1 00:01:13,491 --> 00:01:14,450 "@앨리월리" 2 00:01:19,914 --> 00:01:20,748 "지금 바로" 3 00:01:20,831 --> 00:01:21,707 좋아? 4 00:01:22,124 --> 00:01:22,958 "공개" 5 00:01:23,042 --> 00:01:24,043 좋으면서 6 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 만지고 싶잖아 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 만지지 마, 만지지 마 8 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 더 원해? 9 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 나한텐 뭐 줄 건데? 10 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 망가뜨려 줄게 11 00:01:45,981 --> 00:01:47,942 엉망으로 만들어 줄 거야 12 00:02:00,830 --> 00:02:03,749 "앨리월리? 이걸 이름으로 썼어?" 13 00:02:12,216 --> 00:02:16,011 밤새 한숨도 안 잔 얼굴이네 재미야, 돈이야? 14 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 네 말이 맞아 15 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 앨리슨이 우릴 노리는 것 같아 16 00:02:24,812 --> 00:02:27,439 "나는 네가 지난 여름에 한 일을 알고 있다" 17 00:02:29,942 --> 00:02:31,652 데일이 세 번째긴 하죠 18 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 그래도 심각하게 위험한 상황은 아니에요 19 00:02:35,406 --> 00:02:38,450 오늘 여름맞이 네이처 런은 일정대로 진행해요 20 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 카니카니 축제도요 21 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 용의자 얘기는 못 해요 22 00:02:45,207 --> 00:02:48,627 이 문제 관련해서는 의회와 긴밀히 소통하고 있어요 23 00:02:50,546 --> 00:02:53,757 사이비 종교와는 아무 관련 없는 범죄니까 24 00:02:53,841 --> 00:02:58,053 그딴 소리 말아요 현실 문제로도 버겁다고요 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 참 나 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 - 켈리 크래프트인 거 알지? - 뭐? 27 00:03:03,934 --> 00:03:07,396 다들 알아, 데일이랑 긴밀한 사이였다는 거 28 00:03:09,064 --> 00:03:11,275 작년에 크래프트 선생 차에 불도 질렀고 29 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 그건 학교 풋볼팀 애들 짓이었어 30 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 그러니 당신 할 일 해 내 일은 내가 할게 31 00:03:19,658 --> 00:03:20,826 왜 그래? 32 00:03:20,910 --> 00:03:24,079 그 말이 맞아 당신 할 일 하러 가 33 00:03:24,163 --> 00:03:25,205 진심이야? 34 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 나중에 봐 35 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 - 안녕하세요, 코트니 - 월요일이에요 36 00:03:32,504 --> 00:03:33,714 네 37 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 걔랑은 하는 게 아니었어 38 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 당연한 소릴 왜 해? 39 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 말이 그렇단 거야 널 용서 못 했나 봐 40 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 아니면 이런 걸 왜 보내겠어 41 00:03:44,308 --> 00:03:45,809 나 어떡하지? 42 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 글쎄 43 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 난 걔 알지도 못했어 걔 인스타는 해? 44 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 나도 걔를 몰랐던 것 같아 45 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 맨날 너 질투했다며 46 00:03:57,571 --> 00:04:01,700 아빠도 널 더 사랑하시고 네가 더 똑똑하고 섹시하고... 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 네가 더 나으니까 48 00:04:06,664 --> 00:04:10,250 그래도... 나도 걔한테 못 할 짓 많이 했어 49 00:04:10,334 --> 00:04:13,087 동굴에 두고 온 것도 그렇고 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,088 맞아 51 00:04:14,171 --> 00:04:16,590 걔 이름으로 포르노 계정 만든 것도 52 00:04:16,674 --> 00:04:19,760 하긴, 그건 좀 그렇다 그래도... 53 00:04:21,136 --> 00:04:24,223 누가 알아낸다고 한들 잃을 것도 없는 애였잖아 54 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 자기 삶이 없었으니까 딜런을 사랑한 것 빼고는 55 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 단지 내게 복수하려고 그 사람들을 다 죽였다는 거야? 56 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 어쩌면 57 00:04:33,941 --> 00:04:36,151 완전 미스터리한 애였잖아 58 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 '오페라의 유령' 주인공처럼 59 00:04:40,447 --> 00:04:43,701 그래서 원하는 게 뭔지 알아내기도 어렵다 60 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 알아낼 수 있는 건 너뿐이야 61 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 내가 해결할게 62 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 조심해 63 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 진심이야, 난... 64 00:05:02,261 --> 00:05:04,930 너까지 없어지면 못 살 것 같아 65 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 - 귀여운데 - 섹시해 66 00:05:16,442 --> 00:05:18,569 이거로 돈 긁어모으겠어 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 - 더 줄까? - 부탁해 68 00:05:25,367 --> 00:05:26,577 - 이리 와 - 고마워 69 00:05:33,042 --> 00:05:34,543 신나는 졸업식 밤이네 70 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 한 시대의 끝이란 거 알아? 71 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 우리 둘만의 마지막 밤이랄까 72 00:05:42,593 --> 00:05:45,387 우리 마고 감성 쩌는데? 귀여운 것 73 00:05:45,471 --> 00:05:49,475 그냥 축하하자는 거지, 뭐래 74 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 젠장, 귀찮은 애다 75 00:05:52,936 --> 00:05:55,022 난 내 삶이 있단다 76 00:05:55,105 --> 00:05:57,107 - 사이코 쌍둥이? - 응 77 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 '어디야? 나 두고 갔어?' 78 00:06:04,907 --> 00:06:09,203 세상에, 완전 네가 되고 싶은가 봐 좀 슬프다 79 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 걘 원래 맨날 슬픈 애야 80 00:06:14,792 --> 00:06:19,046 진심 우울증은 아닌가 싶을 정도라니까 81 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 안 그런 사람 있어? 82 00:06:21,965 --> 00:06:25,010 - 오늘은 아니고 - 맞아 83 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 - 오늘은 재밌을 거야 - 건배 84 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 당연하지 85 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 딜런? 86 00:06:44,446 --> 00:06:45,531 뭐야? 87 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 앨리슨? 88 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 해나 아줌마? 세상에 89 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 - 라일리! 깜짝이야 - 아, 아줌마! 90 00:07:16,812 --> 00:07:20,190 놀랐잖아 인신매매꾼인 줄 알았네 91 00:07:20,274 --> 00:07:21,483 죄송해요 92 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 괜찮으세요? 93 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 이제 괜찮아 만나서 반갑구나, 라일리 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 정말... 세상에 95 00:07:30,742 --> 00:07:33,078 - 누가 왔게? - 엄마, 좀 96 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 뭐라도 좀 걸치세요 97 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 그러면 안 되지 네이처 런이잖아 98 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 너희도 참가하면 좋겠구나 99 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 안 해요 100 00:07:46,341 --> 00:07:48,760 너희 엄마가 종종 알몸으로 뛰시는 거 깜빡했다 101 00:07:48,844 --> 00:07:50,429 - 이거 어디서 났어? - 저기 102 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 막대기 위에 있던데 103 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 앨리슨이 두고 갔을까? 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,642 네이처 런 곧 시작합니다 105 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 가자 106 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 즐기세요 107 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 여러분, 피부 보호를 위해 수분 충전 잊지 마세요 108 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 - 반가워요! - 안녕하세요 109 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 "선생님께 정의를 켈리 크래프트 체포하라" 110 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 "가둬라!" 111 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 켈리 크래프트 체포하라! 조니의 억울함을 풀자! 112 00:08:17,789 --> 00:08:20,709 선생님께 정의를! 선생님께 정의를! 113 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 우리 권리 있어! 허가서도 받았다고 114 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 허가서도 있어요 115 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 매년 같은 얘기네요, 엄마 116 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 외설적 노출 아니에요 5km 달리기라고요 117 00:08:31,762 --> 00:08:35,390 켈리 크래프트가 이 기회를 틈타 달아날 거라곤 생각 안 해요 118 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 달아날 이유가 없잖아요 119 00:08:40,187 --> 00:08:43,148 저 일해야 해요, 끊어요 120 00:08:43,482 --> 00:08:46,568 밖에서 군중이 성화예요 켈리를 체포하라고요 121 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 그냥 집으로 가라고 해요 122 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 - 가끔 이 동네 진짜 싫다니까 - 그러게요 123 00:08:51,365 --> 00:08:55,953 다른 지역에도 알릴 수 있게 피해자 프로필을 정리했어요 124 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 - 네 - 남성 125 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 소득 중하층 나이는 19세에서 35세 126 00:09:01,917 --> 00:09:03,460 대체로 매력적인 외모 127 00:09:03,543 --> 00:09:04,920 본인 묘사예요? 128 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 - 켈리와 데일은 어떤 관계죠? - 어떤 면에서요? 129 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 잠자리 면에서요 130 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 성생활 관련 풍문은 안 듣습니다 131 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 네, 알겠어요 어떤 관계였는지 알아봐 줄래요? 132 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 - 안녕하세요, 웨이드 - 라일라 133 00:09:22,437 --> 00:09:24,648 실망 안 시키려고 노력하는 거 알죠? 134 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 다들 그렇죠 135 00:09:26,942 --> 00:09:30,320 보시다시피 목의 주요 혈관과 뼈대가 136 00:09:30,404 --> 00:09:32,072 머리에서 잘려나갔어요 137 00:09:32,155 --> 00:09:34,408 외부 DNA는 확실하게 지웠고요 138 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 - 열어봅시다 - 네? 139 00:09:36,743 --> 00:09:38,412 범인이 메시지를 남겼을 수도 있어요 140 00:09:38,495 --> 00:09:41,456 이 머리가 현관에 나타난 게 메시지였겠죠 141 00:09:41,540 --> 00:09:44,042 열어보길 요청합니다 142 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 나 모르게 의대 나온 거 아니라면 당신은 내 상관 아니에요 143 00:09:48,714 --> 00:09:50,632 전 경찰 학교 나왔습니다 144 00:09:50,716 --> 00:09:53,677 더그 말이 맞을지도 몰라요 145 00:10:19,202 --> 00:10:20,162 "우리 헛간에서 봐 프레드 필립스" 146 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 "경고하는데 다신 수전이나 우리 가족한테 접근하지 마!" 147 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 아무리 목이 말라도 그렇지 148 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 그렇게 덜렁거리며 오면 안 되죠 여긴 가족들이 온다고요 149 00:11:15,759 --> 00:11:18,595 문자 보내고 있었어 대체 어디 갔었어? 150 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 외출증이라도 받아야 해? 151 00:11:21,723 --> 00:11:25,227 물건 배달한다고 네가 자리 뜬 적이 더 많잖아 152 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 그렇게 따질 입장이 아닐 텐데 153 00:11:27,354 --> 00:11:29,773 네 섹스 테이프가 돌아다니는 마당에 말이지 154 00:11:31,149 --> 00:11:34,611 농담이었어, 몰라? 너도 가끔 농담했잖아 155 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 그건 안 웃겼어 156 00:11:37,030 --> 00:11:39,866 누군가 진짜로 우릴 조지려는 건 알겠는데 157 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 이렇게 끝날 인생이라면 더 즐겁게 살아야지 158 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 - 죽을상으로 가만있지 말고 - 가만있는 거 아냐 159 00:11:46,415 --> 00:11:49,668 앨리슨 옷 냄새나 맡는 게 딱히 활동이랄 순 없지 160 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 다음 순서가 너란 뜻인 거 알지? 161 00:11:53,296 --> 00:11:56,133 아무래도 나랑 소통하려는 것 같아 162 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 장난해? 163 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 얘기하고 싶었으면 문자를 왜 차단해? 164 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 그건 모르잖아 전화가 꺼져 있을 수도 있고 165 00:12:03,181 --> 00:12:07,602 너 우리 중에서 두뇌잖아 뇌 좀 더 써봐 166 00:12:07,686 --> 00:12:11,398 그 옷은 연애편지 아냐 협박이란 말이야 167 00:12:11,481 --> 00:12:14,693 날 죽일 생각이었으면 진작 죽였겠지 168 00:12:15,485 --> 00:12:17,821 분명 나한테 할 말이 있는 거야 169 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 정신 차려, 딜런! 걔 조니도 죽였어 170 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 데일이랑 크래프트 선생님까지 171 00:12:24,202 --> 00:12:26,329 설마 둘이 함께 황혼 속으로 사라지는 172 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 환상이라도 품고 있는 건 아니겠지? 173 00:12:30,041 --> 00:12:31,501 넌 이해 못 할 줄 알았어 174 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 너 지금 제정신이 아니라서 그래 175 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 나 프로작 있는데 줄까? 그거면... 176 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 그거 우울증 약이잖아 나 우울증 아냐 177 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 그냥 날 믿어줘 내가 너보다는 걜 잘 아니까 178 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 장난해? 179 00:12:48,810 --> 00:12:51,897 걔를 잘 알면서 레넌이랑 잤니? 180 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 젠장 181 00:13:39,861 --> 00:13:42,280 "나 여기 있어" 182 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 아니... 하지 마요 183 00:15:27,093 --> 00:15:30,388 적어도 일정 끝날 때까지는 버틸 줄 알았는데 184 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 그대로야 185 00:15:55,622 --> 00:15:57,999 웨이드 말로는 사망한 지 꽤 된 것 같대 186 00:15:59,125 --> 00:16:02,879 동굴 아래 있는 용암굴 어딘가에 갇혔었나 봐 187 00:16:03,713 --> 00:16:06,341 사이비 집단 자살 때도 그런 경우 있었어 188 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 다 내 잘못이야 189 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 우울증이었잖아 190 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 누구 잘못도 아냐 191 00:16:15,141 --> 00:16:18,353 공식적으로 부검해도 되지만 192 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 상처 부위로 봤을 때 추락사랑 대체로 일치해서... 193 00:16:22,607 --> 00:16:24,192 겪을 만큼 겪었잖아 194 00:16:27,987 --> 00:16:28,822 유감이야 195 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 되찾고 싶어 196 00:16:34,703 --> 00:16:36,955 적어도 이제는 거짓말 안 해도 돼 197 00:16:37,038 --> 00:16:38,790 장난해? 198 00:16:38,873 --> 00:16:41,543 경찰에 따르면 이미 죽어 있었다잖아 199 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 - 미안, 맘 아플 텐데 - 당연하지 200 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 쌍둥이 자매의 시신이 바로 옆에 있었다잖아 201 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 미안하다고 202 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 물론... 203 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 죽은 거야 알고 있었지만 실제로 그렇게 보니까... 204 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 우리가 한 짓이 다시 떠올라 205 00:17:01,146 --> 00:17:03,481 그래도 경찰에서는 자살로 결론 내렸으니까 206 00:17:03,565 --> 00:17:05,900 우릴 노리는 게 누구든 이제 우리 탓 하진 않을 거야 207 00:17:05,984 --> 00:17:09,195 누군지는 몰라도 신고한다는 협박하려던 거 아냐 208 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 우릴 죽이겠다는 거지 209 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 여전히 우릴 죽이려고 하고 210 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 그날 누가 우리 봤어? 211 00:17:15,994 --> 00:17:17,912 데일은 죽었고... 212 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 그럼 우리뿐이야 213 00:17:23,334 --> 00:17:25,795 - 다른 누가 봤을 수도 있지 - 그럼 뭐야? 214 00:17:25,879 --> 00:17:28,131 신이라도 된 것처럼 우릴 벌주려는 거야? 215 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 아니면... 복수? 216 00:17:30,008 --> 00:17:32,927 아니면 사이코패스들이 사람 죽이는 다른 이유 217 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 그런 팟캐스트 못 들었어? 218 00:17:35,054 --> 00:17:37,182 복수하려는 마음은 이해해 219 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 그럴 만하다는 거야 220 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 그래, 이론상으로는 그렇지 하지만 걔는 친구도 없었잖아 221 00:17:47,025 --> 00:17:48,359 나 있었잖아 222 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 얼마나 잘 챙겨줬다고 223 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 이 상황에 나 까겠다는 거야? 224 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 너 앨리슨 신경도 안 쓴 거 남들도 다 알아 225 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 내가 어떤 감정인지 네가 어떻게 알아? 226 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 알아, 난 앨리슨 사랑했으니까 227 00:18:12,175 --> 00:18:13,384 너도 알았잖아 228 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 그래서 그날 나랑 한 거야 229 00:18:20,683 --> 00:18:22,227 앨리슨 엿 먹이려고 230 00:18:23,978 --> 00:18:25,063 난 거기 넘어갔지 231 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 앨리슨은 죽었고 232 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 절대 널 용서하지 않을 거야 233 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 감성 폭발하네 234 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 처음인 애들이랑 하면 늘 저렇다니까 235 00:18:49,629 --> 00:18:50,839 미안 236 00:18:56,177 --> 00:19:00,473 우릴 죽이려는 놈 얘기로 다시 돌아가 볼까? 237 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 - 안녕, 브루스 - 클라라 238 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 어쩐 일이야? 239 00:19:58,406 --> 00:20:00,408 오늘 딸의 시신을 찾았어 240 00:20:03,328 --> 00:20:04,704 속상하겠네 241 00:20:05,288 --> 00:20:06,247 모르는 척 마 242 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 얼마나 데리고 있었어? 243 00:20:10,209 --> 00:20:11,294 1년 정도 244 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 일이 다르게 흘러가길 바라면서 245 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 - 말해줬어야지 - 왜? 246 00:20:16,633 --> 00:20:18,676 헛짓하지 말라는 소리 듣게? 247 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 - 내 딸이야 - 하지까지 기다렸어 248 00:20:22,388 --> 00:20:26,309 걔가 아니잖아 그래서 해야 할 일을 했지 249 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 목걸이 받았지? 250 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 어디 있었는지 알아야겠어 어떻게 된 건지도 251 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 내가 당신한테 알려줄 이유는 없지, 브루스 252 00:20:35,026 --> 00:20:37,570 이번 생의 짐을 모두 벗고 다음 생으로 가도록 253 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 준비를 도운 것뿐이야 254 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 기뻐해야지 255 00:20:44,243 --> 00:20:47,038 우리는 갖지 못할 구원의 기회를 얻었으니까 256 00:20:47,121 --> 00:20:49,082 우리 일에 엮지 마 257 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 모든 것은 연결돼 있어 258 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 애가 직접 시신을 찾았는데 기분이 어떻겠어? 259 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 적어도 하나는 마침내 자유를 찾았잖아 260 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 걔는 그렇게 생각 안 하던데 261 00:20:57,882 --> 00:20:59,634 언젠간 그럴 수 있길 바랄게 262 00:20:59,717 --> 00:21:02,220 당신 지켜줄 만큼 지켜줬어, 클라라 263 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 다시는 내 딸 일로 장난치지 마 264 00:21:09,894 --> 00:21:12,105 나도 당신 보호했어, 브루스 265 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 맙소사 266 00:21:24,742 --> 00:21:27,078 더그, 왔네요 시원한 거라도 가져왔어요? 267 00:21:27,161 --> 00:21:31,499 머리를 본토로 보낸다고 들어서 도우러 왔습니다 268 00:21:31,582 --> 00:21:34,252 그 아이스박스로는 안 되겠는데요 269 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 알아낸 거 있어요? 270 00:21:36,129 --> 00:21:37,338 "와이 후나 검시소" 271 00:21:37,422 --> 00:21:40,299 일전에 요청하신 내용을 좀 더 파봤습니다 272 00:21:40,383 --> 00:21:43,428 데일과 켈리 크래프트의 관계요 273 00:21:44,345 --> 00:21:45,847 실제로 그 둘 사이는 274 00:21:47,098 --> 00:21:47,932 성적이었어요 275 00:21:48,891 --> 00:21:50,101 젠장 276 00:21:51,144 --> 00:21:54,022 진짜 엄마 말이 맞는다면 앞으로 어떻게 같이 사나 277 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 - 저도 엄마랑 살아요 - 잘됐네요 278 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 알고 보니 데일은 성적인 관계 말고도 279 00:22:03,990 --> 00:22:07,160 여러 종류의 부적절한 관계를 맺었더군요 280 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 많은 이와요 281 00:22:10,413 --> 00:22:14,500 좋아요, 다 만나보세요 켈리의 통화와 은행 거래 기록도 282 00:22:14,584 --> 00:22:16,836 데일 기록과 비교해 보고요 어떻게 하는지 알죠? 283 00:22:16,919 --> 00:22:20,006 알다마다요 즐기기까지 하는걸요 284 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 그래서 당신이 좋다니까요, 더그 285 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 아빠 왔어 286 00:22:31,267 --> 00:22:33,227 내일이 제 장례식이에요 287 00:22:33,311 --> 00:22:34,520 맙소사 288 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 유감이야 289 00:22:49,327 --> 00:22:50,411 못 하겠어요 290 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 - 그래 - 아뇨, 정말로요 291 00:22:58,294 --> 00:23:01,214 왜, 가기 싫어? 그럼... 292 00:23:02,006 --> 00:23:06,260 취소할까? 어떻게 하고 싶은지 말만 해 293 00:23:08,221 --> 00:23:10,848 모르겠어요 제 장례식이라고요 294 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 이제 영원히 죽는 거예요 295 00:23:16,854 --> 00:23:18,898 너한테 이걸 강요하는 게 아니었는데 296 00:23:19,023 --> 00:23:22,860 아니에요, 제가 한 거예요 거짓말도 그렇고... 297 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 그냥 너무 피곤해요 298 00:23:33,913 --> 00:23:36,124 더 이상 레넌으로 살기 싫어지면요? 299 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 그럼... 300 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 앨리슨으로 살 수도 없어 그러면 감옥 가니까 301 00:23:47,885 --> 00:23:51,722 아무도 널 모르는 곳에 가서 새롭게 시작해야지 302 00:23:52,598 --> 00:23:56,185 그런다고 해도 평생 숨기고 살아야 해 303 00:23:57,228 --> 00:24:00,022 다시 과거로 돌아가서 그 차에 타지도 않고 304 00:24:00,106 --> 00:24:03,025 제가 레넌이라고 하지도 않고 파티도 아예 안 가면 좋겠어요 305 00:24:03,109 --> 00:24:04,527 그래, 이해해 306 00:24:08,489 --> 00:24:10,449 우리가 생각했던 애가 아니에요 307 00:24:11,701 --> 00:24:14,287 - 레넌요 - 무슨 소리야? 308 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 걔는... 309 00:24:17,582 --> 00:24:20,293 사람들에게 상처를 줬어요 이젠 제가 그러고 있고요 310 00:24:21,544 --> 00:24:23,171 사람들이 다쳐요 311 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 어른 되면 그게 제일 별로지 312 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 내가 뭘 하든 결국 다치는 사람이 생기거든 313 00:24:30,511 --> 00:24:32,638 그냥 네가 옳다고 믿는 대로 행동하면 돼 314 00:24:33,139 --> 00:24:35,516 뭐가 옳은지 모르겠으면요? 315 00:24:37,518 --> 00:24:39,270 네가 알아서 해내야지 316 00:24:51,866 --> 00:24:53,451 어디서 났어요? 317 00:24:56,871 --> 00:24:58,706 누가 해변에서 찾았나 봐 318 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 어떤 결정을 하든... 319 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 더 쉬워질 거다 320 00:25:24,607 --> 00:25:28,819 제복 입은 모습을 보면 화려한 영광만 떠오르겠지 321 00:25:29,320 --> 00:25:31,197 이 은행 거래 내역을 봐 322 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 나와 같은 계급의 보통 경관이라면 323 00:25:33,324 --> 00:25:35,368 마약 거래 용의자의 계좌에 324 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 입금 몇 번 있다고 크게 의심하진 않겠지 325 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 하지만 이건 326 00:25:39,622 --> 00:25:40,748 비트코인이잖아 327 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 넌 분명 가상 화폐에 대해 잘 모를 테니 328 00:25:43,542 --> 00:25:47,797 내가 하는 말 그냥 믿어 이건 추적하기 힘들어 329 00:25:50,424 --> 00:25:54,136 워터게이트 사건의 실마리도 재정 서류에서 나왔어 330 00:25:55,346 --> 00:25:56,430 몰랐지? 331 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 워터게이트 사건 332 00:26:00,518 --> 00:26:02,728 엄마 금방 나올 거야, 카이 333 00:26:03,354 --> 00:26:04,563 잘 죽었어요 334 00:26:05,356 --> 00:26:08,401 15살 먹은 풋볼 선수랑 바람이나 나더니 335 00:26:08,484 --> 00:26:09,944 조니는 19살이었어요 336 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 그게 그거죠 337 00:26:12,863 --> 00:26:13,823 절 떠났다고요 338 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 양육비도 준 적 없는데 339 00:26:16,409 --> 00:26:18,953 이젠 마치 영웅이라도 된 듯 떠받들고 340 00:26:19,036 --> 00:26:20,955 저만 쓰레기 취급이잖아요 341 00:26:21,038 --> 00:26:23,958 전 당신이 쓰레기라고 생각 안 해요 342 00:26:24,041 --> 00:26:27,253 그래도 데일과 주고받은 이 문자는 설명해 줘야겠어요 343 00:26:27,336 --> 00:26:32,008 데일이 이런 메시지를 보냈죠 '끝내주게 해주면 놈도 끝내줄게' 344 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 장난이었어요 345 00:26:34,510 --> 00:26:37,555 오럴 한번 해주는 대가로 사람 죽이는 게요? 346 00:26:37,638 --> 00:26:38,973 제 유머 감각은 그래요 347 00:26:39,056 --> 00:26:40,850 켈리, 이러지 마요 348 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 보기에도 딱 그렇잖아요 349 00:26:43,352 --> 00:26:46,314 잔인한 살인 사건이 셋이나 벌어졌는데 350 00:26:46,397 --> 00:26:49,275 지금까지 공통분모는 당신 하나뿐이에요 351 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 수학 싫어해요 352 00:26:51,193 --> 00:26:53,487 나한테 말 안 하면 나도 못 도와줘요 353 00:26:54,071 --> 00:26:56,574 데일에겐 그냥 해줬어요 354 00:26:57,575 --> 00:26:59,201 나한테 해준 거 없어요 355 00:26:59,952 --> 00:27:03,164 걔가 뭐 해주는 건 상대가 어린애들일 때죠 356 00:27:03,247 --> 00:27:06,250 안녕, 요즘 내가 좀 뜸했지? 357 00:27:06,334 --> 00:27:07,209 "힘내" 358 00:27:07,376 --> 00:27:10,629 대학 신입 생활 무사히 마치고 방학을 맞아 359 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 화끈한 여름을 보내려고 집에 왔는데 360 00:27:13,174 --> 00:27:17,136 절친이 풋볼 코치인 애인이랑 끔찍하게 살해당하고 361 00:27:17,219 --> 00:27:20,431 친구 머리는 찾을 수 없는 사람 손가락 하나 접기 362 00:27:20,514 --> 00:27:21,390 "미쳤다... 기운 내" 363 00:27:21,474 --> 00:27:26,020 그런데 같은 동네에 사는 좀 이상한 애가 364 00:27:26,103 --> 00:27:29,940 슬러시 기계에 죽은 날 머리가 발견됐어 365 00:27:30,274 --> 00:27:33,652 다음엔 1년 동안 실종이던 절친의 쌍둥이가 366 00:27:33,736 --> 00:27:37,907 갑자기 바다에서 나타났지 그것도 죽은 채로 367 00:27:38,407 --> 00:27:42,745 이제 장례식에 가서 마지막 인사를 하려고 368 00:27:43,496 --> 00:27:44,705 준비하고 있는데... 369 00:27:46,707 --> 00:27:51,379 삶과 우정이 얼마나 소중한지 깨닫고 있어 370 00:27:52,671 --> 00:27:55,174 앞으로 무슨 일이 생길지 모르는 거잖아 371 00:27:58,427 --> 00:28:02,515 하지만 일단은 살아 있음에 감사하고 싶어 372 00:28:05,810 --> 00:28:07,812 스토리 감상하고 좋아요랑 댓글 부탁해 373 00:28:09,397 --> 00:28:12,066 먼저 찍은 것들보다 에너지가 훨씬 좋아 374 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 계속 올리면 너한테도 좋아 375 00:28:15,319 --> 00:28:18,322 널 사랑하는 사람이 많잖아 위로해 주고 싶을 거야 376 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 고마워요 377 00:28:23,953 --> 00:28:26,580 이 필터가 빛 반사에 꽤 괜찮네 378 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 마고, 전화 왔어요 379 00:28:30,209 --> 00:28:31,836 누가 집 전화로 해? 380 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 - 너무 일찍 왔어 - 알아 381 00:29:08,122 --> 00:29:09,957 사과하고 싶었어 382 00:29:24,346 --> 00:29:25,639 내가 망쳤어 383 00:29:29,185 --> 00:29:30,394 그날 일 전부 384 00:29:31,353 --> 00:29:34,106 내가 한 행동 모두가 잘못이야 385 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 너한테 말할 걸 그랬어 386 00:29:38,694 --> 00:29:41,780 미안해, 앨리슨 사랑해 387 00:29:46,118 --> 00:29:47,286 어떻게 알았어? 388 00:29:50,998 --> 00:29:52,541 원래 알고 있었어 389 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 근데 그걸 잘도 망쳤지 390 00:29:55,961 --> 00:29:58,005 제발 그만 좀 할래? 391 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 네 탓, 남 탓 그만 좀 하고 392 00:30:01,091 --> 00:30:02,718 찌질하게 이러지도 마 393 00:30:03,177 --> 00:30:05,095 너 원래 안 이랬잖아, 딜런 394 00:30:05,179 --> 00:30:07,848 다 각자 선택하는 거야 상처도 받고 395 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 그냥 받아들이고 네 인생 똑바로 살아 396 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 앨리슨을 알았으면 397 00:30:13,562 --> 00:30:17,191 지금 너한테 이렇게 말했을 거란 것도 알겠네 398 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 - 뭐 해요? - 새우 데워요 399 00:30:25,533 --> 00:30:29,745 이거 마요네즈 들어간 샐러드예요 이러다 다들 식중독 걸려요 400 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 그럼 나야 좋죠 401 00:30:32,665 --> 00:30:33,916 안녕하세요 402 00:30:34,500 --> 00:30:37,545 - 어쩐 일로 납셨나 - 반가워요, 코트니 403 00:30:37,628 --> 00:30:40,714 켈리 집 유리창이 깨졌대요 당신 때문이에요 404 00:30:40,798 --> 00:30:43,884 - 신고를 해야 도울 수 있어요 - 차가운 새우는 405 00:30:43,968 --> 00:30:47,721 - 아무도 안 좋아하죠? - 오늘은 이러지 마요, 코트니 406 00:30:50,933 --> 00:30:53,852 브루스, 좀 어때? 407 00:30:54,687 --> 00:30:55,980 당신 보니 좋네 408 00:30:57,189 --> 00:31:01,151 서장님, 저예요 급한 일은 아니지만 409 00:31:01,235 --> 00:31:04,655 켈리와 나누신 대화를 문서로 정리하던 중에 410 00:31:04,738 --> 00:31:08,325 데일의 은행 거래 기록과 대조해 봤는데 411 00:31:08,409 --> 00:31:10,828 우리가 찾는 범인은 켈리가 아닌 것 같아요 412 00:31:10,911 --> 00:31:15,207 최근 데일에게 발송된 비트코인 내역 번호를 추적하니 413 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 온리팬스 계정이 나왔습니다 414 00:31:19,336 --> 00:31:23,591 어제 시신이 발견된 그 죽은 소녀 계정 같아요 415 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 오늘도 할 거야? 416 00:31:38,147 --> 00:31:40,107 우리 오늘 졸업했잖아 417 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 코너 대븐포트는 어때? 418 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 싫어 419 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 괜찮잖아 잘생겼는데 모자란 느낌 420 00:31:47,114 --> 00:31:48,824 솔직히 너랑 잘 맞을 것 같아 421 00:31:48,907 --> 00:31:51,535 하지 마 쟤 진짜 별로야 422 00:31:53,579 --> 00:31:55,914 그래도 어쩔 수 없는 거 알지? 423 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 이젠 진짜 남은 사람 없어 424 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 응, 그러게 425 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 너도 태그할까? 426 00:32:05,841 --> 00:32:06,675 맘대로 해 427 00:32:07,801 --> 00:32:11,138 코너, 안녕 네 예쁜 얼굴 보고 싶을 거야 428 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 기운 내요 429 00:32:24,485 --> 00:32:25,861 와줘서 고마워요 430 00:32:31,200 --> 00:32:33,702 난 무슨 일이 있어도 네 편인 거 알지? 431 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 - 사랑해, 레넌 - 고마워, 마고 432 00:32:46,423 --> 00:32:48,842 그래도 이제는 앨리슨이 힘들지 않겠죠 433 00:32:55,349 --> 00:32:56,266 야 434 00:32:57,059 --> 00:32:59,645 뭐야? 약이 과했어? 435 00:32:59,728 --> 00:33:03,941 뭐? 아냐, 사이코 살인범 돌아다니는 거 잊었어? 436 00:33:04,024 --> 00:33:07,945 그래, 하지만 장례식이잖아 너 이거 완전 무례한 태도야 437 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 완전 상관없거든 딜런이 안 보여 438 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 분명 어딘가에서 청승 떨면서 화내고 있겠지 439 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 - 가서 찾아볼게 - 왜... 440 00:33:17,705 --> 00:33:21,917 천국이 천사를 얻었지만 앨리슨은 네 곁에도 있을 거야 441 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 아빠... 잠깐 갔다 올게 442 00:33:41,603 --> 00:33:42,604 라일리 443 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 밖에서 뭐 해요? 444 00:33:48,318 --> 00:33:52,614 숨어서 담배 피우지 브루스 올마이티 카메라 피해서 445 00:33:52,698 --> 00:33:54,950 늘 이렇게 힘들게 산다니까 446 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 네, 혹시 딜런 봤어요? 447 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 오늘 이 일로 초과 수당도 못 받는 거 알아? 448 00:34:00,664 --> 00:34:03,500 해럴드 참견은 또 어떻고 449 00:34:03,834 --> 00:34:05,252 고생이 많네요 450 00:34:06,837 --> 00:34:10,549 - 딜런 찾으러 갈게요 - 잠깐만, 엄마 좀 도와줄래? 451 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 고맙다, 라이라이 452 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 역시 우리 딸 453 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 괜찮니, 아들? 454 00:34:34,656 --> 00:34:39,077 힘들겠지만 엄마 말 믿어 끝난 거 아냐 455 00:34:39,495 --> 00:34:41,497 너희 영혼은 다시 만날 테니까 456 00:34:43,874 --> 00:34:47,586 힘내, 우리 가족 모두 언제든지 네 편이야 457 00:34:47,669 --> 00:34:50,255 꼭 말해주고 싶었어 우린 가족이야 458 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 고마워요, 아줌마 459 00:34:58,222 --> 00:35:03,560 장례식에서 라이브야 진심 너무 슬프다 460 00:35:04,353 --> 00:35:07,064 그래서 그냥 이 말이 하고 싶었어 461 00:35:07,731 --> 00:35:11,568 우리가 잃은 모든 이가 당당하게 편히 쉬길 462 00:35:15,155 --> 00:35:17,908 내가 완전 무례하다고? 463 00:35:17,991 --> 00:35:19,535 이건 헌사 차원이야 464 00:35:20,661 --> 00:35:24,790 진정해, 네가 찾던 슬픈 애 해변에 있더라 465 00:35:28,418 --> 00:35:30,587 - 어디 가? - 화장실 466 00:35:30,671 --> 00:35:35,092 여기 오기 전에 카옌페퍼랑 꿀 넣은 물 잔뜩 마셨거든 467 00:35:42,349 --> 00:35:43,725 너 이제 가야겠다 468 00:35:57,239 --> 00:36:00,409 - 문 잠글 걸 그랬네 - 뭐 하러? 469 00:36:00,492 --> 00:36:02,494 나 보라고 이런 거면서 470 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 녹화까지 하고 471 00:36:05,163 --> 00:36:07,666 나 원래 이러잖아 사랑을 나누며 돈도 벌고 472 00:36:07,749 --> 00:36:11,503 정말 해도 해도 너무한다 아무리 너라도 말이야 473 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 시트 빨아줄게 쟤가 피 흘린 것도 아니잖아 474 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 그래도 확실히 처음이더라 475 00:36:21,555 --> 00:36:24,725 너 아주 막 나가는구나 이렇게까지... 476 00:36:24,808 --> 00:36:28,061 이건 단순한 관심 끌기 이상이잖아 477 00:36:28,145 --> 00:36:29,229 그래 478 00:36:29,855 --> 00:36:31,732 마고와의 상담 시간 479 00:36:33,150 --> 00:36:34,443 자, 나 읽어봐 480 00:36:34,526 --> 00:36:36,904 넌 맨날 이런 식이야 481 00:36:36,987 --> 00:36:39,948 사람들한테 상처 주고 장난처럼 넘기는 거 482 00:36:40,032 --> 00:36:41,909 하나도 재미없어 483 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 나 상담 치료에서 이 얘기도 했어 484 00:36:45,913 --> 00:36:49,499 약한 모습 보이는 거 정말 힘들다는 거 이해해 485 00:36:49,583 --> 00:36:53,045 너희 엄마가 그렇게 되셨으니 이런 행동이 당연한 거래 486 00:36:53,128 --> 00:36:56,882 엄마는 죽었고 난 섹스가 좋아 그냥 그런 거야 487 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 그 말 진짜 어이없는 거 알아? 488 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 난 너 이해해 489 00:37:02,471 --> 00:37:06,433 다른 대학교로 가게 됐으니 너 잊을까 봐 무서운 거잖아 490 00:37:06,516 --> 00:37:09,978 마고, 네가 이해하기는 힘든 일일 것 같은데 491 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 세상이 전부 네 위주는 아냐 알았어? 492 00:37:13,315 --> 00:37:14,650 난 그냥 즐긴 거야 493 00:37:15,233 --> 00:37:19,071 그래서 앨리슨이 평생 사랑한 남자랑 잤어? 494 00:37:19,154 --> 00:37:21,365 그것도 내 침대에서 녹화까지 하면서 495 00:37:21,907 --> 00:37:22,783 그게 재미야? 496 00:37:22,866 --> 00:37:25,786 네가 얼마나 심리적으로 망가졌는지 안 보여? 497 00:37:25,869 --> 00:37:29,247 나 원래 미친 짓 잘해 아무 의미 없어 498 00:37:29,331 --> 00:37:31,833 - 그 말 안 믿어 - 그래도 상관없어 499 00:37:32,709 --> 00:37:36,797 나 밀어내고 싶으면 맘껏 밀어내 그래도 난 널 알아 500 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 나 사랑하는 거 알아 501 00:37:42,594 --> 00:37:44,137 나도 너 사랑해 502 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 네가 정말 날 안다면 503 00:37:46,974 --> 00:37:50,352 너한테 쥐뿔도 관심 없는 것도 알겠네 504 00:38:07,411 --> 00:38:10,163 - 뭐 해? - 아... 아무것도 505 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 레드벨벳 케이크는 해럴드가 최고지 506 00:38:23,468 --> 00:38:25,137 키토식은 아니지만 507 00:38:29,182 --> 00:38:31,685 너한테 꼭... 사과하고 싶었어 508 00:38:31,768 --> 00:38:32,978 나한테? 509 00:38:33,061 --> 00:38:35,689 항상 내 편이었잖아, 근데... 510 00:38:36,732 --> 00:38:40,235 내가 왜 그랬는지는 모르지만 아무튼... 511 00:38:40,318 --> 00:38:42,362 내가 너무 심했어 512 00:38:45,866 --> 00:38:47,492 그래서... 미안해 513 00:39:18,774 --> 00:39:21,818 방해해서 미안하다 너 찾고 있었어 514 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 찾으셨네요 515 00:39:26,198 --> 00:39:28,033 마지막으로 인사할 준비 됐니? 516 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 네 517 00:40:44,651 --> 00:40:46,945 "절친 크루 앨리슨 - 나 아직 있어" 518 00:40:55,829 --> 00:40:59,166 뭐야? 무슨 일이지? 519 00:41:10,010 --> 00:41:13,638 물러서세요 모두 뒤로 물러나요 520 00:41:20,187 --> 00:41:21,396 젠장 521 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 세상에... 522 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 나 저건 안 치워요 523 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 자막: 우아름 524 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 창작 감독 김유경