1 00:01:13,491 --> 00:01:14,450 @ఆలీవాలీ 2 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 ఖాళీగా ఉన్నాను 3 00:01:20,831 --> 00:01:21,707 అది నచ్చిందా? 4 00:01:22,124 --> 00:01:22,958 ఇప్పుడు 5 00:01:23,042 --> 00:01:24,043 నీకది నచ్చుతుంది. 6 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 ముట్టుకోవాలనుకుంటున్నావా? 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 నువ్వు అది ముట్టుకోకూడదు. 8 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 నీకు ఇంకా కావాలా? 9 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 నాకు ఏమిస్తావు? 10 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 నిన్ను కుమ్మేస్తాను. 11 00:01:45,981 --> 00:01:47,942 లేదు, నిజంగానే, మత్తెక్కిస్తా. 12 00:02:00,830 --> 00:02:03,749 ఆలీవాలీ, నిజంగానా? ఆ పేరు వాడావా? 13 00:02:12,216 --> 00:02:16,011 రాత్రంతా జాగారం చేసినట్టు ఉన్నావు. సరదాకా, డబ్బులకా? 14 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 నువ్వన్నది నిజమేనేమో. 15 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 నా సోదరి మనల్ని వెంటాడుతోందని అనుకుంటున్నాను. 16 00:02:24,812 --> 00:02:27,439 ఐ నో వాట్ యూ డిడ్ లాస్ట్ సమ్మర్ 17 00:02:29,942 --> 00:02:31,652 డేల్ త్రయం చేస్తున్నాడు. 18 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 దానర్థం ఏదో పెద్ద భద్రతా సమస్య ఉందని కాదు. 19 00:02:35,406 --> 00:02:38,450 ఈ ఉత్తరాయనంలో ప్రకృతి పరుగు అనుకున్నట్లే జరుగుతుంది. 20 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 అలాగే కాని కాని వేడుక కూడా జరుగుతుంది. 21 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 అనుమానితుల పట్ల మాట్లాడను. 22 00:02:45,207 --> 00:02:48,627 ఈ విషయంలో పట్టణ కౌన్సిల్‌ను సంప్రదీస్తున్నాను. 23 00:02:50,546 --> 00:02:53,757 ఈ నేరాలకు, ఉపాసన కార్యక్రమాలకు సంబంధం లేదు, 24 00:02:53,841 --> 00:02:58,053 అందుకని అక్కడకు వెళ్ళకు, జెర్రీ. మనం చేయాల్సిన పని చాలా ఉంది. 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 దేవుడా. 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 - కెల్లీ క్రాఫ్ట్ అని తెలుసుగా. - ఏంటి? 27 00:03:03,934 --> 00:03:07,396 అవును. అది అందరికీ తెలుసు. ఆమె డేల్‌తో సన్నిహితంగా ఉండేది. 28 00:03:09,064 --> 00:03:11,275 గత ఏడాది కోచ్ కారును కాల్చింది. 29 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 అది వైయలువా బుల్‌డాగ్స్ పని. 30 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 నీ పని నువ్వు చేస్తే, నా పని నేను చేస్తాను కదా? 31 00:03:19,658 --> 00:03:20,826 ఏం చేస్తున్నావు? 32 00:03:20,910 --> 00:03:24,079 నువ్వు చెప్పింది నిజమే. నువ్వు స్టేషన్‌కు వెళ్లాలేమో. 33 00:03:24,163 --> 00:03:25,205 నిజంగానా? 34 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 వెళ్ళి రా. 35 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 - హేయ్, కోర్ట్నీ. - ఇది సోమవారం. 36 00:03:32,504 --> 00:03:33,714 అవును. 37 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 నువ్వు తనితో పడుకుని ఉండకూడదు. 38 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 అది తెలిసిందే. 39 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 ఊరకే అంటున్నాను, ఆమె నిన్ను మన్నించిందని అనుకోను. 40 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 లేదంటే ఇది మనకు పంపి ఉండేది కాదు. 41 00:03:44,308 --> 00:03:45,809 నేను ఏం చేయాలి? 42 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 నాకు తెలియదు. 43 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 నాకు కనీసం ఆమె ఎవరో తెలియదు. అసలు ఇన్‌స్టా ఉందా? 44 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 అవును, నాకూ ఆమె తెలుసని అనుకోను. 45 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 మీ నాన్న నిన్ను ఎక్కువగా ఇష్టపడుతున్నాడని, 46 00:03:57,571 --> 00:04:01,700 నువ్వు తెలివిగా, సెక్సీగా ఉంటావని, అన్నింటిలో ముందుంటావని, నిన్ను చూసి 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 అసూయ పడేదని చెప్పే దానివి. 48 00:04:06,664 --> 00:04:10,250 అవును, ఆమెకు కొన్ని ఇబ్బందులు కలిగించాను. 49 00:04:10,334 --> 00:04:13,087 ఉదాహరణకు, ఆమెను ఆ గుహలో వదిలిపెట్టాను. 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,088 అవును. 51 00:04:14,171 --> 00:04:16,590 నా పోర్న్ అకౌంట్‌కు ఆమె పేరు వాడాను. 52 00:04:16,674 --> 00:04:19,760 అవును, నువ్వు చేసింది తప్పే, కానీ... 53 00:04:21,136 --> 00:04:24,223 అయినా ఎవరికైనా తెలిస్తే, ఆమెకు కలిగే నష్టం ఏమీ లేదు. 54 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 అంటే, ఎవరినీ కలిసేది కాదు. అతన్ని ప్రేమించడం తప్ప. 55 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 కేవలం నాపై పగతో, అందర్నీ చంపేస్తుందని అనుకుంటున్నావా? 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 కావొచ్చు. 57 00:04:33,941 --> 00:04:36,151 అంటే, ఆమె అంతుచిక్కదు. 58 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 విచారించే ఫాంటమ్ ఆఫ్ ది ఓపెరాలాగా. 59 00:04:40,447 --> 00:04:43,701 దాంతో ఆమెకు ఏం కావాలో తెలుసుకోవడం చాలా కష్టం. 60 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 నువ్వు ఒక్కదానివే ఆ పని చేయగలవు. 61 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 నేను ఏమైనా చేయాలి. 62 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 జాగ్రత్తగా ఉండు. 63 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 నిజంగా. నేను... 64 00:05:02,261 --> 00:05:04,930 నిన్ను కోల్పోతే తట్టుకోలేను. 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 - అది బాగుంది. - అదిరింది. 66 00:05:16,442 --> 00:05:18,569 దాంతో చాలా డబ్బు సంపాదించగలం. 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 - ఇంకానా? - అవును, ఇంకా కావాలి. 68 00:05:25,367 --> 00:05:26,577 - తీసుకో. - ధన్యవాదాలు. 69 00:05:33,042 --> 00:05:34,543 మనకు సంతోషకరమైన రాత్రి. 70 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 ఇది ఒక యుగం అంతంలా ఉందని గమనించావా? 71 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 అంటే ఇదే మన చివరిరాత్రి అన్నట్లు. 72 00:05:42,593 --> 00:05:45,387 చిన్నారి మార్గోట్ కి భావోద్వేగమా? బాగుంది. 73 00:05:45,471 --> 00:05:49,475 హేయ్, నేను వేడుక, చేసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను. 74 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 ఛ. హలో, విసిగిస్తుంది. 75 00:05:52,936 --> 00:05:55,022 నా బ్రతుకు నేను బ్రతకాలి. 76 00:05:55,105 --> 00:05:57,107 - మళ్లీ సైకో సోదరేనా? - అవును. 77 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 "ఎక్కడ ఉన్నావు? నన్ను వదిలి వెళ్ళిపోయావా?" 78 00:06:04,907 --> 00:06:09,203 ఓరి దేవుడా, ఆమె నువ్వైతే బాగుండేదని అనుకుంటోంది. కాస్త విచారకరంగా ఉంది. 79 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 అవును. ఆమె ఎప్పుడూ ఏదో బాధపడుతూ ఉంటుంది. 80 00:06:14,792 --> 00:06:19,046 ఆమెకు నిజంగా డిప్రెషన్ ఉన్నట్లుంది. 81 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 ఏయ్, మనందరికీ లేదా? 82 00:06:21,965 --> 00:06:25,010 - కానీ ఈ రాత్రి లేదు. - లేదు. 83 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 - ఈ రాత్రి భలే ఉంటుంది. - చీర్స్. 84 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 ఛ, అవును. 85 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 డెలాన్? 86 00:06:44,446 --> 00:06:45,531 ఇదేంటి? 87 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 ఆలిసన్? 88 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 హేన్నా? ఓరి దేవుడా. 89 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 - రైలీ! ఓరి దేవుడా. - అబ్బా! హేన్నా! 90 00:07:16,812 --> 00:07:20,190 నన్ను భయపెట్టావు. నువ్వు సెక్స్ ట్రాఫికర్ అనుకున్నాను. 91 00:07:20,274 --> 00:07:21,483 నన్ను క్షమించండి. 92 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 బాగున్నావా? 93 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 ఇప్పుడు బాగున్నాను. కలిసినందుకు సంతోషం. 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 నేను కేవలం-- ఓరి దేవుడా. 95 00:07:30,742 --> 00:07:33,078 - ఎవరు వచ్చారో చూడు. - దేవుడా, అమ్మా. 96 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 దయచేసి కాస్త బట్టలు వేసుకుంటావా? 97 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 నేను వేసుకోలేను. ఇది ప్రకృతి పరుగు. 98 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 మీరిద్దరూ మాతో వస్తారనుకుంటున్నాను. 99 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 మేము రాము. 100 00:07:46,341 --> 00:07:48,760 మీ అమ్మ నగ్నంగా పరిగెడతారని మర్చిపోయాను. 101 00:07:48,844 --> 00:07:50,429 - ఇది ఎక్కడిది? - దొరికింది 102 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 అక్కడ నాకే ఉప్పు గడ్డ మీద. 103 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 ఇది ఆలిసన్ వదిలిందా? 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,642 ప్రకృతి పరుగు జరగనుంది. 105 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 మనం వెళ్ళాలి. 106 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 బాగా పరిగెత్తండి. 107 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 ఒరుసుకు పోకుండా పరిగెత్తేవారు నీరు తాగాలి. 108 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 - హే! - హాయ్. హాయ్, షెరిఫ్. 109 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 - హాయ్. హాయ్, షెరిఫ్. కోచ్‌కు న్యాయం జరగాలి 110 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 కెల్లీ క్రాఫ్ట్‌ను అరెస్ట్ చేయాలి ఆమెను నిర్బంధించండి! 111 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 కెల్లీ క్రాఫ్ట్ ఖైదు! జానీ ప్రతీకారం! 112 00:08:17,789 --> 00:08:20,709 కోచ్‌కు న్యాయం జరగాలి! 113 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 కోచ్‌కు న్యాయం జరగాలి! మాకు మా హక్కులు తెలుసు! 114 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 వారికి అనుమతి ఉంది. 115 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 ప్రతి సంవత్సరం ఉండేదే, అమ్మా. 116 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 ఇది అసభ్యకరమైన ప్రదర్శన కాదు, ఇది 5కే. 117 00:08:31,762 --> 00:08:35,390 లేదు, కెల్లీ క్రాఫ్ట్ ఈ దారిలో తప్పించుకుంటుంది అనుకోను. 118 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 ఆమె దేని నుండి తప్పించుకోలేదు. 119 00:08:40,187 --> 00:08:43,148 ఇక నేను పని చూసుకోవాలి. బై. 120 00:08:43,482 --> 00:08:46,568 ఆమెను అరెస్టు చేయాలని బయట జనాలు కోపంగా అరుస్తున్నారు. 121 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 అయితే, వాళ్లను ఇంటికి వెళ్ళమను. 122 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 - కొన్నిసార్లు ఈ ఊరంటే అసహ్యం. - అవును. 123 00:08:51,365 --> 00:08:55,953 స్థానికులకు పంచడానికి బాధితుడి వ్యక్తిగత వివరాలు పొందుపరిచాను. 124 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 - సరే. - పురుషుడు, 125 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 మధ్య లేదా దిగువ తరగతి, వయసు 19 నుండి 35, 126 00:09:01,917 --> 00:09:03,460 కాస్త అందంగా ఉన్నాడు. 127 00:09:03,543 --> 00:09:04,920 నీలాగే అనిపిస్తుంది. 128 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 - కెల్లీ, డేల్‌ల గురించి ఏం తెలుసు? - ఏ విషయంలో? 129 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 వారి సంబంధం గురించి. 130 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 శారీరక సంబంధాల పుకార్లకు దూరంగా ఉంటాను. 131 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 సరే, వారి మధ్య ఎలాంటి సంబంధం ఉందో తెలుసుకుంటావా? 132 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 - హేయ్, వేడ్. - లైలా. 133 00:09:22,437 --> 00:09:24,648 నిన్ను నిరాశ పరచడం నాకు ఇష్టం ఉండదు. 134 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 మనకు ఎవరికీ నచ్చదు. 135 00:09:26,942 --> 00:09:30,320 మీరు చూస్తున్నట్లు, మెడ ప్రధాన రక్త నాళాలను, 136 00:09:30,404 --> 00:09:32,072 తల భాగం నుండి వేరు చేశారు. 137 00:09:32,155 --> 00:09:34,408 డీఎన్ఏ దొరకకుండా ఎవరో దీన్ని తుడిచారు. 138 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 - దీన్ని తెరుద్దాం. - ఏంటి? 139 00:09:36,743 --> 00:09:38,412 హంతకుడు సందేశం పెట్టాడేమో. 140 00:09:38,495 --> 00:09:41,456 గుమ్మం ముందు ఆ తల ఉండడమే సందేశం అని అనుకుంటాను. 141 00:09:41,540 --> 00:09:44,042 దాన్ని తెరిచి చూడమంటున్నాను. 142 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 నువ్వు నాకు ఆదేశాలు ఇవ్వడానికి నువ్వేం వైద్య కళాశాలకి వెళ్ళి చదువుకోలేదు. 143 00:09:48,714 --> 00:09:50,632 నేను పోలీసు అకాడమీకి వెళ్లాను. 144 00:09:50,716 --> 00:09:53,677 డగ్ చెప్పింది నిజమే అనుకుంటాను. 145 00:10:19,202 --> 00:10:20,162 మా షెడ్డులో నన్ను కలు. ఫ్రెడ్ ఫిలిప్స్ 146 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 హెచ్చరిస్తున్నా. సుసాన్‌ను మళ్లీ కలవొద్దు. నా కుటుంబానికి దూరంగా ఉండు! 147 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 నువ్వు నీరసించినా పట్టించుకోను. 148 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 ఒంటిపై నూలు పోగు లేకుండా ఇక్కడ తిరగకూడదు. ఇది కుటుంబీకులు వచ్చే చోటు. 149 00:11:15,759 --> 00:11:18,595 నీకే సందేశం పంపించబోతున్నాను. ఎక్కడ ఉన్నావు? 150 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 ఏంటి, అనుమతి పత్రం కావాలా? 151 00:11:21,723 --> 00:11:25,227 ఈరోజు ఎన్నిసార్లు సరకు అమ్మావు? 152 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 నేను అలా ఆరోపించను. 153 00:11:27,354 --> 00:11:29,773 ఏంటి, ఎక్కడ చూసినా నీ శృంగార వీడియోనే. 154 00:11:31,149 --> 00:11:34,611 సరదాగా అన్నాను. సరేనా? ఒకప్పుడు నువ్వు అవి చేసేవాడివి. 155 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 నీకేం సరదాగా ఉందో నాకు తెలియదు. 156 00:11:37,030 --> 00:11:39,866 సరే, ఎవరో నిజంగా మనల్ని చంపడానికి వస్తున్నారు, 157 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 కానీ ఇదే అంతమైతే, మనం కాస్త సరదాగా ఉండాలి, 158 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 - ఊరకే చేతులు ముడుచుకుని కూర్చోకుండా. - నేను ఏం చేయను. 159 00:11:46,415 --> 00:11:49,668 ఆలిసన్ చొక్కా కనిపెడితే గొప్ప పని చేసినట్లు కాదు. 160 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 దానికి అర్థం ఆమె నీకోసం వస్తుందని. 161 00:11:53,296 --> 00:11:56,133 ఆమె నాకు ఏదో చెప్పాలని అనుకుంటోంది. 162 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 నిజంగానా? 163 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 అయితే, నిననేందుకు బ్లాక్ చేస్తుంది? 164 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 అలా చేసిందో లేదో తెలియదు. ఆమె ఫోన్ ఆఫ్ చేసిందేమో. 165 00:12:03,181 --> 00:12:07,602 మిత్రమా, అందరికంటే నువ్వు తెలివైనవాడివి. నీ బుర్రకు పని పెట్టు. 166 00:12:07,686 --> 00:12:11,398 ఆ చొక్క ప్రేమలేఖ కాదు, అది బెదిరింపు. 167 00:12:11,481 --> 00:12:14,693 నన్ను చంపాలని అనుకుంటే, ఆమె ఆ పని ఎప్పుడో చేసేది. 168 00:12:15,485 --> 00:12:17,821 ఆమె నాకు ఏదో చెప్పాలని అనుకుంటోంది. 169 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 ఓరి దేవుడా, డెలాన్! ఆమె జానీని చంపేసింది. 170 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 డేల్, చెత్త కోచ్. 171 00:12:24,202 --> 00:12:26,329 మీరిద్దరూ కలిసి సూర్యాస్తమయం వైపు 172 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 పరిగెడతారని కలగంటున్నావా? 173 00:12:30,041 --> 00:12:31,501 అర్థం చేసుకుంటావనుకోను. 174 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 నువ్వు సరిగ్గా ఆలోచించడం లేదు. 175 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 నా దగ్గర ప్రోజాక్ ఉంది. కావాలా? -- 176 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 ప్రోజాక్ డిప్రెషన్‌ కోసం . నాకెందుకు. 177 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 నన్ను నమ్ము, సరేనా? ఆమె గురించి నీకు తెలియదు. 178 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 నిజంగానా? 179 00:12:48,810 --> 00:12:51,897 నాకు ఆమె కవల సోదరితో శృంగారం చేయకుండా ఉండేంత తెలుసు. 180 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 ఛ. 181 00:13:39,861 --> 00:13:42,280 ఇక్కడ ఉన్నాను 182 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 ఏంటి... వద్దు. 183 00:15:27,093 --> 00:15:30,388 రోజు గడిచే వరకైనా ఆగుతావని అనుకున్నాను. 184 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 ఆమె ఇంకా తనలాగే ఉంది. 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,999 ఆమె ఎప్పుడో చనిపోయిందని 186 00:15:59,125 --> 00:16:02,879 వేడ్ అనుకుంటున్నాడు. ఆమె గుహ లావా ట్యూబుల్లో చిక్కుకుందేమో. 187 00:16:03,713 --> 00:16:06,341 ఉపాసకుల ఆత్మహత్యల్లో కూడా ఇలానే జరిగింది. 188 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 అది నా పొరపాటే. 189 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 ఆమె డిప్రెషన్‌లో ఉంది. 190 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 అది ఎవరి తప్పు కాదు. 191 00:16:15,141 --> 00:16:18,353 మనం అధికారిక శవపరీక్ష చేయవచ్చు, కానీ ఆమె గాయాలు 192 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 పైనుండి పడినట్లే ఉన్నాయి, అందుకే... 193 00:16:22,607 --> 00:16:24,192 ఆమె చాలా కష్టపడింది. 194 00:16:27,987 --> 00:16:28,822 క్షమించు . 195 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 నాకు ఆమె కావాలి. 196 00:16:34,703 --> 00:16:36,955 కనీసం అబద్ధం చెప్పాల్సిన పని ఉండదు. 197 00:16:37,038 --> 00:16:38,790 నీకు నవ్వులాటగా ఉందా? 198 00:16:38,873 --> 00:16:41,543 ఇంతసేపు ఆ పోలీసు ఆమె చనిపోయిందని చెప్పింది. 199 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 - క్షమించు , ఏమనుకోవద్దు. - సరే. 200 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 ఆమె సోదరి శవం ఆమె పక్కకు కొట్టుకు వచ్చింది. 201 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 క్షమించమన్నాను. 202 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 అంటే, 203 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 ఆమె చనిపోయిందని తెలుసు, కానీ ఆమెను అలా చూసేసరికి... 204 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 మనం చేసిందంతా గుర్తుకు తెస్తుంది. 205 00:17:01,146 --> 00:17:03,481 పోలీసులు ఇది ఆత్మహత్యగా నిర్ధారించారు, 206 00:17:03,565 --> 00:17:05,900 మనల్ని వెంటాడేవారు మన మీద నేరం మోపలేరు. 207 00:17:05,984 --> 00:17:09,195 మన వెంటాడేవారు పోలీసులకు చెబుతామని బెదిరించడం లేదు. 208 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 చంపుతామని బెదిరిస్తున్నారు, 209 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 అంటే మనల్ని చంపడానికి ఇంకా తిరుగుతున్నారు. 210 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 ఆ రాత్రి ఎవరు చూసుంటారు? 211 00:17:15,994 --> 00:17:17,912 డేల్ చనిపోయాడు, అందువల్ల... 212 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 మిగిలింది మనమే. 213 00:17:23,334 --> 00:17:25,795 - లేదా మనకు తెలియని వారెవరైనా. - అయితే ఏంటి? 214 00:17:25,879 --> 00:17:28,131 మనల్ని శిక్షించాలనుకుంటున్నారా? 215 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 లేదా... ప్రతీకారం కావాలేమో? 216 00:17:30,008 --> 00:17:32,927 లేదా మానసిక రోగులు చంపడానికి గల ఏదో కారణం. 217 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 ఎప్పుడైనా పాడ్‌కాస్ట్ విన్నారా? 218 00:17:35,054 --> 00:17:37,182 ప్రతీకారమంటే అర్థం చేసుకోవచ్చు. 219 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 దానికి అర్థముందని అంటున్నానంతే. 220 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 అవును. మాటవరసకు నిజమే కావచ్చు, కానీ ఆలిసన్‌కు స్నేహితులు లేరు. 221 00:17:47,025 --> 00:17:48,359 ఆమెకు నేనున్నాను. 222 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 నువ్వు ఆమెతో ఎలా ఉన్నావో మేము చూశాం. 223 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 అంటే నన్ను అనుమానిస్తున్నవా? 224 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 నువ్వామెను పట్టించుకోలేదని తెలుసు. 225 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 నా సోదరి కోసం ఎలా అనిపించిందో మీకు తెలియదు 226 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 నాకు తెలుసు, నేనామెను ప్రేమించాను. 227 00:18:12,175 --> 00:18:13,384 అది నీకు తెలుసు 228 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 అందుకే ఆ రాత్రి నాతో పడుకున్నావు. 229 00:18:20,683 --> 00:18:22,227 ఆమె మీద కసితో. 230 00:18:23,978 --> 00:18:25,063 నేను బలి. 231 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 ఇప్పుడు ఆమె చనిపోయింది 232 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 నిన్ను ఎప్పుడూ క్షమించను. 233 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 చాలా అనుభూతులున్నాయి. 234 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 ఎవరి కన్యత్వాన్నైనా పోగొడితే జరిగేది అదే. 235 00:18:49,629 --> 00:18:50,839 క్షమించు . 236 00:18:56,177 --> 00:19:00,473 మనల్ని ఎవరు చంపాలని అనుకుంటున్నారో మరోసారి ఆలోచిద్దామా? 237 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 - హాయ్, బ్రూస్. - క్లారా. 238 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 ఏ విధంగా సహాయం చేయగలను? 239 00:19:58,406 --> 00:20:00,408 ఈరోజు నా కూతురి మృతదేహం దొరికింది. 240 00:20:03,328 --> 00:20:04,704 కలత చెందినట్లున్నావు. 241 00:20:05,288 --> 00:20:06,247 నోరూముయ్యి 242 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 నీతో ఎన్నాళ్ళు ఉంది? 243 00:20:10,209 --> 00:20:11,294 దాదాపు ఒక సంవత్సరం 244 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 కేవలం పరిస్థితులు మారవచ్చని ఉంచుకున్నాను. 245 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 - నాకు చెప్పాల్సింది. - ఏం? 246 00:20:16,633 --> 00:20:18,676 నాది మూఢనమ్మకం అని చెప్పడానికా? 247 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 - ఆమె నా కూతురు. - ఆయనం కోసం వేచి ఉన్నాను. 248 00:20:22,388 --> 00:20:26,309 అది ఆమె కాదు. అందుకే నేను చేయాల్సింది చేశాను. 249 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 నీకు నెక్లెస్ ఇచ్చాను. 250 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 ఆమె ఎక్కడ ఉండిందో నాకు తెలియాలి. ఆమెకు ఏం జరిగింది? 251 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 నీ విధేయురాలిని కాదు, బ్రూస్. 252 00:20:35,026 --> 00:20:37,570 మీ కూతురిని మరో జన్మకి ఈ భారాలేవి లేకుండా 253 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 ప్రవేశించడానికి సిద్ధం చేశాను. 254 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 నువ్వు సంతోషించాలి. 255 00:20:44,243 --> 00:20:47,038 మనకు లభించని విముక్తి అవకాశం ఆమెకు లభిస్తుంది. 256 00:20:47,121 --> 00:20:49,082 ఆమెకు మనకు సంబంధం లేదు. 257 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 అన్నింటికీ సంబంధం ఉంది. 258 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 ఆమె మృతదేహం తన సోదరికి లభించడం ఎలా ఉంటుందో తెలుసా? 259 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 కనీసం ఆమె కవలైనా చివరకు స్వేచ్ఛగా ఉంది 260 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 ఆమె దాన్ని అలా చూడలేదు. 261 00:20:57,882 --> 00:20:59,634 ఎప్పటికైనా చూస్తుందిలే. 262 00:20:59,717 --> 00:21:02,220 నేను నిన్ను చాలా కాలం రక్షించాను, క్లారా. 263 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 ఎప్పుడూ నా కూతురి జోలికి రాకు. 264 00:21:09,894 --> 00:21:12,105 నేను కూడా నిన్ను రక్షించాను, బ్రూస్. 265 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 దేవుడా. 266 00:21:24,742 --> 00:21:27,078 హే, డగ్. మాకు చల్లని బీర్లు తెచ్చావా? 267 00:21:27,161 --> 00:21:31,499 మెదడులోని అరాక్నాయిడ్‌లను ముఖ్యభూమికి తరలిస్తున్నారని విని, వచ్చాను. 268 00:21:31,582 --> 00:21:34,252 అంటే, నీ కూలర్ దేనికి పనికి రాదు. 269 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 నాకు ఏం తెచ్చావు? 270 00:21:36,129 --> 00:21:37,338 వై హునా సిటీ శవగృహం 271 00:21:37,422 --> 00:21:40,299 కెల్లీ క్రాఫ్ట్‌తో డేల్ సంబంధం విషయం 272 00:21:40,383 --> 00:21:43,428 మీ మునుపటి విచారణకు సంబంధించి ఆరా తీశాను. 273 00:21:44,345 --> 00:21:45,847 నిజానికి అవి, 274 00:21:47,098 --> 00:21:47,932 శారీరకమైనవి. 275 00:21:48,891 --> 00:21:50,101 ఛ. 276 00:21:51,144 --> 00:21:54,022 ఇదే నిజమైతే నేను మా అమ్మతో కలిసి ఉండలేను. 277 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 - నేను కూడా మా అమ్మతోనే ఉంటాను. - బాగుంది. 278 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 చూస్తుంటే డేల్‌కు మరెందరితోనో 279 00:22:03,990 --> 00:22:07,160 శారీరక మరియు అనుచిత సంబంధాలు... 280 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 ఉన్నట్లు ఉన్నాయి. 281 00:22:10,413 --> 00:22:14,500 కెల్లీ ఫోన్ రికార్డులు, బ్యాంక్ స్టేట్‌మెంట్లు తీసుకుని 282 00:22:14,584 --> 00:22:16,836 డేల్ వాటితో పోల్చిచూద్దాం. పద. 283 00:22:16,919 --> 00:22:20,006 ఎలా చేయాలో నాకు తెలుసు, మేడమ్. నాకు నచ్చింది. 284 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 నాకు నీ విషయంలో అది నచ్చుతుంది, డగ్. 285 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 హేయ్. 286 00:22:31,267 --> 00:22:33,227 రేపు నా అంత్యక్రియలున్నాయి 287 00:22:33,311 --> 00:22:34,520 దేవుడా. 288 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 క్షమించు . 289 00:22:49,327 --> 00:22:50,411 నేనిది చేయలేను. 290 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 - తప్పకుండా. - లేదు, నిజంగా అంటున్నాను. 291 00:22:58,294 --> 00:23:01,214 నువ్వు వెళ్ళాలని అనుకోవడం లేదా? నువ్వు... 292 00:23:02,006 --> 00:23:06,260 నన్ను రద్దు చేయమంటావా? నీకు ఏం కావాలో చెప్పు అంతే. 293 00:23:08,221 --> 00:23:10,848 నాకు తెలియదు. ఇవి నా అంత్యక్రియలు. 294 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 నేను శాశ్వతంగా చనిపోతున్నాను. 295 00:23:16,854 --> 00:23:18,898 నిన్ను ఇందులోకి నెట్టాల్సింది కాదు 296 00:23:19,023 --> 00:23:22,860 లేదు. నేనే చేశాను. అబద్ధమాడాను. నేను కేవలం... 297 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 చాలా అలసిపోయాను. 298 00:23:33,913 --> 00:23:36,124 ఇక నేను ఆమెలా ఉండకపోతే ఏమవుతుంది? 299 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 అంటే... 300 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 జైలుకు వెళ్లాలనుకుంటే తప్ప ఆలిసన్‌లా ఉండలేవు. 301 00:23:47,885 --> 00:23:51,722 నువ్వు ఎవరో తెలియని చోట నీ జీవితాన్ని కొనసాగించాలి. 302 00:23:52,598 --> 00:23:56,185 అప్పటికి నువ్వు ఎల్లప్పుడూ ఏదో దాస్తూ ఉండాలి. 303 00:23:57,228 --> 00:24:00,022 నేను గతంలోకి వెళ్లి, ఆ కారు ఎక్కకుండా, 304 00:24:00,106 --> 00:24:03,025 ఆమెనని చెప్పకుండా, పార్టీకి వెళ్ళకుంటే బాగుండేది! 305 00:24:03,109 --> 00:24:04,527 నన్ను క్షమించు . హేయ్. 306 00:24:08,489 --> 00:24:10,449 ఆమె మనం అనుకున్నామె కాదు. 307 00:24:11,701 --> 00:24:14,287 - లెనన్. - ఏమంటున్నావు? 308 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 ఆమె... 309 00:24:17,582 --> 00:24:20,293 ఆమె జనాల్ని బాధపెట్టింది. నేను బాధపెడుతున్నాను. 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,171 జనాలు బాధపడుతున్నారు. 311 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 పెద్ద వాళ్లయితే ఆ తంటాలు తప్పవు. 312 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 నువ్వు ఏం చేసినా జనాలు బాధపడతారు. 313 00:24:30,511 --> 00:24:32,638 ఏది సరైనదని అనుకుంటే అదే చేయు. 314 00:24:33,139 --> 00:24:35,516 ఒకవేళ అది ఏంటో నాకు తెలియక పోతే? 315 00:24:37,518 --> 00:24:39,270 అది నువ్వు తెలుసుకోవాలి. 316 00:24:51,866 --> 00:24:53,451 అది మీకు ఎక్కడ దొరికింది? 317 00:24:56,871 --> 00:24:58,706 ఎవరికో ఇది బీచ్‌లో దొరికింది. 318 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 నువ్వు ఏం నిర్ణయించుకున్నా... 319 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 కుదుట పడతావు. 320 00:25:24,607 --> 00:25:28,819 మీరు యూనిఫామ్ చూసి. ఇదంతా గ్లామర్, కీర్తి అని అనుకుంటున్నారు. 321 00:25:29,320 --> 00:25:31,197 ఈ బ్యాంకు స్టేట్‌మెంట్ తీసుకో. 322 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 మీ సాధారణ అధికారి 323 00:25:33,324 --> 00:25:35,368 అనుమానిత డ్రగ్ డీలర్ ఖాతాలో 324 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 జమ చేసిన మొత్తాల గురించి ఆలోచించడు. 325 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 ఇక్కడ ఉన్నాయా? 326 00:25:39,622 --> 00:25:40,748 బిట్‌కాయిన్ రూపంలో. 327 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 నువ్వు సైబర్ కరెన్సీ నిపుణుడు కాదని తెలుసు, 328 00:25:43,542 --> 00:25:47,797 అందుకే నన్ను నమ్ము, వాటిని ట్రాక్ చేయడం చాలా కష్టం. 329 00:25:50,424 --> 00:25:54,136 వాటర్‌గేట్ కుంభకోణాన్ని బయట పెట్టింది ఆర్థిక లావాదేవీలే. 330 00:25:55,346 --> 00:25:56,430 అది నీకు తెలుసా? 331 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 వాటర్‌గేట్ కుంభకోణమా? 332 00:26:00,518 --> 00:26:02,728 మీ అమ్మతో పని అయిపోతుంది, కాయ్. 333 00:26:03,354 --> 00:26:04,563 అతను పోయాడు సంతోషం. 334 00:26:05,356 --> 00:26:08,401 తను 15 ఏళ్ళ ఫుట్‌బాల్ ఆటగాడి కోసం నన్ను మోసం చేశాడు. 335 00:26:08,484 --> 00:26:09,944 జానీకి 19 ఏళ్ళు. 336 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 అదే కదా. 337 00:26:12,863 --> 00:26:13,823 నన్ను వదిలేశాడు. 338 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 అతను పిల్లలకు భృతి ఇవ్వలేదు. 339 00:26:16,409 --> 00:26:18,953 జనాలు అతనేదో హీరో, నేను పనికిరాని దాన్ని 340 00:26:19,036 --> 00:26:20,955 అన్నట్టు ప్రవర్తిస్తారు. 341 00:26:21,038 --> 00:26:23,958 నువ్వు పనికిరానిదానివని అనుకోను, కెల్లీ. 342 00:26:24,041 --> 00:26:27,253 కానీ నీకు, డేల్‌కు మధ్య జరిగిన ఈ సందేశాలను వివరించాలి. 343 00:26:27,336 --> 00:26:32,008 "నువ్వు తనకు ముఖరతి చేస్తే, అతన్ని హత్య చేస్తాను" అని చెప్పాడు. 344 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 అది పరాచకం. 345 00:26:34,510 --> 00:26:37,555 ముఖరతి బదులుగా హత్య గురించి? 346 00:26:37,638 --> 00:26:38,973 అది నా హాస్యచతురత. 347 00:26:39,056 --> 00:26:40,850 అబ్బా, కెల్లీ. 348 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 ఇది బాగాలేదని తెలుసుకుంటావు. 349 00:26:43,352 --> 00:26:46,314 మూడు కిరాతక హత్యలు జరిగాయి, 350 00:26:46,397 --> 00:26:49,275 అవన్నీ నీతో ముడిపడి ఉన్నాయి. 351 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 నాకు లెక్కలు నచ్చదు 352 00:26:51,193 --> 00:26:53,487 నువ్వు మాట్లాడకపోతే నేనేం చేయలేను. 353 00:26:54,071 --> 00:26:56,574 నేను డేల్‌కు ఉచితంగా ముఖరతి చేశాను, సరేనా? 354 00:26:57,575 --> 00:26:59,201 అతను నా కోసం ఏ పని చేయలేదు. 355 00:26:59,952 --> 00:27:03,164 అతను చేసిందల్లా టీనేజీ అమ్మాయిలకే. 356 00:27:03,247 --> 00:27:06,250 హేయ్. నేను ఈ మధ్య కనిపించలేదని తెలుసు, కానీ... 357 00:27:06,334 --> 00:27:07,209 చాలా బాధగా ఉంది 358 00:27:07,376 --> 00:27:10,629 మీరు ఇప్పుడే కాలేజీ నుండి వేసవిని ఆస్వాదించడానికి వస్తే, 359 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 మీ సన్నిహితుడు, ఫుట్‌బాల్ కోచ్ ప్రియుడిని 360 00:27:13,174 --> 00:27:17,136 ఎవరో దారుణంగా హత్య చేస్తారు. మీ స్నేహితుడిని ఎవరో చంపాకా, 361 00:27:17,219 --> 00:27:20,431 అతని తల దొరకకపోతే, అప్పుడు ఒక వేలు మూయండి. 362 00:27:20,514 --> 00:27:21,390 చాలా పిచ్చిగా... ధైర్యంగా ఉండు 363 00:27:21,474 --> 00:27:26,020 కానీ, అదే రోజు రాత్రి మీ పట్టణంలో 364 00:27:26,103 --> 00:27:29,940 ఒక చెడ్డవాడు స్లషీ మెషీన్‌లో చనిపోతాడు. 365 00:27:30,274 --> 00:27:33,652 ఆపై, మీ సన్నిహిత స్నేహితురాలి కవల సోదరి 366 00:27:33,736 --> 00:27:37,907 ఏడాది పాటు కనిపించకుండా పోయి, సముద్రంలో చనిపోయి లభిస్తుంది. 367 00:27:38,407 --> 00:27:42,745 ఇప్పుడు మీరు ఆమెకు నివాళులు అర్పించడానికి వెళ్లడానికి సిద్ధమయ్యాక 368 00:27:43,496 --> 00:27:44,705 మీకు తెలుస్తుంది... 369 00:27:46,707 --> 00:27:51,379 జీవితం విలువైనది, స్నేహాన్ని ఆస్వాదించాలని. 370 00:27:52,671 --> 00:27:55,174 ఎందుకంటే ఏం జరుగుతుందో మనకు తెలియదు. 371 00:27:58,427 --> 00:28:02,515 కానీ ప్రస్తుతం మనం బ్రతికి ఉండటం నిజంగా సంతోషించదగ్గ విషయం. 372 00:28:05,810 --> 00:28:07,812 దీన్ని లైక్ లేదా కామెంట్ చేయండి. 373 00:28:09,397 --> 00:28:12,066 గత కొన్ని టేక్‌ల కంటే ఇది చాలా బాగుంది. 374 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 నువ్వు పోస్ట్ చేస్తూ ఉండటం మంచిది. 375 00:28:15,319 --> 00:28:18,322 నిన్ను చాలా మంది ఇష్టపడతారు. నీ కోసం రావాలనుకుంటారు. 376 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 ధన్యవాదాలు. 377 00:28:23,953 --> 00:28:26,580 ఆఫ్ ఫిల్టర్‌ను ఫ్లాష్‌బ్యాక్‌కు వాడాను. 378 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 మిస్ మార్గోట్, ఇది నీకు. 379 00:28:30,209 --> 00:28:31,836 ల్యాండ్‌లైన్ ఎవరు వాడుతారు? 380 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 - తొందరగా వచ్చావు. - నాకు తెలుసు. 381 00:29:08,122 --> 00:29:09,957 నేను క్షమాపణ చెప్పాలి. 382 00:29:24,346 --> 00:29:25,639 నేను పొరపాటు చేశాను. 383 00:29:29,185 --> 00:29:30,394 ఆ రాత్రంతా. 384 00:29:31,353 --> 00:29:34,106 నేను చేసిందంతా తప్పే. ఇక ఇప్పుడు, 385 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 నీకు చెబితే బాగుండేది. 386 00:29:38,694 --> 00:29:41,780 నన్ను క్షమించు , ఆలిసన్. నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను 387 00:29:46,118 --> 00:29:47,286 నీకెలా తెలుసు? 388 00:29:50,998 --> 00:29:52,541 నాకు ఎప్పుడూ తెలుసు. 389 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 అంతా పాడు చేసుకున్నాను. 390 00:29:55,961 --> 00:29:58,005 నువ్వు కాస్త ఆపుతావా? 391 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 నిన్ను నువ్వు, అందరినీ నిందించడం ఆపు. 392 00:30:01,091 --> 00:30:02,718 పిచ్చోడిలా ప్రవర్తించకు. 393 00:30:03,177 --> 00:30:05,095 నువ్వు పిచ్చోడివి కాదు, డెలాన్. 394 00:30:05,179 --> 00:30:07,848 మనం ఏదో ఒకటి ఎంచుకోవాలి. జనాలు బాధపడతారు. 395 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 దాన్ని అంగీకరించి, జీవితంలో ముందుకు సాగు. 396 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 ఆలిసన్ తెలిసుంటే 397 00:30:13,562 --> 00:30:17,191 ఆమె ఇక్కడ ఉంటే, ఇలాగే అనేదని నీకు తెలుసా. 398 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 - ఏం చేస్తున్నావు? - రొయ్యలను వేడి చేస్తున్నాను. 399 00:30:25,533 --> 00:30:29,745 అది సలాడ్. మెయనేజ్‌తో. 400 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 అందరికీ విషం పెడతావు. అబ్బా, అలాగా. 401 00:30:32,665 --> 00:30:33,916 నమస్కారం, చీఫ్. 402 00:30:34,500 --> 00:30:37,545 - ఆ ప్యాంటు చూడు. - నిన్ను కలవడం బాగుంది. 403 00:30:37,628 --> 00:30:40,714 కెల్లీ కిటికీలోకి ఎవరో రాయి విసిరారు. నువ్వు కాదు. 404 00:30:40,798 --> 00:30:43,884 - ఆమె ఫిర్యాదు చేయకపోతే నేనేం చేయలేను. - చల్లని రొయ్యలు 405 00:30:43,968 --> 00:30:47,721 - ఎవరికీ నచ్చవని హెరాల్డ్‌కు చెబుతారా? - ఈరోజు కాదు, కోర్ట్నీ. 406 00:30:50,933 --> 00:30:53,852 హేయ్, ఎలా ఉన్నావు? 407 00:30:54,687 --> 00:30:55,980 వచ్చినందుకు సంతోషం. 408 00:30:57,189 --> 00:31:01,151 హాయ్, చీఫ్. కచ్చితంగా చెప్పాలంటే ఇది అవసరం కాదు, 409 00:31:01,235 --> 00:31:04,655 నేను మీరు కెల్లీతో జరిపిన ఇంటర్వ్యూను టైప్ చేస్తుండగా, 410 00:31:04,738 --> 00:31:08,325 డేల్ బ్యాంకు స్టేట్‌మెంట్లతో పోల్చి చూస్తాను. 411 00:31:08,409 --> 00:31:10,828 కెల్లీ క్రాఫ్ట్ హంతకురాలు కాదనుకుంటున్నాను 412 00:31:10,911 --> 00:31:15,207 ఫ్యాన్స్ అకౌంట్ నుండి డేల్‌కు చెల్లించిన 413 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 స్టేట్‌మెంట్లు చూశాను. 414 00:31:19,336 --> 00:31:23,591 అది నిన్న చనిపోయిన అమ్మాయిదని నా గట్టి నమ్మకం. 415 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 ఈ రాత్రి చేస్తావా? 416 00:31:38,147 --> 00:31:40,107 ఇది గ్రాడ్యుయేషన్ రాత్రి, కదా? 417 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 కానర్ డావెన్‌పోర్ట్ సంగతి ఏంటి? 418 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 వద్దు. 419 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 కానర్ బాగున్నాడు. అతను దద్దమ్మలా ఉన్నాడు. 420 00:31:47,114 --> 00:31:48,824 నీకోసం నిరాడంబర ప్రేమ. 421 00:31:48,907 --> 00:31:51,535 ఆపు. కాదు, అతను నిజానికి బాగాలేడు. 422 00:31:53,579 --> 00:31:55,914 అంటే, నీకు గత్యంతరం లేదు. 423 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 అయినా మరెవరూ లేరు. 424 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 అవును, అనుకుంటాను. 425 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 బాగుంది. ట్యాగ్ చేయాలా? 426 00:32:05,841 --> 00:32:06,675 ఏదైనా సరే. 427 00:32:07,801 --> 00:32:11,138 కానర్, హాయ్. నీ అందమైన ముఖం గుర్తొస్తుంది. 428 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 నన్ను క్షమించు . 429 00:32:24,485 --> 00:32:25,861 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 430 00:32:31,200 --> 00:32:33,702 ఏదేమైనా, నేను నీకోసం ఇక్కడకు వచ్చాను. 431 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 - నాకు నువ్వంటే ప్రాణం, లెనన్. - ధన్యవాదాలు, మార్గోట్. 432 00:32:46,423 --> 00:32:48,842 ఇక కనీసం ఆలిసన్ బాధపడదు. 433 00:32:55,349 --> 00:32:56,266 హేయ్. 434 00:32:57,059 --> 00:32:59,645 హలో? ఎవరికైనా కొకైన్ ఎక్కువైందా? 435 00:32:59,728 --> 00:33:03,941 ఏంటి? లేదు. సైకో హంతకుడు బయటే తిరుగుతున్నాడని మర్చిపోయావా? 436 00:33:04,024 --> 00:33:07,945 సరే, కానీ ఇవి అంత్యక్రియలు బాహాటంగా అమర్యాదగా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 437 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 పట్టించుకోను. నాకు డెలాన్ కనిపించడం లేదు. 438 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 తప్పకుండా ఎక్కడో బాధలో కోపంతో కూర్చుండి ఉండవచ్చు. 439 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 - నేను వెళ్లి వెతుకుతాను. - ఏంటి-- 440 00:33:17,705 --> 00:33:21,917 స్వర్గానికి నిజమైన దేవదూత దొరికింది. కానీ ఇప్పుడు నీతో ఆలిసన్ కూడా ఉంది. 441 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 442 00:33:41,603 --> 00:33:42,604 హేయ్, రై. 443 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 444 00:33:48,318 --> 00:33:52,614 బ్రూస్ కెమెరాలు పెట్టినందువల్ల నేను దొంగచాటుగా పొగ తాగాలి. 445 00:33:52,698 --> 00:33:54,950 ఎప్పుడూ నన్ను ఇబ్బంది పెడతాడు. 446 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 అవును. విను, నీకు డెలాన్ కనిపించాడా? 447 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 ఈ పనికి నాకు అదనంగా చెల్లించడం లేదని తెలుసా? 448 00:34:00,664 --> 00:34:03,500 హెరాల్డ్ నాపై ఒత్తిడి తెస్తున్నాడు. 449 00:34:03,834 --> 00:34:05,252 లేదు. అది బాగోదు. 450 00:34:06,837 --> 00:34:10,549 - సరే, నేను డెలాన్‌ను వెతుకుతాను. - ఆగు. మీ అమ్మకు సహాయం చేస్తావా? 451 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 ధన్యవాదాలు, రైరై. 452 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 నా బంగారు తల్లి. 453 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 ఎలా ఉన్నావు, బంగారం? 454 00:34:34,656 --> 00:34:39,077 ఇది కష్టమే, కానీ అంతా అయిపోలేదు, నన్ను నమ్ము. 455 00:34:39,495 --> 00:34:41,497 మీ ఆత్మలు మళ్లీ కలుస్తాయి. 456 00:34:43,874 --> 00:34:47,586 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. నీకోసం నేను, మార్గోట్, కార్ల్ 457 00:34:47,669 --> 00:34:50,255 ఇక్కడే ఉంటాం. నువ్వు మా కుటుంబంలోని దానివి. 458 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 ధన్యవాదాలు, మే. 459 00:34:58,222 --> 00:35:03,560 అంత్యక్రియల నుండి ప్రత్యక్ష ప్రసారం. బాధగా ఉంది. 460 00:35:04,353 --> 00:35:07,064 నేను ఏం చెప్పానుకుంటున్నానంటే, 461 00:35:07,731 --> 00:35:11,568 ఇది మనం కోల్పోయిన ప్రతి ఒక్కరికి. ఆత్మకు శక్తి కలుగుగాక. 462 00:35:15,155 --> 00:35:17,908 బాహాటంగా అమర్యాదగా ఉన్నానా? 463 00:35:17,991 --> 00:35:19,535 అది నివాళి. 464 00:35:20,661 --> 00:35:24,790 సరదాగా ఉండు. బీచ్ దగ్గర నీ ఏడ్చే ప్రియుడిని చూశాను. 465 00:35:28,418 --> 00:35:30,587 - ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? - పని ఉంది. 466 00:35:30,671 --> 00:35:35,092 నేను ఇక్కడికి రాకముందే కారం, తేనెలతో చాలా నీళ్ళు తాగాను. 467 00:35:42,349 --> 00:35:43,725 నువ్వు వెళితే మంచిది. 468 00:35:57,239 --> 00:36:00,409 - నేను తలుపుకు గడియ పెట్టి ఉంటే బాగుండేది. - ఎందుకు? 469 00:36:00,492 --> 00:36:02,494 నువ్వు నేను చూడాలని అనుకున్నావు. 470 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 అంటే, నువ్వు మొత్తం రికార్డు చేశావు. 471 00:36:05,163 --> 00:36:07,666 నేను నాలా ఉన్నాను, సుఖం పొందుతున్నాను. 472 00:36:07,749 --> 00:36:11,503 ఇది చాలా నీచంగా ఉంది. నీకైనా కూడా. 473 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 పక్క బట్టలు శుభ్రం చేస్తాను, సరేనా? అతనికి రక్తం కారలేదు. 474 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 అయినా అతను తప్పక బ్రహ్మచారే. 475 00:36:21,555 --> 00:36:24,725 ఇప్పుడు విలనెల్‌లాగా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 476 00:36:24,808 --> 00:36:28,061 అంటే ఇది దృష్టిని ఆకర్షించే ప్రవర్తనకు మించినది. 477 00:36:28,145 --> 00:36:29,229 సరే. 478 00:36:29,855 --> 00:36:31,732 థెరఫీ చేస్తున్న మార్గోట్. 479 00:36:33,150 --> 00:36:34,443 కానివ్వు 480 00:36:34,526 --> 00:36:36,904 నువ్వు ఎప్పుడూ ఇలాగే చేస్తావు. 481 00:36:36,987 --> 00:36:39,948 జనాన్ని బాధపెట్టి, అది జోక్ లాగా చేస్తున్నావు. 482 00:36:40,032 --> 00:36:41,909 అంటే ఇది అసలు సరదాగా లేదు. 483 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 ఇదంతా నా థెరపిస్టుతో మాట్లాడాను. 484 00:36:45,913 --> 00:36:49,499 బలహీనంగా ఉండటం ఎంత కష్టమో అర్థం చేసుకోగలను. 485 00:36:49,583 --> 00:36:53,045 ఎందుకంటే తన తల్లికి జరిగినదానికి అది సరైనదేనని అనుకుంటుంది. 486 00:36:53,128 --> 00:36:56,882 అమ్మ చనిపోయింది. నాకు ఇదే ఇష్టం. 487 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 ఎంత నీచంగా మాట్లాడుతున్నావో తెలుసా? 488 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 నాకు అర్థమైంది, సరేనా? 489 00:37:02,471 --> 00:37:06,433 నేను యూఎస్‌సీకి వెళ్ళి, నీ గురించి మర్చిపోతానని భయపడుతున్నావు. 490 00:37:06,516 --> 00:37:09,978 ఓరి దేవుడా! మార్గోట్, ఇది జీర్ణించుకోవడం కష్టమని తెలుసు, 491 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 కానీ అంతా నీ గురించే కాదు, సరేనా? 492 00:37:13,315 --> 00:37:14,650 నేను సరదాగా ఉన్నానంతే. 493 00:37:15,233 --> 00:37:19,071 అందుకే నీ సోదరి సదా ప్రేమించిన వాడితో శృంగారం చేశావు. 494 00:37:19,154 --> 00:37:21,365 నా పరుపు మీద. ఇంకా రికార్డు చేశావు. 495 00:37:21,907 --> 00:37:22,783 సరదాకా? 496 00:37:22,866 --> 00:37:25,786 ఎంత మానసిక రోగిగా మారిపోయావో తెలుస్తోందా? 497 00:37:25,869 --> 00:37:29,247 ఎప్పుడూ ఇలాగే ప్రవర్తిస్తాను. 498 00:37:29,331 --> 00:37:31,833 - నిన్ను నమ్మను. - నేను లెక్క చేయను. 499 00:37:32,709 --> 00:37:36,797 నన్ను ఎంత తోసేసినా, నువ్వేంటో నాకు తెలుసు. 500 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 నన్ను ప్రేమిస్తున్నావని నాకు తెలుసు. 501 00:37:42,594 --> 00:37:44,137 నేనూ ప్రేమిస్తున్నాను. 502 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 నా గురించి తెలిస్తే, 503 00:37:46,974 --> 00:37:50,352 నేను నీ గురించి ఏమాత్రం పట్టించుకోను. 504 00:38:07,411 --> 00:38:10,163 - ఏం చేస్తున్నావు? - ఏం లేదు. 505 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 హరాల్డ్ చేసే రెడ్ వెల్వెట్ అద్భుతం. 506 00:38:23,468 --> 00:38:25,137 తప్పకుండా కేటో కాదు. 507 00:38:29,182 --> 00:38:31,685 ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నానంటే... క్షమించు . 508 00:38:31,768 --> 00:38:32,978 నాకా? 509 00:38:33,061 --> 00:38:35,689 నువ్వు నాకు ఎప్పుడూ అండగా ఉన్నావు. ఇంకా... 510 00:38:36,732 --> 00:38:40,235 నాకు ఏమైందో తెలియదు, కానీ నేను... 511 00:38:40,318 --> 00:38:42,362 చాలా పాడు పనులు చేశాను. 512 00:38:45,866 --> 00:38:47,492 నన్ను క్షమించు . 513 00:39:18,774 --> 00:39:21,818 అంతరాయానికి ఏమనుకోవద్దు. నీ కోసం వెతుకుతున్నాను. 514 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 మీకు దొరికాను. 515 00:39:26,198 --> 00:39:28,033 వీడ్కోలు చెప్పడానికి సిద్ధమేనా? 516 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 అవును. 517 00:40:44,651 --> 00:40:46,945 ఓ.జీ. క్రూ ఆలిసన్ - నేనింకా ఇక్కడే ఉన్నాను 518 00:40:55,829 --> 00:40:59,166 ఏం జరుగుతుంది? ఏం కొనసాగుతోంది? 519 00:41:10,010 --> 00:41:13,638 జరగండి. జరగండి. అందరూ వెనక్కి జరగండి. 520 00:41:20,187 --> 00:41:21,396 ఛ. 521 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 అయ్యో! 522 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 ఇది నేను శుభ్రం చేయను. 523 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 524 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ పవన్ కుమార్