1 00:01:13,491 --> 00:01:14,450 @小艾莉 2 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 歡迎 3 00:01:20,831 --> 00:01:21,707 喜歡嗎? 4 00:01:22,124 --> 00:01:22,958 享用 5 00:01:23,042 --> 00:01:24,043 我知道你喜歡 6 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 想碰嗎? 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 碰不到咧 8 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 想看更多嗎? 9 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 你能給我什麼? 10 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 我會操死你 11 00:01:45,981 --> 00:01:47,942 真的,我會幹爆你 12 00:02:00,830 --> 00:02:03,749 小艾莉?真的假的? 妳用那個名字? 13 00:02:12,216 --> 00:02:16,011 看來有人瘋了一整晚 純爽還是賺錢? 14 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 妳說的沒錯 15 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 是我妹在搞我們 16 00:02:24,812 --> 00:02:27,439 是誰搞的鬼 17 00:02:29,942 --> 00:02:31,652 加上戴爾是死了三個沒錯 18 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 但這不代表有嚴重安全疑慮 19 00:02:35,406 --> 00:02:38,450 今天的夏至裸奔照常舉辦 20 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 卡尼節應該也是一樣 21 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 我不能隨便說誰是嫌疑犯 22 00:02:45,207 --> 00:02:48,627 我跟鎮公所一直密切討論這案子 23 00:02:50,546 --> 00:02:53,757 這些命案跟邪教活動沒有關係 24 00:02:53,841 --> 00:02:58,053 少給我扯到那邊去,傑瑞 我們要處理的鳥事夠多了 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 見鬼了 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 –就是凱莉克萊夫幹的 –什麼? 27 00:03:03,934 --> 00:03:07,396 大家都知道,她跟戴爾往來很頻繁 28 00:03:09,064 --> 00:03:11,275 去年還放火燒教練的車 29 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 那是威胡納鬥牛犬隊的人幹的 30 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 你還是做好份內工作吧 我的工作交給我就好 31 00:03:19,658 --> 00:03:20,826 你幹嘛? 32 00:03:20,910 --> 00:03:24,079 妳說的對,妳該回去工作了 33 00:03:24,163 --> 00:03:25,205 真的假的? 34 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 改天見 35 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 –嘿,寇特妮 –今天禮拜一 36 00:03:32,504 --> 00:03:33,714 對 37 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 妳不該上他的 38 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 那還用說 39 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 我是說,她不會原諒妳的 40 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 不然也不會寄這個給我們 41 00:03:44,308 --> 00:03:45,809 我該怎麼辦? 42 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 不知道 43 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 我對她根本一無所知,她有IG嗎? 44 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 我對她也一無所知 45 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 妳以前老說她嫉妒妳 46 00:03:57,571 --> 00:04:01,700 因為妳爸比較愛妳 妳比她聰明、比她有魅力… 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 總之就是比她好 48 00:04:06,664 --> 00:04:10,250 是啊,我也對她做了很過分的事 49 00:04:10,334 --> 00:04:13,087 比如說,把她丟在岩洞裡 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,088 隨便啦 51 00:04:14,171 --> 00:04:16,590 用她的名字當我的A片帳號 52 00:04:16,674 --> 00:04:19,760 是有點小惡劣啦,是說… 53 00:04:21,136 --> 00:04:24,223 就算被發現,她也沒差吧 54 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 她根本毫無生活可言 除了愛他這件事以外 55 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 妳真覺得她殺了那些人 就是為了報復我? 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 或許吧 57 00:04:33,941 --> 00:04:36,151 她這人神秘到爆 58 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 活像《歌劇魅影》的幽靈 59 00:04:40,447 --> 00:04:43,701 所以才搞不懂她到底在想什麼 60 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 只有妳懂她 61 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 有事先走了 62 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 千萬小心 63 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 我說真的,我… 64 00:05:02,261 --> 00:05:04,930 受不了失去妳 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 –超讚的啦 –火辣辣 66 00:05:16,442 --> 00:05:18,569 這部一定可以大撈一筆 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 –還要嗎? –要,謝謝 68 00:05:25,367 --> 00:05:26,577 –來吧 –多謝 69 00:05:33,042 --> 00:05:34,543 祝我們畢業趴快樂 70 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 妳懂的,這感覺就像 一個時代的結束 71 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 就好像這是我們相處的最後一晚 72 00:05:42,593 --> 00:05:45,387 小瑪歌多愁善感起來啦?可愛 73 00:05:45,471 --> 00:05:49,475 我只是想慶祝我們的感情之類的 74 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 靠,煩欸 75 00:05:52,936 --> 00:05:55,022 我有自己的生活要過好嗎? 76 00:05:55,105 --> 00:05:57,107 –又是妳那神經雙胞胎妹妹? –對 77 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 “妳在哪?妳自己先走了?” 78 00:06:04,907 --> 00:06:09,203 媽啊,她超想變成妳的 也太悲哀了吧 79 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 對啊,她一直都很悲哀 80 00:06:14,792 --> 00:06:19,046 她應該真的有憂鬱症吧 81 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 八婆,誰沒憂鬱症啊? 82 00:06:21,965 --> 00:06:25,010 –不過今晚不憂鬱 –沒錯 83 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 –今晚一定超嗨的 –乾杯 84 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 真的 85 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 狄倫? 86 00:06:44,446 --> 00:06:45,531 是怎樣? 87 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 艾莉森? 88 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 漢娜?我的天哪 89 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 –萊莉!我的天哪 –天哪!漢娜! 90 00:07:16,812 --> 00:07:20,190 妳嚇死我了,我以為妳是人口販子 91 00:07:20,274 --> 00:07:21,483 對不起啦 92 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 妳沒事吧? 93 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 現在沒事了 見到妳太開心了,親愛的 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 我…天哪 95 00:07:30,742 --> 00:07:33,078 –你看誰來啦 –真是的,媽 96 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 拜託妳穿件衣服好嗎? 97 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 不行,夏至裸奔欸 98 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 歡迎你們一起來跑 99 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 不可能 100 00:07:46,341 --> 00:07:48,760 都忘了你媽多常脫光光跑來跑去 101 00:07:48,844 --> 00:07:50,429 –這哪來的? –在那邊 102 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 就掛在鹽磚上面 103 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 會是艾莉森掛在那的嗎? 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,642 夏至裸奔要開始囉 105 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 走吧 106 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 裸奔愉快 107 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 各位跑者,補充水分以免受傷 108 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 –嘿! –嗨,警長 109 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 為教練伸張正義 逮捕凱莉克萊夫 110 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 逮捕她! 111 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 逮捕凱莉克萊夫!為強尼報仇! 112 00:08:17,789 --> 00:08:20,709 還教練正義! 113 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 我們知道我們的權利! 我們有申請許可 114 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 他們有申請許可 115 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 媽,這活動每年都會舉辦 116 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 那不叫暴露,那是五公里馬拉松 117 00:08:31,762 --> 00:08:35,390 我認為凱莉克萊夫 不會利用這個機會逃跑啦 118 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 她沒什麼好逃的 119 00:08:40,187 --> 00:08:43,148 我要工作了,掰 120 00:08:43,482 --> 00:08:46,568 外面有一群憤怒的暴民要求逮捕她 121 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 叫他們回家去吧 122 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 –我有時真恨死這座小鎮了 –真的 123 00:08:51,365 --> 00:08:55,953 我還整理了一份被害人資料 供當地其他社區參考 124 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 –好的 –男性 125 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 中產到下層階級,19到35歲 126 00:09:01,917 --> 00:09:03,460 充滿魅力 127 00:09:03,543 --> 00:09:04,920 聽起來有點像你 128 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 –你對凱莉和戴爾了解多少? –哪方面? 129 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 性關係方面 130 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 我盡量不沾性愛八卦 131 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 了解,麻煩你查一下 他們的關係好嗎? 132 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 –嘿,韋德 –萊拉 133 00:09:22,437 --> 00:09:24,648 妳知道我有多討厭讓妳失望 134 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 我們都是 135 00:09:26,942 --> 00:09:30,320 如兩位所見 頸部主要血管和組織遭切斷 136 00:09:30,404 --> 00:09:32,072 以移除頭部 137 00:09:32,155 --> 00:09:34,408 有人把外部DNA都清得一乾二淨 138 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 –把頭切開來看看 –你說什麼? 139 00:09:36,743 --> 00:09:38,412 看兇手有沒有留下訊息 140 00:09:38,495 --> 00:09:41,456 把頭放在警局門口就是一種訊息 141 00:09:41,540 --> 00:09:44,042 麻煩你把頭切開來 142 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 你不是我的上司 除非你趁我不注意去念了醫學院 143 00:09:48,714 --> 00:09:50,632 我念的是警校 144 00:09:50,716 --> 00:09:53,677 道格可能是對的 145 00:10:19,202 --> 00:10:20,162 我們的小屋見 佛瑞德菲利普 146 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 我警告妳,不准再找上蘇珊 離我家人遠一點! 147 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 管你脫不脫水 148 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 你不能晃著老二跑來這裡 這裡可是家庭場所 149 00:11:15,759 --> 00:11:18,595 我剛要傳訊給你,你死去哪了? 150 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 我去哪需要報備嗎? 151 00:11:21,723 --> 00:11:25,227 妳還不是很常自己跑去“出貨”? 152 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 我不會一整個茱蒂法官上身 153 00:11:27,354 --> 00:11:29,773 你的性愛影片可是到處瘋傳 154 00:11:31,149 --> 00:11:34,611 開玩笑的啦 你以前也很常開玩笑 155 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 我不覺得有什麼好笑的 156 00:11:37,030 --> 00:11:39,866 我知道現在有人要我們的命 157 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 但既然都要死了,應該找點樂子 158 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 –而不是悶悶不樂、無所事事 –我沒有無所事事 159 00:11:46,415 --> 00:11:49,668 狂聞艾莉森的衣服不算事情 160 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 你知道那件衣服代表 她下一個目標是你吧 161 00:11:53,296 --> 00:11:56,133 我覺得她是有話想跟我說 162 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 真的假的? 163 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 有話想跟你說 幹嘛封鎖你的訊息? 164 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 不確定她有沒有封鎖 說不定是手機關機 165 00:12:03,181 --> 00:12:07,602 大哥,你是我們當中最有腦袋的 用用你那聰明的腦子 166 00:12:07,686 --> 00:12:11,398 那件衣服不是情書,而是他媽的威脅 167 00:12:11,481 --> 00:12:14,693 她如果真想殺我,早就下手了 168 00:12:15,485 --> 00:12:17,821 我知道她有話想跟我說 169 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 我的媽,狄倫!她殺了強尼欸 170 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 還有戴爾和教練 171 00:12:24,202 --> 00:12:26,329 你該不會還在幻想 172 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 你們兩個能夠 從此過著幸福快樂的生活吧? 173 00:12:30,041 --> 00:12:31,501 我不期望妳能明白 174 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 我知道你只是還沒想清楚 175 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 我有百憂解,要不要?吃了一定… 176 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 百憂解是憂鬱症在吃的 我沒有憂鬱症 177 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 相信我,好嗎? 妳不像我這麼了解她 178 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 認真? 179 00:12:48,810 --> 00:12:51,897 至少我不會上她雙胞胎姊姊 180 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 靠 181 00:13:39,861 --> 00:13:42,280 我在這 182 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 怎麼…不要 183 00:15:27,093 --> 00:15:30,388 我以為妳至少撐到晚上才來 184 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 她的樣子沒變 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,999 韋德判斷她過世很久了 186 00:15:59,125 --> 00:16:02,879 可能是卡在岩洞下面的熔岩管裡 187 00:16:03,713 --> 00:16:06,341 有個自殺的邪教教徒也是這樣 188 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 都是我的錯 189 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 她有憂鬱傾向 190 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 不是任何人的錯 191 00:16:15,141 --> 00:16:18,353 我們可以進行正式屍檢 192 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 但她的傷勢 符合跳海造成的撞擊傷勢… 193 00:16:22,607 --> 00:16:24,192 她受的苦難夠多了 194 00:16:27,987 --> 00:16:28,822 很遺憾 195 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 我只希望她能回來 196 00:16:34,703 --> 00:16:36,955 至少我們不用再說謊了 197 00:16:37,038 --> 00:16:38,790 媽的有沒有搞錯? 198 00:16:38,873 --> 00:16:41,543 條子說她死很久了 199 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 –抱歉,沒惡意 –超過分 200 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 她妹的屍體被沖到她旁邊欸 201 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 我道歉了 202 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 那個 203 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 我知道她死了,但看到她那個樣子… 204 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 讓我們想起自己幹的好事 205 00:17:01,146 --> 00:17:03,481 幸好警察認定是自殺 206 00:17:03,565 --> 00:17:05,900 追殺我們的人不能再威脅我們了 207 00:17:05,984 --> 00:17:09,195 追殺我們的人不是威脅要報警 208 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 而是要我們的命 209 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 意思就是我們還是有生命危險 210 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 那晚還有誰看到我們? 211 00:17:15,994 --> 00:17:17,912 戴爾掛了,所以… 212 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 只剩我們了 213 00:17:23,334 --> 00:17:25,795 –或是某個我們不知道的人 –是怎樣? 214 00:17:25,879 --> 00:17:28,131 他想代替上帝懲罰我們? 215 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 也可能是想報仇? 216 00:17:30,008 --> 00:17:32,927 或是變態殺人狂殺人的其他原因 217 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 你們都沒在聽播客嗎? 218 00:17:35,054 --> 00:17:37,182 想報仇很正常 219 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 我是說很合理 220 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 理論上來說是啦 但艾莉森又沒朋友 221 00:17:47,025 --> 00:17:48,359 她有我 222 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 我們都看到妳是怎麼對她的 223 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 你現在是在給我難看嗎? 224 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 大家都知道妳根本不在乎她 225 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 你根本不知道我對她的感覺 226 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 我知道,因為我愛她 227 00:18:12,175 --> 00:18:13,384 妳清楚得很 228 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 所以那晚才會跟我搞上 229 00:18:20,683 --> 00:18:22,227 妳搞我是為了搞她 230 00:18:23,978 --> 00:18:25,063 我卻掉進陷阱 231 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 現在她死了 232 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 我永遠不會原諒妳 233 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 一整個亂七八糟 234 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 奪走人家的初夜就會有這種下場 235 00:18:49,629 --> 00:18:50,839 抱歉啦 236 00:18:56,177 --> 00:19:00,473 可以繞回來討論到底誰想殺我們嗎? 237 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 –嗨,布魯斯 –克拉拉 238 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 找我有什麼事嗎? 239 00:19:58,406 --> 00:20:00,408 他們今天發現我女兒的屍體 240 00:20:03,328 --> 00:20:04,704 一定很難受 241 00:20:05,288 --> 00:20:06,247 廢話少說 242 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 妳留著她多久了? 243 00:20:10,209 --> 00:20:11,294 一年左右 244 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 我一直希望事情會有不同的結果 245 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 –妳應該跟我說的 –為什麼? 246 00:20:16,633 --> 00:20:18,676 聽你說我在胡說八道? 247 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 –她是我女兒 –我一直等到夏至 248 00:20:22,388 --> 00:20:26,309 她不是天選之人 所以我做了該做的 249 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 我把項鍊給了你 250 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 我有權知道她在哪裡 她發生什麼事 251 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 布魯斯,你不是我效忠的對象 252 00:20:35,026 --> 00:20:37,570 我幫你女兒做好準備進入來生 253 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 擺脫今生的重擔 254 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 你應該開心才對 255 00:20:44,243 --> 00:20:47,038 她獲得我們永遠得不到的救贖 256 00:20:47,121 --> 00:20:49,082 她跟我們一點關係也沒有 257 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 一切都是息息相關的 258 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 妳知道她發現自己姊妹的屍體 是什麼感覺嗎? 259 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 至少她的雙胞胎姊妹終於解脫了 260 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 她可不是這麼想的 261 00:20:57,882 --> 00:20:59,634 希望她有天能這麼想 262 00:20:59,717 --> 00:21:02,220 克拉拉,我保護妳很久了 263 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 別亂搞我女兒 264 00:21:09,894 --> 00:21:12,105 我也保護了你,布魯斯 265 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 天哪 266 00:21:24,742 --> 00:21:27,078 道格,帶了冷飲給我們喝? 267 00:21:27,161 --> 00:21:31,499 聽說你要把蜘蛛膜送去內陸 我來幫忙 268 00:21:31,582 --> 00:21:34,252 你的小冰箱可能不太夠力 269 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 有什麼新線索? 270 00:21:36,129 --> 00:21:37,338 威胡納市停屍間 271 00:21:37,422 --> 00:21:40,299 我查了一下妳之前問的 272 00:21:40,383 --> 00:21:43,428 戴爾和凱莉克萊夫之間的關係 273 00:21:44,345 --> 00:21:45,847 他們兩個的確 274 00:21:47,098 --> 00:21:47,932 有一腿 275 00:21:48,891 --> 00:21:50,101 靠 276 00:21:51,144 --> 00:21:54,022 要是真被我媽說中 我就別想跟我媽過日子了 277 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 –我也跟我媽過日子 –是喔 278 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 看起來戴爾也跟很多人 279 00:22:03,990 --> 00:22:07,160 有一腿,還有其他… 280 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 不恰當的關係 281 00:22:10,413 --> 00:22:14,500 很好,找那些人談談 去申請凱莉的通話紀錄和帳戶明細 282 00:22:14,584 --> 00:22:16,836 跟戴爾的做比對,你知道該怎麼做 283 00:22:16,919 --> 00:22:20,006 我的確知道該怎麼做,我愛死了 284 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 我就愛你這點,道格 285 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 嘿 286 00:22:31,267 --> 00:22:33,227 我的葬禮就在明天 287 00:22:33,311 --> 00:22:34,520 老天 288 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 很遺憾 289 00:22:49,327 --> 00:22:50,411 我沒辦法 290 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 –當然了 –我是說真的 291 00:22:58,294 --> 00:23:01,214 妳…妳不想去?妳要… 292 00:23:02,006 --> 00:23:06,260 要我取消嗎?告訴我妳要我怎麼做 293 00:23:08,221 --> 00:23:10,848 我不知道,那是我的葬禮欸 294 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 我就要永遠死去了 295 00:23:16,854 --> 00:23:18,898 我不該逼妳走到這步的 296 00:23:19,023 --> 00:23:22,860 不是,是我,我說謊,我… 297 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 我真的好累 298 00:23:33,913 --> 00:23:36,124 如果我不想再當她了呢? 299 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 這個嘛 300 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 妳不能當艾莉森,除非妳想去坐牢 301 00:23:47,885 --> 00:23:51,722 妳得去一個 沒人認識妳的地方重新開始 302 00:23:52,598 --> 00:23:56,185 即便如此 妳還是要背負著祕密過活 303 00:23:57,228 --> 00:24:00,022 我好希望時光倒流,我沒上那台車 304 00:24:00,106 --> 00:24:03,025 沒假裝我是她 沒去參加那該死的畢業趴! 305 00:24:03,109 --> 00:24:04,527 嘿,我很遺憾 306 00:24:08,489 --> 00:24:10,449 她不是我們以為的那個樣子 307 00:24:11,701 --> 00:24:14,287 –藍儂 –什麼意思? 308 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 她… 309 00:24:17,582 --> 00:24:20,293 她傷害了好多人 我…傷害了好多人 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,171 好多人傷痕累累 311 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 這就是成為大人最討厭的地方 312 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 不管怎麼做,都會有人受傷 313 00:24:30,511 --> 00:24:32,638 妳只能做自己認為該做的事 314 00:24:33,139 --> 00:24:35,516 如果我不知道什麼是該做的事呢? 315 00:24:37,518 --> 00:24:39,270 這妳得自己搞清楚 316 00:24:51,866 --> 00:24:53,451 你在哪裡拿到的? 317 00:24:56,871 --> 00:24:58,706 有人在海灘上發現的 318 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 不管妳決定怎麼做 319 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 一切都會好起來的 320 00:25:24,607 --> 00:25:28,819 我知道你看到身制服 覺得超帥氣超耀眼的 321 00:25:29,320 --> 00:25:31,197 看看這份帳戶明細 322 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 像我這種級別的一般警員 323 00:25:33,324 --> 00:25:35,368 可能對可疑毒販帳戶中 324 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 存入的款項不會想太多 325 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 但眼前這些? 326 00:25:39,622 --> 00:25:40,748 這些可是比特幣 327 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 我知道你不是虛擬貨幣專家 328 00:25:43,542 --> 00:25:47,797 所以相信我,這很難追蹤 329 00:25:50,424 --> 00:25:54,136 就是順錢摸瓜讓水門事件得以曝光 330 00:25:55,346 --> 00:25:56,430 你知道嗎? 331 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 水門事件? 332 00:26:00,518 --> 00:26:02,728 你媽很快就好了,小凱 333 00:26:03,354 --> 00:26:04,563 我很開心他死了 334 00:26:05,356 --> 00:26:08,401 他背著我跟一個15歲足球員亂搞 335 00:26:08,484 --> 00:26:09,944 強尼19歲了 336 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 一樣爛 337 00:26:12,863 --> 00:26:13,823 他拋棄我 338 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 沒付過半毛小孩撫養費 339 00:26:16,409 --> 00:26:18,953 所有人都把他當英雄 340 00:26:19,036 --> 00:26:20,955 把我當狗屁 341 00:26:21,038 --> 00:26:23,958 我沒把妳當狗屁,凱莉 342 00:26:24,041 --> 00:26:27,253 但我需要妳解釋一下 妳和戴爾之間傳的訊息 343 00:26:27,336 --> 00:26:32,008 他說:“幫他口交就幫妳殺了他” 344 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 那是在開玩笑 345 00:26:34,510 --> 00:26:37,555 殺人換口交叫開玩笑? 346 00:26:37,638 --> 00:26:38,973 那是我的幽默方式 347 00:26:39,056 --> 00:26:40,850 少來,凱莉 348 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 妳知道情況看起來不太妙 349 00:26:43,352 --> 00:26:46,314 發生了三起超暴力殺人案 350 00:26:46,397 --> 00:26:49,275 目前為止,妳是唯一的共通點 351 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 我討厭數學 352 00:26:51,193 --> 00:26:53,487 妳不說實話,我幫不了妳 353 00:26:54,071 --> 00:26:56,574 我免費幫戴爾口交,行嗎? 354 00:26:57,575 --> 00:26:59,201 他什麼屁都沒幫我做 355 00:26:59,952 --> 00:27:03,164 他只會幫青春美少女辦事 356 00:27:03,247 --> 00:27:06,250 嘿,我知道我最近搞失蹤,不過呢 357 00:27:06,334 --> 00:27:07,209 真糟糕 358 00:27:07,376 --> 00:27:10,629 來數數發生了什麼事 大學第一個暑假回家來 359 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 準備迎接一個火辣辣的夏天 360 00:27:13,174 --> 00:27:17,136 結果妳最好的朋友 和他的足球教練情人遭慘忍殺害 361 00:27:17,219 --> 00:27:20,431 那朋友的頭還被砍下來不見蹤影 362 00:27:20,514 --> 00:27:21,390 誇張欸,撐住喔 363 00:27:21,474 --> 00:27:26,020 接著在找到頭的那晚 鎮上另一個傢伙 364 00:27:26,103 --> 00:27:29,940 這人有點小怪,慘死在思樂冰機旁 365 00:27:30,274 --> 00:27:33,652 然後是妳好姊妹的雙胞胎妹妹 366 00:27:33,736 --> 00:27:37,907 她已經失蹤一整年 突然出現在海裡,掛了 367 00:27:38,407 --> 00:27:42,745 現在妳正在準備參加她的葬禮 表達哀悼之意 368 00:27:43,496 --> 00:27:44,705 妳發現… 369 00:27:46,707 --> 00:27:51,379 生命是如此可貴 友誼需要好好珍惜 370 00:27:52,671 --> 00:27:55,174 因為沒人知道下一秒會發生什麼事 371 00:27:58,427 --> 00:28:02,515 此時此刻,妳真心感謝自己還活著 372 00:28:05,810 --> 00:28:07,812 喜歡幫我按讚,歡迎底下留言 373 00:28:09,397 --> 00:28:12,066 比前幾次有精神多了 374 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 持續上傳影片對妳有幫助 375 00:28:15,319 --> 00:28:18,322 很多人愛妳,他們想陪著妳 376 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 謝謝 377 00:28:23,953 --> 00:28:26,580 而且這濾鏡幫了大忙 378 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 瑪歌小姐,妳的電話 379 00:28:30,209 --> 00:28:31,836 誰會打市話給我? 380 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 –你來早了 –我知道 381 00:29:08,122 --> 00:29:09,957 我想跟她道歉 382 00:29:24,346 --> 00:29:25,639 我搞砸了 383 00:29:29,185 --> 00:29:30,394 那個晚上 384 00:29:31,353 --> 00:29:34,106 我從頭錯到尾,而現在 385 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 我好希望我對妳說了 386 00:29:38,694 --> 00:29:41,780 對不起,艾莉森,我愛妳 387 00:29:46,118 --> 00:29:47,286 你怎麼知道? 388 00:29:50,998 --> 00:29:52,541 我一直都愛著她 389 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 我卻親手毀了一切 390 00:29:55,961 --> 00:29:58,005 拜託你夠了好嗎? 391 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 不要再一直怪自己、怪別人 392 00:30:01,091 --> 00:30:02,718 不要再一直這麼廢 393 00:30:03,177 --> 00:30:05,095 你以前沒這麼廢,狄倫 394 00:30:05,179 --> 00:30:07,848 我們都做出了選擇,傷害了人們 395 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 接受事實,好好過你的日子吧 396 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 如果你真了解艾莉森 397 00:30:13,562 --> 00:30:17,191 應該知道如果她還在 就會跟你講這些話 398 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 –妳在幹嘛? –加熱蝦子 399 00:30:25,533 --> 00:30:29,745 這是沙拉,還加了美乃滋 鎮上的人會被妳毒死 400 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 這種好事威脅不了我 401 00:30:32,665 --> 00:30:33,916 警長,午安 402 00:30:34,500 --> 00:30:37,545 –有人把褲子穿好啦 –我也很開心見到妳,寇特妮 403 00:30:37,628 --> 00:30:40,714 有人拿石頭砸凱莉家窗戶 多謝妳喔 404 00:30:40,798 --> 00:30:43,884 –她沒報警,我幫不了她 –麻煩跟哈洛講一下 405 00:30:43,968 --> 00:30:47,721 –沒人愛吃冷蝦子? –寇特妮,今天別這樣,拜託 406 00:30:50,933 --> 00:30:53,852 嘿,你還好嗎? 407 00:30:54,687 --> 00:30:55,980 很開心妳來了 408 00:30:57,189 --> 00:31:01,151 嗨,警長,這不算什麼急事 409 00:31:01,235 --> 00:31:04,655 但我剛在打妳偵訊凱莉的逐字稿時 410 00:31:04,738 --> 00:31:08,325 順手交叉比對了戴爾的帳戶明細 411 00:31:08,409 --> 00:31:10,828 我想凱莉克萊夫不是兇手 412 00:31:10,911 --> 00:31:15,207 我追蹤到有個網路情色平台帳號 413 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 最近頻繁匯比特幣給戴爾 414 00:31:19,336 --> 00:31:23,591 我很肯定那帳號屬於 昨天浮出的那名女屍 415 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 妳今晚想要? 416 00:31:38,147 --> 00:31:40,107 畢業趴嘛 417 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 康納達文波特怎麼樣? 418 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 才不要咧 419 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 康納不錯啊,無腦小鮮肉 420 00:31:47,114 --> 00:31:48,824 還滿適合妳的 421 00:31:48,907 --> 00:31:51,535 少來,不要,他超爛的 422 00:31:53,579 --> 00:31:55,914 妳可能得將就一下 423 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 沒得選了 424 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 可能吧 425 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 怎樣?要我標記妳嗎? 426 00:32:05,841 --> 00:32:06,675 隨便啦 427 00:32:07,801 --> 00:32:11,138 康納,嗨 我一定會懷念你這張帥臉 428 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 很遺憾 429 00:32:24,485 --> 00:32:25,861 謝謝你來 430 00:32:31,200 --> 00:32:33,702 不管怎樣,都有我陪著妳 431 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 –我愛妳,藍儂 –謝了,瑪歌 432 00:32:46,423 --> 00:32:48,842 至少艾莉森不再痛苦了 433 00:32:55,349 --> 00:32:56,266 嘿 434 00:32:57,059 --> 00:32:59,645 哈囉?有人嗑藥嗑昏頭了嗎? 435 00:32:59,728 --> 00:33:03,941 什麼?才沒有 妳忘了有變態殺人狂逍遙法外嗎? 436 00:33:04,024 --> 00:33:07,945 好,但我們來參加葬禮 妳也太沒禮貌了吧 437 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 我才不在乎,我找不到狄倫 438 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 他一定躲在某個地方哀怨生悶氣 439 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 –我要去找他 –妳… 440 00:33:17,705 --> 00:33:21,917 天堂多了一個真正的天使 艾莉森永遠陪在妳身邊 441 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 我…我馬上回來 442 00:33:41,603 --> 00:33:42,604 嘿,小萊 443 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 妳在這裡幹嘛? 444 00:33:48,318 --> 00:33:52,614 找地方偷哈根菸 布魯斯大人到處裝了攝影機 445 00:33:52,698 --> 00:33:54,950 整個把寇特妮逼到角落 446 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 是喔,妳有看到狄倫嗎? 447 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 妳知道嗎?這爛工作我沒加班費欸 448 00:34:00,664 --> 00:34:03,500 還有個死哈洛狂釘我 449 00:34:03,834 --> 00:34:05,252 爛死了 450 00:34:06,837 --> 00:34:10,549 –我要去找狄倫了 –等一下,幫妳老媽一把吧? 451 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 謝啦,萊萊 452 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 我的好女兒 453 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 親愛的,你還好嗎? 454 00:34:34,656 --> 00:34:39,077 我知道你很難過 但相信我,這不是結束 455 00:34:39,495 --> 00:34:41,497 你們的靈魂會再度重逢的 456 00:34:43,874 --> 00:34:47,586 真的很遺憾,妳一定要記得 我、瑪歌和卡爾 457 00:34:47,669 --> 00:34:50,255 永遠都會陪著妳,妳是我們的家人 458 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 謝謝妳,梅 459 00:34:58,222 --> 00:35:03,560 我現在人在葬禮現場 各位,真的超難過的啦 460 00:35:04,353 --> 00:35:07,064 我只想說 461 00:35:07,731 --> 00:35:11,568 獻給我們失去的每個人,安息吧 462 00:35:15,155 --> 00:35:17,908 還敢說我沒禮貌? 463 00:35:17,991 --> 00:35:19,535 我剛是在致敬欸 464 00:35:20,661 --> 00:35:24,790 冷靜,妳家那心碎男在海灘上 465 00:35:28,418 --> 00:35:30,587 –妳去哪? –廁所 466 00:35:30,671 --> 00:35:35,092 我來之前灌了一大桶 加了辣椒和蜂蜜的水 467 00:35:42,349 --> 00:35:43,725 你該走了 468 00:35:57,239 --> 00:36:00,409 –看來我該關門的 –關門幹嘛? 469 00:36:00,492 --> 00:36:02,494 妳很明顯就是想讓我看到 470 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 妳都錄下來了 471 00:36:05,163 --> 00:36:07,666 我就是這樣啊,做愛賺錢 472 00:36:07,749 --> 00:36:11,503 真的是太超過了,就算是妳也一樣 473 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 我會洗床單,好嗎? 拜託,他又不會流血 474 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 雖然他真的是處男一個 475 00:36:21,555 --> 00:36:24,725 妳真的是有病,連我都… 476 00:36:24,808 --> 00:36:28,061 這已經不只是尋求關注了 477 00:36:28,145 --> 00:36:29,229 好的 478 00:36:29,855 --> 00:36:31,732 瑪歌心理治療時間 479 00:36:33,150 --> 00:36:34,443 來吧,分析我 480 00:36:34,526 --> 00:36:36,904 妳老是這樣 481 00:36:36,987 --> 00:36:39,948 傷害身邊的人,把這一切當作玩笑 482 00:36:40,032 --> 00:36:41,909 一點都不好笑 483 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 我跟我的心理醫生聊過這個 484 00:36:45,913 --> 00:36:49,499 我了解要妳展現脆弱有多困難 485 00:36:49,583 --> 00:36:53,045 她認為因為妳媽媽的事情 妳會這樣很正常 486 00:36:53,128 --> 00:36:56,882 我媽死了,我喜歡愛愛,就這樣 487 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 妳知道妳講的話聽起來有多扯嗎? 488 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 我懂 489 00:37:02,471 --> 00:37:06,433 妳怕我去了南加大 把妳忘得一乾二淨 490 00:37:06,516 --> 00:37:09,978 天哪!瑪歌 我知道妳可能很難理解 491 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 但這世界不是繞著妳轉,好嗎? 492 00:37:13,315 --> 00:37:14,650 我只是在找樂子 493 00:37:15,233 --> 00:37:19,071 所以妳搞上妳妹愛了一輩子的傢伙 494 00:37:19,154 --> 00:37:21,365 在我的床上,還錄下全程 495 00:37:21,907 --> 00:37:22,783 只為了找樂子? 496 00:37:22,866 --> 00:37:25,786 妳看不出這有多誇張嗎? 497 00:37:25,869 --> 00:37:29,247 我一天到晚都在幹誇張事 這又沒什麼 498 00:37:29,331 --> 00:37:31,833 –我不相信 –誰鳥妳啊 499 00:37:32,709 --> 00:37:36,797 妳大可把我推開,但我了解妳 500 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 我知道妳愛我 501 00:37:42,594 --> 00:37:44,137 我也愛妳 502 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 如果妳真了解我 503 00:37:46,974 --> 00:37:50,352 就會知道 老娘他媽的一點都不在乎妳 504 00:38:07,411 --> 00:38:10,163 –妳在幹嘛? –沒幹嘛 505 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 哈洛做的紅絲絨蛋糕爆好吃的 506 00:38:23,468 --> 00:38:25,137 完全不符合生酮飲食 507 00:38:29,182 --> 00:38:31,685 我想跟妳說對不起 508 00:38:31,768 --> 00:38:32,978 對我? 509 00:38:33,061 --> 00:38:35,689 妳一直都很挺我,我… 510 00:38:36,732 --> 00:38:40,235 我不知道自己是怎麼了,我做了… 511 00:38:40,318 --> 00:38:42,362 我做了一堆爛事 512 00:38:45,866 --> 00:38:47,492 我…我很抱歉 513 00:39:18,774 --> 00:39:21,818 抱歉打擾,我在找妳 514 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 你找到啦 515 00:39:26,198 --> 00:39:28,033 準備好說再見了嗎? 516 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 好了 517 00:40:44,651 --> 00:40:46,945 老死黨幫 艾莉森:我還在 518 00:40:55,829 --> 00:40:59,166 怎麼了?發生什麼事? 519 00:41:10,010 --> 00:41:13,638 讓開,大家退後 520 00:41:20,187 --> 00:41:21,396 可惡 521 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 天哪! 522 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 別想叫我打掃 523 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 字幕翻譯:賴小獅 524 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 創意監督 張世幸