली राशि के बारे में नहीं सोचेगा। 325 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 पर यहाँ यह जो है? 326 00:25:39,622 --> 00:25:40,748 ये बिटकॉइन में है। 327 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 तुम साइबर मुद्रा में माहिर नहीं हो, 328 00:25:43,542 --> 00:25:47,797 इसलिए इतना यकीन मानो कि इसका पता लगाना मुश्किल है। 329 00:25:50,424 --> 00:25:54,136 पैसों के चलते वॉटरगेट वाले मामले का पर्दाफ़ाश हुआ था। 330 00:25:55,346 --> 00:25:56,430 तुम्हें पता था? 331 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 वॉटरगेट के बारे में? 332 00:26:00,518 --> 00:26:02,728 तुम्हारी माँ बस आती ही होगी, काई। 333 00:26:03,354 --> 00:26:04,563 शुक्र है कि मर गया। 334 00:26:05,356 --> 00:26:08,401 उसने 15 साल के फ़ुटबॉल खिलाड़ी को लेकर मुझे धोखा दिया। 335 00:26:08,484 --> 00:26:09,944 जॉनी 19 साल का था। 336 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 वही बकवास। 337 00:26:12,863 --> 00:26:13,823 उसने छोड़ दिया। 338 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 कभी बच्चे का खर्चा नहीं दिया, 339 00:26:16,409 --> 00:26:18,953 और लोग ऐसे पेश आ रहे हैं जैसे वह कोई सूरमा हो 340 00:26:19,036 --> 00:26:20,955 और मैं कोई बुरी इंसान हूँ। 341 00:26:21,038 --> 00:26:23,958 मुझे नहीं लगता कि तुम बुरी इंसान हो, केली। 342 00:26:24,041 --> 00:26:27,253 पर हमें अपने और डेल के बीच इन मैसेज के बारे में बताओ 343 00:26:27,336 --> 00:26:32,008 जहाँ वह कह रहा है, "मुख मैथुन करोगी तो उसे खत्म कर दूँगा।" 344 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 वह एक मज़ाक था। 345 00:26:34,510 --> 00:26:37,555 कि मुख मैथुन के बदले में किसी को मार डालेगा? 346 00:26:37,638 --> 00:26:38,973 मेरा मज़ाक का तरीका है। 347 00:26:39,056 --> 00:26:40,850 बस भी करो, केली। 348 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 तुम्हें पता है कि यह ठीक नहीं है। 349 00:26:43,352 --> 00:26:46,314 मेरे सामने तीन बहुत ही हिंसक हत्याएँ हैं, 350 00:26:46,397 --> 00:26:49,275 और अभी तक, तुम्हारा नाम तीनों से जुड़ा हुआ है। 351 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 मुझे गणित पसंद नहीं। 352 00:26:51,193 --> 00:26:53,487 अगर नहीं बताओगी तो मैं कुछ नहीं कर पाऊँगी। 353 00:26:54,071 --> 00:26:56,574 मैं मुफ़्त में डेल के साथ मुख मैथुन करती थी। 354 00:26:57,575 --> 00:26:59,201 उसने मेरे लिए कुछ नहीं किया। 355 00:26:59,952 --> 00:27:03,164 वह बस किशोर लड़कियों के लिए कुछ-कुछ किया करता था। 356 00:27:03,247 --> 00:27:06,250 हैलो। पता है, हाल ही में, मैं गायब थी, पर... 357 00:27:06,334 --> 00:27:07,209 माफ़ करना 358 00:27:07,376 --> 00:27:10,629 अगर तुम कॉलेज का पहला साल पूरा करके लौटी हो और गर्मियों का 359 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 मज़ा लेने को तैयार हो, तुम्हारे करीबी दोस्त 360 00:27:13,174 --> 00:27:17,136 और उसके फ़ुटबॉल कोच प्रेमी को बेरहमी से मारा गया हो और दोस्त का सिर 361 00:27:17,219 --> 00:27:20,431 अलग कर दिया गया हो और सिर न मिला हो तो एक उंगली नीचे करो। 362 00:27:20,514 --> 00:27:21,390 पागलपन है... हिम्मत रखो 363 00:27:21,474 --> 00:27:26,020 पर फिर, उन्हें वह उसी रात मिलता है जिस रात तुम्हारे शहर का 364 00:27:26,103 --> 00:27:29,940 एक बेईमान इंसान, स्लशी मशीन में मर जाता है। 365 00:27:30,274 --> 00:27:33,652 और फिर, तुम्हारी पक्की सहेली की जुड़वाँ बहन 366 00:27:33,736 --> 00:27:37,907 जो एक साल से लापता थी, वह समंदर में मृत पाई जाती है। 367 00:27:38,407 --> 00:27:42,745 और अब, तुम उसके क्रियाकर्म में जाने और श्रद्धांजलि देने के लिए तैयार होती हो, 368 00:27:43,496 --> 00:27:44,705 और एहसास होता है... 369 00:27:46,707 --> 00:27:51,379 ज़िंदगी कीमती है, और दोस्ती की कदर करनी चाहिए। 370 00:27:52,671 --> 00:27:55,174 क्योंकि कुछ नहीं पता कि आगे क्या होगा। 371 00:27:58,427 --> 00:28:02,515 पर इस समय, तुम बहुत शुक्रगुज़ार हो कि तुम ज़िंदा हो। 372 00:28:05,810 --> 00:28:07,812 कहानी के लिए लाइक या कमेंट करो। 373 00:28:09,397 --> 00:28:12,066 पिछले कुछ टेक से काफ़ी अच्छा जोश है। 374 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 तुम डालती रहोगी तो अच्छा रहेगा। 375 00:28:15,319 --> 00:28:18,322 कई लोग तुम्हें पसंद करते हैं। साथ देना चाहते हैं। 376 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 शुक्रिया। 377 00:28:23,953 --> 00:28:26,580 और फ़िल्टर फ़्लैशबैक में मददगार साबित हुआ। 378 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 मिस मार्गो, आपके लिए है। 379 00:28:30,209 --> 00:28:31,836 लैंडलाइन पर कौन फ़ोन करता है? 380 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 - तुम जल्दी आ गए। - पता है। 381 00:29:08,122 --> 00:29:09,957 मैं बस माफ़ी माँगना चाहता था। 382 00:29:24,346 --> 00:29:25,639 मैंने सब गड़बड़ कर दी। 383 00:29:29,185 --> 00:29:30,394 उस रात। 384 00:29:31,353 --> 00:29:34,106 मैंने जो भी किया, गलत था। और अब, 385 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 काश कि तुम्हें बता देता। 386 00:29:38,694 --> 00:29:41,780 माफ़ करना, एलिसन। मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 387 00:29:46,118 --> 00:29:47,286 तुम्हें कैसे पता? 388 00:29:50,998 --> 00:29:52,541 मुझे हमेशा से पता था। 389 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 और मैंने बस सब गड़बड़ कर दी। 390 00:29:55,961 --> 00:29:58,005 अब बस करोगे? 391 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 खुद को और बाकियों को दोष देना बंद करो, 392 00:30:01,091 --> 00:30:02,718 और कमीनों की तरह पेश आना भी। 393 00:30:03,177 --> 00:30:05,095 तुम कभी कमीने नहीं थे, डिलन। 394 00:30:05,179 --> 00:30:07,848 हम सब फ़ैसले लेते हैं। लोगों को चोट पहुँचती है। 395 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 तो उसे भूल जाओ और ज़िंदगी में आगे बढ़ो। 396 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 अगर तुम सच में 397 00:30:13,562 --> 00:30:17,191 एलिसन को जानते, तो यह भी जानते कि अगर वह यहाँ होती तो क्या कहती। 398 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 - क्या कर रही हो? - झींगा मछली गर्म कर रही हूँ। 399 00:30:25,533 --> 00:30:29,745 यह सलाद है। मेयोनेज़ वाला। आधे शहर को ज़हर दे दोगी। 400 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 ऐसे ख़ुशनुमा सपने मत दिखाओ। 401 00:30:32,665 --> 00:30:33,916 हैलो, चीफ़। 402 00:30:34,500 --> 00:30:37,545 - देखो किसने पैंट पहनी है। - तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 403 00:30:37,628 --> 00:30:40,714 किसी ने केली के घर में पत्थर फेंका, आपने कुछ नहीं किया। 404 00:30:40,798 --> 00:30:43,884 - वह रपट न लिखवाए तो कुछ नहीं कर सकती। - हैरल्ड से कहोगे 405 00:30:43,968 --> 00:30:47,721 - कि ठंडी झींगा मछली किसी को पसंद नहीं? - आज नहीं, कोर्टनी। प्लीज़। 406 00:30:50,933 --> 00:30:53,852 ए। तुम कैसे हो? 407 00:30:54,687 --> 00:30:55,980 मुझे खुशी है कि तुम आई। 408 00:30:57,189 --> 00:31:01,151 हैलो, चीफ़। वैसे कोई आपात स्थिति नहीं है, 409 00:31:01,235 --> 00:31:04,655 पर केली के साथ आपकी मुलाकात की नकल टाइप कर रहा था, 410 00:31:04,738 --> 00:31:08,325 और मैंने उसे डेल के बैंक विवरण से मिलाने का सोचा, 411 00:31:08,409 --> 00:31:10,828 और मुझे नहीं लगता कि केली क्राफ़्ट कातिल है। 412 00:31:10,911 --> 00:31:15,207 हाल ही में ओन्लीफ़ैन्स खाते से डेल को भेजे 413 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 कुछ बिटकॉइन विवरण का पता लगाया। 414 00:31:19,336 --> 00:31:23,591 और मुझे पक्का यकीन है कि यह खाता उस मुरदा लड़की का है जो हमें कल मिली। 415 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 आज रात कोशिश करोगी? 416 00:31:38,147 --> 00:31:40,107 ग्रैजुएशन की रात है न? 417 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 कॉनर डैवेनपोर्ट कैसा रहेगा? 418 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 नहीं। 419 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 कॉनर अच्छा है। नासमझों वाला जोश नज़र आता है। 420 00:31:47,114 --> 00:31:48,824 तुम्हारे लिए यह अच्छा लगता है। 421 00:31:48,907 --> 00:31:51,535 बस भी करो। नहीं, वह ठीक नहीं है। 422 00:31:53,579 --> 00:31:55,914 और कोई चारा नहीं है। 423 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 और कोई है भी नहीं। 424 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 हाँ, शायद। 425 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 झकास। तुम्हें टैग करूँ? 426 00:32:05,841 --> 00:32:06,675 तुम्हारी मर्ज़ी। 427 00:32:07,801 --> 00:32:11,138 कॉनर, हैलो। मुझे यह प्यारा सा चेहरा बड़ा याद आएगा। 428 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 मुझे अफ़सोस है। 429 00:32:24,485 --> 00:32:25,861 आने का शुक्रिया। 430 00:32:31,200 --> 00:32:33,702 चाहे जो भी हो जाए, मैं तुम्हारे साथ हूँ। 431 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 - तुमसे प्यार है, लेनन। - शुक्रिया, मार्गो। 432 00:32:46,423 --> 00:32:48,842 कम से कम, अब एलिसन तकलीफ़ में नहीं है। 433 00:32:55,349 --> 00:32:56,266 ए। 434 00:32:57,059 --> 00:32:59,645 हैलो? किसी ने ज़्यादा नशा कर लिया क्या? 435 00:32:59,728 --> 00:33:03,941 क्या? नहीं। तुम्हें पता है कि एक सनकी कातिल खुलेआम घूम रहा है? 436 00:33:04,024 --> 00:33:07,945 अच्छा, पर हम क्रियाकर्म पर हैं, और तुम बिल्कुल इज़्ज़त नहीं दिखा रही। 437 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। मुझे डिलन नहीं मिल रहा। 438 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 ज़रूर दुखी और गुस्से में कहीं बैठा होगा। 439 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 - मैं उसे ढूँढ़ने जाती हूँ। - क्या-- 440 00:33:17,705 --> 00:33:21,917 असली फ़रिश्ता जन्नत चला गया, पर अब, एलिसन तुम्हारे साथ भी है। 441 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 मैं... मैं अभी आया। 442 00:33:41,603 --> 00:33:42,604 हैलो, राइ। 443 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 444 00:33:48,318 --> 00:33:52,614 छुप-छुपकर सिगरेट पीनी पड़ती है, अब जब ब्रूस ने चारों ओर कैमरे लगा दिए हैं। 445 00:33:52,698 --> 00:33:54,950 हमेशा कोर्टनी को तंग करने की कोशिश में। 446 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 हाँ। सुनिए, आपने डिलन को देखा है? 447 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 पता है, इस सब के लिए ऊपरी पैसे भी नहीं मिलेंगे? 448 00:34:00,664 --> 00:34:03,500 साला हैरल्ड मुझे बस परेशान किए जा रहा है। 449 00:34:03,834 --> 00:34:05,252 नहीं। यह ठीक नहीं है। 450 00:34:06,837 --> 00:34:10,549 - अच्छा, मुझे डिलन को ढूँढ़ना है। - रुको। अपनी माँ की मदद करोगी? 451 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 शुक्रिया, राइराइ। 452 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 बढ़िया बच्ची हो। 453 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 कैसे हो, जान? 454 00:34:34,656 --> 00:34:39,077 पता है कि मुश्किल है, पर यकीन मानो, यह बात यहीं खत्म नहीं हुई। 455 00:34:39,495 --> 00:34:41,497 तुम्हारी आत्माएँ दोबारा मिलेंगी। 456 00:34:43,874 --> 00:34:47,586 मुझे माफ़ करना। मैं बस बताना चाहती हूँ कि मार्गो और कार्ल और मैं 457 00:34:47,669 --> 00:34:50,255 हमेशा तुम्हारे साथ हैं। तुम परिवार का हिस्सा हो। 458 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 शुक्रिया, मे। 459 00:34:58,222 --> 00:35:03,560 सीधे क्रियाकर्म से पेश कर रही हूँ। और, दोस्तो, बहुत ही दुख की बात है। 460 00:35:04,353 --> 00:35:07,064 तो, मैं बस इतना ही कहना चाहती थी कि 461 00:35:07,731 --> 00:35:11,568 यह हर उस इंसान के लिए है जिसे हमने खोया। आपकी आत्मा को शांति मिले। 462 00:35:15,155 --> 00:35:17,908 मैं बिल्कुल इज़्ज़त नहीं दिखा रही? 463 00:35:17,991 --> 00:35:19,535 यह एक श्रद्धांजलि थी। 464 00:35:20,661 --> 00:35:24,790 घबराओ मत। मैंने उस उदास लड़के को समंदर किनारे देखा। 465 00:35:28,418 --> 00:35:30,587 - तुम कहाँ चली? - शौचालय। 466 00:35:30,671 --> 00:35:35,092 यहाँ आने से पहले, मैंने ढेर सारा लाल मिर्च और शहद वाला पानी पीया। 467 00:35:42,349 --> 00:35:43,725 शायद तुम्हें जाना चाहिए। 468 00:35:57,239 --> 00:36:00,409 - शायद मुझे दरवाज़ा बंद करना चाहिए था। - क्यों? 469 00:36:00,492 --> 00:36:02,494 तुम चाहती थी कि मैं देखूँ। 470 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 मतलब, तुमने सब कुछ रिकार्ड किया। 471 00:36:05,163 --> 00:36:07,666 नया कुछ नहीं है, संभोग करके पैसे कमा रही हूँ। 472 00:36:07,749 --> 00:36:11,503 यह बहुत ही अजीब बात है। तुम्हारे लिए भी। 473 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 चद्दरें साफ़ कर दूँगी, ठीक है? वैसे भी, उसका खून नहीं निकला। 474 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 हालांकि उसके लिए पहली बार था। 475 00:36:21,555 --> 00:36:24,725 तुम एकदम विलनेल जैसी हो। मुझसे तो-- 476 00:36:24,808 --> 00:36:28,061 इसे तो ध्यान खींचना भी नहीं कहते। 477 00:36:28,145 --> 00:36:29,229 अच्छा। 478 00:36:29,855 --> 00:36:31,732 मार्गो के साथ उपचार का समय है। 479 00:36:33,150 --> 00:36:34,443 चलो, मुझे पढ़ो। 480 00:36:34,526 --> 00:36:36,904 तुम यह हर बार करती हो। 481 00:36:36,987 --> 00:36:39,948 लोगों को दुख पहुँचाती हो, फिर मज़ाक में टाल देती हो। 482 00:36:40,032 --> 00:36:41,909 यह बिल्कुल भी मज़ाक नहीं है। 483 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 मैंने अपने थेरेपिस्ट से बात की, 484 00:36:45,913 --> 00:36:49,499 और मैं समझती हूँ कि कमज़ोर होना कितना मुश्किल होता है। 485 00:36:49,583 --> 00:36:53,045 तुम्हारी माँ के साथ जो हुआ, उसके चलते उन्हें समझ में आता है। 486 00:36:53,128 --> 00:36:56,882 मेरी माँ मर चुकी हैं, और मुझे संभोग करना अच्छा लगता है। यही बात है। 487 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 पता है तुम्हारी बातें कितनी बेकार हैं? 488 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 मैं समझती हूँ, ठीक है? 489 00:37:02,471 --> 00:37:06,433 तुम्हें डर है कि मैं यूएससी जाकर तुम्हें भूल जाऊँगी। 490 00:37:06,516 --> 00:37:09,978 हे भगवान! मार्गो, समझती हूँ कि तुम्हारे लिए समझना मुश्किल है, 491 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 पर हर बात तुम्हें लेकर नहीं हो सकती। 492 00:37:13,315 --> 00:37:14,650 मैं बस मस्ती कर रही थी। 493 00:37:15,233 --> 00:37:19,071 तो तुम्हारी बहन ने जिसे हमेशा चाहा, तुम उसके साथ सो गई। 494 00:37:19,154 --> 00:37:21,365 मेरे बिस्तर में। और उसे रिकार्ड भी किया। 495 00:37:21,907 --> 00:37:22,783 मस्ती के लिए? 496 00:37:22,866 --> 00:37:25,786 तुम्हें समझ नहीं आता कि यह कितने पागलपन की बात है? 497 00:37:25,869 --> 00:37:29,247 मैं हमेशा गड़बड़ करती हूँ। इस सब का कोई मतलब नहीं है। 498 00:37:29,331 --> 00:37:31,833 - मुझे यकीन नहीं होता। - मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 499 00:37:32,709 --> 00:37:36,797 तुम मुझसे चाहे जितना दूर हो जाओ, पर मैं तुम्हें जानती हूँ। 500 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 मुझे पता है कि तुम मुझे चाहती हो, 501 00:37:42,594 --> 00:37:44,137 और मैं भी तुम्हें चाहती हूँ। 502 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 अगर तुम मुझे जानती, 503 00:37:46,974 --> 00:37:50,352 तो समझती कि मुझे तुम्हारी ज़रा भी परवाह नहीं। 504 00:38:07,411 --> 00:38:10,163 - क्या कर रही हो? - कुछ नहीं। 505 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 हैरल्ड सबसे अच्छा रेड वेल्वेट बनाता है। 506 00:38:23,468 --> 00:38:25,137 कीटो तो बिल्कुल नहीं। 507 00:38:29,182 --> 00:38:31,685 मैं बस... माफ़ी माँगना चाहती थी। 508 00:38:31,768 --> 00:38:32,978 मुझसे? 509 00:38:33,061 --> 00:38:35,689 तुमने हमेशा मेरा साथ दिया। और... 510 00:38:36,732 --> 00:38:40,235 और पता नहीं मुझे क्या हो गया था पर मैंने... 511 00:38:40,318 --> 00:38:42,362 मैंने बहुत गड़बड़ की। 512 00:38:45,866 --> 00:38:47,492 मुझे... मुझे माफ़ कर दो। 513 00:39:18,774 --> 00:39:21,818 दखल देने की माफ़ी चाहूँगा। मैं तुम्हें ढूँढ़ रहा था। 514 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 आपने मुझे ढूँढ़ लिया। 515 00:39:26,198 --> 00:39:28,033 अलविदा कहने को तैयार हो? 516 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 हाँ। 517 00:40:44,651 --> 00:40:46,945 ओ.जी. क्रू एलिसन - मैं कहीं नहीं गई 518 00:40:55,829 --> 00:40:59,166 क्या हो रहा है? क्या बात है? 519 00:41:10,010 --> 00:41:13,638 पीछे हट जाइए। सभी पीछे हो जाइए। 520 00:41:20,187 --> 00:41:21,396 धत् तेरी। 521 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 बाप रे! 522 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 मैं इसे साफ़ नहीं करूँगी। 523 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 524 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण