1 00:01:20,498 --> 00:01:21,707 Gusto mo iyan? 2 00:01:22,124 --> 00:01:22,958 NGAYON 3 00:01:23,042 --> 00:01:24,043 Alam kong gusto mo. 4 00:01:25,836 --> 00:01:27,379 Gusto mo itong hipuin? 5 00:01:28,130 --> 00:01:30,591 Hindi pwede. 6 00:01:31,008 --> 00:01:32,468 Gusto mo pa? 7 00:01:34,345 --> 00:01:35,971 Ano'ng maibibigay mo sa 'kin? 8 00:01:42,978 --> 00:01:44,605 Wawasakin kita. 9 00:01:45,981 --> 00:01:47,942 Wawarakin talaga kita. 10 00:02:00,830 --> 00:02:03,749 ALLYWALLY TALAGA? IYON ANG GINAMIT MONG PANGALAN? 11 00:02:12,216 --> 00:02:16,011 Mukhang may nagpuyat. Nagsaya ka ba o nagtrabaho? 12 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Sa tingin ko, tama ka. 13 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 Kapatid ko ang may gawa nito. 14 00:02:29,942 --> 00:02:31,652 Pangatlo na si Dale. 15 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 'Di ibig sabihin ay nanganganib ang lahat. 16 00:02:35,406 --> 00:02:38,450 Matutuloy ang nakaplanong Summer Solstice Nature Run ngayon, 17 00:02:38,534 --> 00:02:40,911 at pati na rin siguro ang Kani Kani Fest. 18 00:02:40,995 --> 00:02:42,663 Wala akong komento sa mga suspek. 19 00:02:45,207 --> 00:02:48,627 Nakikipagtulungan ako sa Town Council tungkol sa lahat ng ito. 20 00:02:50,546 --> 00:02:53,757 Walang koneksyon ang mga krimeng ito sa anumang kulto, 21 00:02:53,841 --> 00:02:58,053 kaya kalimutan mo na iyan, Jerry. Marami tayong ibang problema. 22 00:02:58,804 --> 00:03:00,222 Diyos ko. 23 00:03:00,347 --> 00:03:02,558 - Alam mong si Kelly Craft ito. - Ano? 24 00:03:03,934 --> 00:03:07,396 Oo. Alam ng lahat. May ugnayan sila ni Dale. 25 00:03:09,064 --> 00:03:11,275 Sinunog niya ang kotse ni Coach noong isang taon. 26 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 Waialua Bulldogs ang gumawa noon. 27 00:03:13,861 --> 00:03:17,156 Gawin mo na lang ang trabaho mo at gagawin ko ang sa 'kin, ha? 28 00:03:19,658 --> 00:03:20,826 Ano'ng ginagawa mo? 29 00:03:20,910 --> 00:03:24,079 Tama ka. Dapat ka na sigurong bumalik sa trabaho. 30 00:03:24,163 --> 00:03:25,205 Seryoso ka? 31 00:03:25,289 --> 00:03:26,123 Kita-kits. 32 00:03:29,919 --> 00:03:32,421 - Uy, Courtney. - Lunes ngayon. 33 00:03:32,504 --> 00:03:33,714 Oo. 34 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 'Di ako dapat nakipag-sex sa kanya. 35 00:03:36,717 --> 00:03:38,218 Sinabi mo pa. 36 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 Sa tingin ko lang, 'di ka niya napatawad. 37 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Kung oo, 'di niya ito pinadala sa 'tin. 38 00:03:44,308 --> 00:03:45,809 Ano'ng dapat kong gawin? 39 00:03:46,894 --> 00:03:47,895 Hindi ko alam. 40 00:03:49,104 --> 00:03:52,191 Ni hindi ko siya kilala. May Insta ba siya? 41 00:03:52,858 --> 00:03:54,818 Mukhang 'di ko rin siya kilala. 42 00:03:54,902 --> 00:03:57,488 Lagi mong sinasabi na nagseselos siya sa 'yo 43 00:03:57,571 --> 00:04:01,700 dahil mas mahal ka ng tatay n'yo, at mas matalino, mas maganda, at... 44 00:04:02,409 --> 00:04:04,119 alam mo na, mas magaling. 45 00:04:06,664 --> 00:04:10,250 Oo... Grabe rin ang mga ginawa ko sa kanya. 46 00:04:10,334 --> 00:04:13,087 Halimbawa, iniwan siya sa kweba. 47 00:04:13,170 --> 00:04:14,088 Totoo iyan. 48 00:04:14,171 --> 00:04:16,590 At ginamit ang pangalan niya sa porn account mo. 49 00:04:16,674 --> 00:04:19,760 Oo, medyo masama nga iyon, pero... 50 00:04:21,136 --> 00:04:24,223 pero wala namang mawawala sa kanya kapag may nakaalam. 51 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 May sarili siyang mundo. Pero mahal nga niya siya. 52 00:04:28,102 --> 00:04:31,939 Sa tingin mo, papatay talaga siya para makaganti sa akin? 53 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Siguro. 54 00:04:33,941 --> 00:04:36,151 Misteryosa talaga siya. 55 00:04:36,860 --> 00:04:38,904 Parang nakakaawang Phantom of the Opera. 56 00:04:40,447 --> 00:04:43,701 Kaya mahirap malaman kung ano'ng gusto niya. 57 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 Ikaw lang ang makakagawa no'n. 58 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 Aalis na ako. 59 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 Mag-ingat ka. 60 00:04:59,091 --> 00:05:00,884 Seryoso... 61 00:05:02,261 --> 00:05:04,930 Hindi ko kayang mawala ka. 62 00:05:14,523 --> 00:05:16,358 - Ang cute. - Ang hot. 63 00:05:16,442 --> 00:05:18,569 Kikita ka r'yan. 64 00:05:21,238 --> 00:05:23,365 - Dagdag pa? - Sige. 65 00:05:25,367 --> 00:05:26,577 - Narito. - Salamat. 66 00:05:33,042 --> 00:05:34,543 Maligayang graduation sa 'tin. 67 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 Naisip mo na ba na parang huli na ito. 68 00:05:38,380 --> 00:05:41,383 Parang ito na ang huling gabing magkasama tayo. 69 00:05:42,593 --> 00:05:45,387 Nag-i-emo si Margot? Ang cute. 70 00:05:45,471 --> 00:05:49,475 Gusto ko lang ipagdiwang ang samahan natin. 71 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 Hello, nakakainis. 72 00:05:52,936 --> 00:05:55,022 May sarili akong buhay. 73 00:05:55,105 --> 00:05:57,107 - Ang baliw mong kakambal ulit? - Oo. 74 00:05:59,526 --> 00:06:02,112 "Nasaan ka? Iniwan mo ba ako?" 75 00:06:04,907 --> 00:06:09,203 Diyos ko. Gusto niyang maging ikaw. Nakakaawa siya. 76 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 Palagi naman siyang nakakaawa. 77 00:06:14,792 --> 00:06:19,046 Sa tingin ko, may depresyon talaga siya. 78 00:06:19,505 --> 00:06:20,714 Gaga, pare-pareho lang tayo. 79 00:06:21,965 --> 00:06:25,010 - Pero hindi ngayong gabi. - Hindi. 80 00:06:25,094 --> 00:06:26,887 - Napakasaya ng gabing ito. - Tagay. 81 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Oo naman. 82 00:06:44,446 --> 00:06:45,531 Ano? 83 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 Alison? 84 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 Hannah? Diyos ko. 85 00:07:13,767 --> 00:07:15,978 - Riley! Diyos ko. - Diyos ko! Hannah! 86 00:07:16,812 --> 00:07:20,190 Tinakot mo ako. Akala ko'y sex trafficker ka. 87 00:07:20,274 --> 00:07:21,483 Patawad talaga. 88 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 Ayos ka lang ba? 89 00:07:24,736 --> 00:07:27,239 Ayos na ngayon. At masaya akong makita ka. 90 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 Kasi-- Diyos ko. 91 00:07:30,742 --> 00:07:33,078 - Tingnan mo ang nakita ko. - Diyos ko, Nay. 92 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 Pwede ka bang magdamit? 93 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 Hindi. Nature Run kasi. 94 00:07:38,959 --> 00:07:41,170 At sana'y sumali kayong dalawa sa 'min. 95 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 Hindi. 96 00:07:46,341 --> 00:07:48,760 Mahilig nga palang maghubad ang nanay mo 97 00:07:48,844 --> 00:07:50,429 - Saan mo ito nakuha? - Nakita ko 98 00:07:50,512 --> 00:07:52,472 sa isa sa mga salt lick mo roon. 99 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 Iniwan kaya ito ni Alison? 100 00:07:54,141 --> 00:07:55,642 Magsisimula na ang Nature Run. 101 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Alis na tayo. 102 00:08:05,611 --> 00:08:06,653 Ingat kayo. 103 00:08:07,446 --> 00:08:09,990 Mga tatakbo, uminom kayo ng tubig. 104 00:08:10,866 --> 00:08:12,618 - Uy! - Hi, Sheriff. 105 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 HUSTISYA PARA KAY COACH HULIHIN SI KELLY CRAFT 106 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 IKULONG SIYA! 107 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 Hulihin si Kelly Craft! Ipaghiganti si Johnny! 108 00:08:17,789 --> 00:08:20,709 Hustisya para kay Coach! 109 00:08:20,792 --> 00:08:23,795 Alam namin ang karapatan namin! May pahintulot kami. 110 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 May pahintulot sila. 111 00:08:26,673 --> 00:08:28,634 Pinag-uusapan natin ito taun-taon, Nay. 112 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 - Hindi ito indecent exposure, 5 - K ito. 113 00:08:31,762 --> 00:08:35,390 Sa tingin ko, hindi ito gagamitin ni Kelly Craft para makatakas. 114 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 Wala siyang dapat takasan. 115 00:08:40,187 --> 00:08:43,148 Magtatrabaho na ako. Paalam. 116 00:08:43,482 --> 00:08:46,568 May mga galit na tao sa labas na ipinapaaresto siya. 117 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 Sabihin mo sa kanilang umuwi na. 118 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 - Naiinis ako minsan sa bayang ito. - Syempre. 119 00:08:51,365 --> 00:08:55,953 Gumawa rin ako ng victim profile na ipapakalat sa ibang lokal na komunidad. 120 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 - Sige. - Lalaki, 121 00:08:57,913 --> 00:09:00,958 lower hanggang middle class, 19 hanggang 35 ang edad, 122 00:09:01,917 --> 00:09:03,460 may kagwapuhan. 123 00:09:03,543 --> 00:09:04,920 Parang ikaw. 124 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 - Ano'ng alam mo kina Kelly at Dale? - Alam saan? 125 00:09:09,800 --> 00:09:11,218 Sa relasyon nila. 126 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 'Di ako nakikinig sa malalaswang tsismis. 127 00:09:15,264 --> 00:09:18,809 Sige, pwede mo bang alamin ang lalim ng relasyon nila? 128 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 - Uy, Wade. - Lyla. 129 00:09:22,437 --> 00:09:24,648 Alam mong ayaw kong binibigo ka. 130 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 Lahat naman tayo. 131 00:09:26,942 --> 00:09:30,320 Tulad ng nakikita mo. Pinutol ang malalaking ugat at laman ng leeg 132 00:09:30,404 --> 00:09:32,072 para mapugot ang ulo. 133 00:09:32,155 --> 00:09:34,408 At may naglinis ng DNA maliban ang sa biktima. 134 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 - Buksan natin ito. - Ano 'kamo? 135 00:09:36,743 --> 00:09:38,412 Para makita kung may mensahe. 136 00:09:38,495 --> 00:09:41,456 Sa tingin ko, ang mensahe ay ang pag-iwan nito sa inyo. 137 00:09:41,540 --> 00:09:44,042 Hinihiling ko na buksan mo ito. 138 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 Hindi kita supervisor, maliban kung nag-med school ka nang 'di ko nalalaman. 139 00:09:48,714 --> 00:09:50,632 Nag-police academy ako. 140 00:09:50,716 --> 00:09:53,677 Sa tingin ko, tama si Doug. 141 00:10:19,202 --> 00:10:20,162 MAGKITA TAYO SA SHED NATIN FRED PHILLIPS 142 00:10:20,245 --> 00:10:21,663 BINABALAAN KITA. 'WAG MONG KAKAUSAPIN SI SUSAN. LAYUAN MO ANG PAMILYA KO! 143 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Wala akong pakialam kung nauuhaw ka, 144 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 hindi ka pwedeng pumasok dito nang nakahubad. Pampamilya kami. 145 00:11:15,759 --> 00:11:18,595 Tini-text kita. Saan ka galing? 146 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 Dapat ba akong magpaalam? 147 00:11:21,723 --> 00:11:25,227 Ilang beses ka na bang tumayo para mag-"deliver"? 148 00:11:25,310 --> 00:11:27,270 Parang ang bait mo. 149 00:11:27,354 --> 00:11:29,773 May kumakalat ka ngang sex scandal. 150 00:11:31,149 --> 00:11:34,611 Biro lang iyon. Okey? Dati, nagbibiro ka rin naman. 151 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 'Di ko makita kung ano'ng nakakatawa roon. 152 00:11:37,030 --> 00:11:39,866 Alam ko na ngayon na may papatay talaga sa 'tin, 153 00:11:40,450 --> 00:11:42,953 pero kung katapusan na ito, dapat tayong magsaya. 154 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 - sa halip na magmukmok. - Wala akong gagawin. 155 00:11:46,415 --> 00:11:49,668 Pero inaamoy mo palagi ang sweatshirt ni Alison. 156 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 Alam mong ibig sabihin noon ay isusunod ka na niya. 157 00:11:53,296 --> 00:11:56,133 Sa tingin ko, may ipinaparating siya sa 'kin. 158 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 Seryoso ka? 159 00:11:57,884 --> 00:12:00,178 Kung totoo iyan, bakit naka-block ang mga text mo? 160 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 'Di natin alam kung gawa niya iyon. Baka patay ang phone niya. 161 00:12:03,181 --> 00:12:07,602 Ikaw dapat ang matalino. Gamitin mo ang utak mo. 162 00:12:07,686 --> 00:12:11,398 Ang sweatshirt ay hindi love letter, banta iyon. 163 00:12:11,481 --> 00:12:14,693 Kung gusto niya akong patayin, ginawa na niya iyon. 164 00:12:15,485 --> 00:12:17,821 Alam kong may gusto siyang sabihin. 165 00:12:17,904 --> 00:12:20,657 Diyos ko, Dylan! Pinatay niya si Johnny. 166 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 Pati sina Dale at Coach. 167 00:12:24,202 --> 00:12:26,329 Pinapantasya mo pa ba 168 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 na magkakatuluyan pa kayong dalawa? 169 00:12:30,041 --> 00:12:31,501 'Di ko inaasahang mauunawaan mo. 170 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 Alam kong 'di ka nag-iisip nang matino. 171 00:12:33,670 --> 00:12:36,131 May Prozac ako. Gusto mo ba? Sigurado akong-- 172 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 Para sa may depresyon ang Prozac. Wala ako noon. 173 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 Magtiwala ka lang, ha? Mas kilala ko siya. 174 00:12:47,225 --> 00:12:48,727 Talaga? 175 00:12:48,810 --> 00:12:51,897 Pero tinira mo pa rin ang kakambal niya. 176 00:13:20,550 --> 00:13:21,551 Naku. 177 00:13:39,861 --> 00:13:42,280 NARITO AKO 178 00:14:23,989 --> 00:14:25,115 Ano... Hindi. 179 00:15:27,093 --> 00:15:30,388 Akala ko, mamaya pa ang dating ko. 180 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 'Di pa s'ya naaagnas. 181 00:15:55,622 --> 00:15:57,999 Sa tingin ni Wade, matagal na s'yang patay. 182 00:15:59,125 --> 00:16:02,879 Baka hinigop siya ng isa sa mga tubo sa ilalim ng kweba. 183 00:16:03,713 --> 00:16:06,341 Ganundin ang nangyari sa isa sa mga kulto. 184 00:16:07,008 --> 00:16:08,718 Kasalanan ko ito. 185 00:16:08,802 --> 00:16:10,345 May depresyon siya. 186 00:16:11,513 --> 00:16:12,847 Walang may kasalanan. 187 00:16:15,141 --> 00:16:18,353 Pwede tayong mag-autopsy, 188 00:16:18,937 --> 00:16:22,524 pero ang mga sugat niya ay tulad ng mga injury na dulot ng pagtalon... 189 00:16:22,607 --> 00:16:24,192 Sobra na ang pinagdaanan niya. 190 00:16:27,987 --> 00:16:28,822 Nakikiramay ako. 191 00:16:29,322 --> 00:16:30,949 Gusto kong bumalik siya. 192 00:16:34,703 --> 00:16:36,955 Mabuti't hindi na tayo magsisinungaling. 193 00:16:37,038 --> 00:16:38,790 Nagbibiro ka ba? 194 00:16:38,873 --> 00:16:41,543 Sabi ng mga pulis, matagal na siyang patay. 195 00:16:42,502 --> 00:16:44,546 - Pasensya. - 'Di ko tinatanggap. 196 00:16:44,629 --> 00:16:47,215 Inanod sa kanya ang katawan ng kapatid niya. 197 00:16:47,298 --> 00:16:48,299 Nagpasensya na ako. 198 00:16:50,301 --> 00:16:51,511 Ibig kong sabihin, 199 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 alam kong patay na siya, pero nang makita ko siyang gano'n... 200 00:16:55,473 --> 00:16:57,642 Ipinapaalala nito ang ginawa natin. 201 00:17:01,146 --> 00:17:03,481 Mabuti't akala ng mga pulis ay nagpakamatay siya, 202 00:17:03,565 --> 00:17:05,900 kaya hindi na tayo masisisi ng gumugulo sa 'tin. 203 00:17:05,984 --> 00:17:09,195 Hindi nagbabanta ang gumugulo sa 'tin na tatawag sa pulis. 204 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 Nagbabanta siyang papatayin tayo, 205 00:17:11,156 --> 00:17:13,867 kaya gusto pa rin niya tayong patayin. 206 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 Sino pa'ng nakakita sa 'tin? 207 00:17:15,994 --> 00:17:17,912 Patay na si Dale, kaya... 208 00:17:19,080 --> 00:17:20,331 tayo na lang. 209 00:17:23,334 --> 00:17:25,795 - O isang taong 'di natin nakita. - Ano naman? 210 00:17:25,879 --> 00:17:28,131 Pinaparusahan nila tayo na para bang Diyos sila? 211 00:17:28,214 --> 00:17:29,924 O... gusto nilang maghiganti. 212 00:17:30,008 --> 00:17:32,927 O anupamang dahilan ng mga psychopath para pumatay. 213 00:17:33,011 --> 00:17:34,971 Nakinig na ba kayo ng podcast? 214 00:17:35,054 --> 00:17:37,182 Nauunawaan kong gusto nilang maghiganti. 215 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 Nararapat iyon. 216 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 Oo, pero wala namang kaibigan si Alison. 217 00:17:47,025 --> 00:17:48,359 Ako. 218 00:17:49,778 --> 00:17:52,071 Nakita naming lahat ang trato mo sa kanya. 219 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 Sinisisi mo talaga ako? 220 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 Alam ng lahat na wala kang pakialam sa kanya. 221 00:17:56,868 --> 00:17:59,287 Wala kang ideya sa nadarama ko sa kapatid ko. 222 00:17:59,370 --> 00:18:01,623 Mayroon, dahil minahal ko siya. 223 00:18:12,175 --> 00:18:13,384 At alam mo iyon. 224 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 Kaya ka nakipag-sex sa 'kin. 225 00:18:20,683 --> 00:18:22,227 Para sirain ang buhay niya. 226 00:18:23,978 --> 00:18:25,063 At naloko mo ako. 227 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 At ngayon, patay na siya. 228 00:18:32,695 --> 00:18:34,781 At hinding-hindi kita mapapatawad. 229 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 Napakadrama. 230 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 Ganyan talaga kapag ikaw ang nakabirhen. 231 00:18:49,629 --> 00:18:50,839 Pasensya. 232 00:18:56,177 --> 00:19:00,473 Pwede ba nating balikan kung sino ang gustong pumatay sa atin? 233 00:19:38,219 --> 00:19:40,889 - Hi, Bruce. - Clara. 234 00:19:49,898 --> 00:19:51,316 Ano'ng magagawa ko para sa 'yo? 235 00:19:58,406 --> 00:20:00,408 Nahanap nila ngayon ang bangkay ng anak ko. 236 00:20:03,328 --> 00:20:04,704 Nakakalungkot siguro. 237 00:20:05,288 --> 00:20:06,247 Tumigil ka nga. 238 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Gaano siya katagal narito? 239 00:20:10,209 --> 00:20:11,294 Mga isang taon. 240 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 Umaasa ako na magbabago ang mga bagay-bagay. 241 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 - Sinabi mo dapat sa 'kin. - Bakit? 242 00:20:16,633 --> 00:20:18,676 Para awayin mo ako? 243 00:20:18,760 --> 00:20:21,471 - Anak ko siya. - Hinintay ko ang solstice. 244 00:20:22,388 --> 00:20:26,309 'Di siya ang kailangan ko. Ginawa ko lang ang dapat. 245 00:20:26,392 --> 00:20:27,727 Iniwan ko sa 'yo ang kuwintas. 246 00:20:29,145 --> 00:20:32,732 Dapat nalaman ko kung nasaan siya. Ang nangyari sa kanya. 247 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 Wala akong utang na loob sa 'yo, Bruce. 248 00:20:35,026 --> 00:20:37,570 Inihanda ko ang anak mo sa pagpasok sa kabilang buhay, 249 00:20:37,654 --> 00:20:39,948 malaya sa mga paghihirap sa buhay na ito. 250 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 Masaya ka dapat. 251 00:20:44,243 --> 00:20:47,038 May pagkakataon siyang matubos, 'di tulad natin. 252 00:20:47,121 --> 00:20:49,082 Wala siyang kinalaman sa 'tin. 253 00:20:49,165 --> 00:20:50,667 Konektado ang lahat. 254 00:20:50,750 --> 00:20:53,670 Alam mo bang kapatid niya ang nakahanap sa bangkay niya? 255 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 Mabuti't malaya na sa wakas ang kambal niya. 256 00:20:56,089 --> 00:20:57,799 Hindi ganoon ang iniisip niya. 257 00:20:57,882 --> 00:20:59,634 Sana'y maisip niya iyon balang-araw. 258 00:20:59,717 --> 00:21:02,220 Matagal na kitang pinoprotektahan, Clara. 259 00:21:02,303 --> 00:21:04,305 'Wag mong guguluhin ang anak ko. 260 00:21:09,894 --> 00:21:12,105 Pinoprotektahan din kita, Bruce. 261 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 Diyos ko. 262 00:21:24,742 --> 00:21:27,078 Uy, Doug. May dala kang meryenda? 263 00:21:27,161 --> 00:21:31,499 Narinig kong magpapadala kayo ng mga gagamba sa mainland. Tutulong ako. 264 00:21:31,582 --> 00:21:34,252 Hindi pwede ang cooler mo. 265 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 Ano'ng balita mo? 266 00:21:36,129 --> 00:21:37,338 LUNGSOD NG WAI HUNA MORGE 267 00:21:37,422 --> 00:21:40,299 Nagsaliksik ako nang kaunti tungkol sa tanong mo kanina 268 00:21:40,383 --> 00:21:43,428 tungkol sa relasyon nina Dale at Kelly Craft. 269 00:21:44,345 --> 00:21:45,847 Sa katunayan, 270 00:21:47,098 --> 00:21:47,932 magkalaguyo sila. 271 00:21:48,891 --> 00:21:50,101 Puta. 272 00:21:51,144 --> 00:21:54,022 Mahirap makasama si nanay sa bahay kung tama siya. 273 00:21:56,149 --> 00:21:58,985 - Kasama ko rin sa bahay ang nanay ko. - Astig. 274 00:22:00,319 --> 00:22:03,906 Tila may relasyon din si Dale, 275 00:22:03,990 --> 00:22:07,160 mahahalay rin, sa... 276 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 maraming tao. 277 00:22:10,413 --> 00:22:14,500 Kausapin mo silang lahat. Kunin din natin ang mga phone at bank record ni Kelly, 278 00:22:14,584 --> 00:22:16,836 ihambing mo sa mga records ni Dale. 279 00:22:16,919 --> 00:22:20,006 Alam ko po ang gagawin, at gusto ko iyon. 280 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 At iyan ang gusto ko sa 'yo, Doug. 281 00:22:28,056 --> 00:22:29,307 Uy. 282 00:22:31,267 --> 00:22:33,227 Bukas ang libing ko. 283 00:22:33,311 --> 00:22:34,520 Diyos ko. 284 00:22:46,115 --> 00:22:47,116 Patawad. 285 00:22:49,327 --> 00:22:50,411 Hindi ko kaya. 286 00:22:53,581 --> 00:22:56,000 - Syempre. - Hindi... Seryoso ako. 287 00:22:58,294 --> 00:23:01,214 Ayaw... Ayaw mong pumunta? 288 00:23:02,006 --> 00:23:06,260 Gusto mo bang ikansela ko? Sabihin mo lang ang kailangan mo. 289 00:23:08,221 --> 00:23:10,848 'Di ko alam. Libing ko ito. 290 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 Mamamatay na ako magpakailanman. 291 00:23:16,854 --> 00:23:18,898 'Di kita dapat pinilit. 292 00:23:19,023 --> 00:23:22,860 Hindi... Nagsinungaling ako. Kasi... 293 00:23:26,239 --> 00:23:28,449 Pagod na pagod na ako. 294 00:23:33,913 --> 00:23:36,124 Paano kung ayaw ko nang maging siya? 295 00:23:38,501 --> 00:23:39,836 Bweno... 296 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 'Di ka pwedeng maging si Alison, dahil baka ikulong ka. 297 00:23:47,885 --> 00:23:51,722 Magsisimula ka sa isang lugar na walang nakakakilala sa 'yo. 298 00:23:52,598 --> 00:23:56,185 Kahit gano'n, palagi kang may itinatago. 299 00:23:57,228 --> 00:24:00,022 Sana'y hindi na lang ako sumakay sa kotseng iyon, 300 00:24:00,106 --> 00:24:03,025 at nagpanggap na siya at pumunta sa party na iyon! 301 00:24:03,109 --> 00:24:04,527 Pasensya. 302 00:24:08,489 --> 00:24:10,449 Hindi mo talaga siya kilala. 303 00:24:11,701 --> 00:24:14,287 - Si Lennon. - Ano'ng ibig mong sabihin? 304 00:24:15,496 --> 00:24:16,497 Siya... 305 00:24:17,582 --> 00:24:20,293 Nananakit siya ng mga tao. Nananakit... ako ng mga tao. 306 00:24:21,544 --> 00:24:23,171 Nasasaktan na ang mga tao. 307 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 Ganyan talaga kapag tumatanda na. 308 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 Kahit ano'ng gawin mo, masasaktan ang mga tao. 309 00:24:30,511 --> 00:24:32,638 Gawin mo lang ang sa tingin mong tama. 310 00:24:33,139 --> 00:24:35,516 At kung 'di ko alam kung ano iyon? 311 00:24:37,518 --> 00:24:39,270 Kailangan mo iyong malaman. 312 00:24:51,866 --> 00:24:53,451 Saan mo 'yan nakuha? 313 00:24:56,871 --> 00:24:58,706 May nakakita sa beach. 314 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 Anumang piliin mo... 315 00:25:09,550 --> 00:25:10,927 magiging mas madali ito. 316 00:25:24,607 --> 00:25:28,819 Alam kong inaakala mong puro karangalan ang pagiging pulis. 317 00:25:29,320 --> 00:25:31,197 Tingnan ang bank statement na ito. 318 00:25:31,280 --> 00:25:33,241 Ang karaniwang pulis na karanggo ko 319 00:25:33,324 --> 00:25:35,368 ay maaaring 'di papansinin ang ilang deposit 320 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 sa account ng isang pinaghihinalaang tulak ng droga. 321 00:25:37,954 --> 00:25:39,038 Pero ang mga ito? 322 00:25:39,622 --> 00:25:40,748 Mga bitcoin. 323 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 Hindi ako eksperto sa cyber currency, 324 00:25:43,542 --> 00:25:47,797 pero maniwala ka sa 'kin kapag sinabi kong mahirap itong subaybayan. 325 00:25:50,424 --> 00:25:54,136 Ang pananalapi ang lumutas sa Watergate. 326 00:25:55,346 --> 00:25:56,430 Alam mo ba iyon? 327 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 Ang Watergate? 328 00:26:00,518 --> 00:26:02,728 Malapit nang matapos ang nanay mo, Kai. 329 00:26:03,354 --> 00:26:04,563 Buti't patay na siya. 330 00:26:05,356 --> 00:26:08,401 Niloko niya ako para sa 15-taong-gulang na football player. 331 00:26:08,484 --> 00:26:09,944 Si Johnny ay 19. 332 00:26:10,361 --> 00:26:11,946 Pareho lang iyon. 333 00:26:12,863 --> 00:26:13,823 Iniwan niya ako. 334 00:26:14,490 --> 00:26:16,325 'Di siya nagbayad ng child support, 335 00:26:16,409 --> 00:26:18,953 at inaakala ng mga taong bayani siya 336 00:26:19,036 --> 00:26:20,955 at basura ako. 337 00:26:21,038 --> 00:26:23,958 Hindi ka basura para sa 'kin, Kelly. 338 00:26:24,041 --> 00:26:27,253 Pero dapat mong ipaliwanag ang mga text ninyo ni Dale, 339 00:26:27,336 --> 00:26:32,008 nang nag-alok siya na, "Titirahin ko siya kung titirahin mo ako." 340 00:26:32,091 --> 00:26:33,467 Biro lang iyon. 341 00:26:34,510 --> 00:26:37,555 Tungkol sa pagpatay kapalit ng sex? 342 00:26:37,638 --> 00:26:38,973 Nakakatawa iyon para sa 'kin. 343 00:26:39,056 --> 00:26:40,850 Sige na, Kelly. 344 00:26:40,933 --> 00:26:43,269 Nababatid mo na hindi ito maganda. 345 00:26:43,352 --> 00:26:46,314 May tatlo kaming napakarahas na pagpatay, 346 00:26:46,397 --> 00:26:49,275 at sa ngayon, ikaw lang ang koneksyon ng mga ito. 347 00:26:49,942 --> 00:26:51,110 'Di kita maunawaan. 348 00:26:51,193 --> 00:26:53,487 'Di kita matutulungan kung 'di ka nagsasalita. 349 00:26:54,071 --> 00:26:56,574 Nagse-sex kami ni Dale nang libre, okey? 350 00:26:57,575 --> 00:26:59,201 Wala siyang ginagawa para sa 'kin. 351 00:26:59,952 --> 00:27:03,164 Ang may ipinapagawa lang sa kanya ay ang mga babaeng teenager. 352 00:27:03,247 --> 00:27:06,250 Alam kong nawala ako, pero... 353 00:27:06,334 --> 00:27:07,209 PASENSYA TALAGA 354 00:27:07,376 --> 00:27:10,629 Naranasan n'yo na bang umuwi mula sa unang taon ng kolehiyo 355 00:27:10,713 --> 00:27:13,090 para magbakasyon, 356 00:27:13,174 --> 00:27:17,136 tapos marahas na pinatay ang matalik n'yong kaibigan at ang nobyo niya 357 00:27:17,219 --> 00:27:20,431 at pinugutan ng ulo ang kaibigan n'yo at 'di mahanap ang ulo n'ya. 358 00:27:20,514 --> 00:27:21,390 NAKAKABALIW... MAGPAKATATAG KA 359 00:27:21,474 --> 00:27:26,020 Tapos, pinatay rin ang isa pang lalaki sa bayan ninyo, 360 00:27:26,103 --> 00:27:29,940 na kahina-hinala, gamit ang isang Slushee machine. 361 00:27:30,274 --> 00:27:33,652 Tapos, ang kakambal ng matalik n'yong kaibigan 362 00:27:33,736 --> 00:27:37,907 na isang taong nawawala, ay nakitang inaanod ang bangkay sa dagat. 363 00:27:38,407 --> 00:27:42,745 At ngayon, naghahanda na kayong makiramay sa libing niya 364 00:27:43,496 --> 00:27:44,705 at natanto ninyo... 365 00:27:46,707 --> 00:27:51,379 na mahalaga ang buhay, at pinapahalagahan dapat ang mga kaibigan. 366 00:27:52,671 --> 00:27:55,174 Dahil hindi mo alam ang mangyayari. 367 00:27:58,427 --> 00:28:02,515 Pero ngayon, nagpapasalamat kayo na buhay pa kayo. 368 00:28:05,810 --> 00:28:07,812 Mag-like o mag-comment lang kayo. 369 00:28:09,397 --> 00:28:12,066 Mas masigla kaysa noong mga unang take. 370 00:28:12,566 --> 00:28:15,236 Mabuti sa iyo na mag-post pa rin. 371 00:28:15,319 --> 00:28:18,322 Maraming nagmamahal sa iyo. Gusto ka nilang tulungan. 372 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 Salamat. 373 00:28:23,953 --> 00:28:26,580 At nakatulong ang filter na iyon sa flashback. 374 00:28:27,039 --> 00:28:29,041 Miss Margot, para ito sa iyo. 375 00:28:30,209 --> 00:28:31,836 Sino pang gumagamit ng landline? 376 00:29:05,411 --> 00:29:07,246 - Maaga ka. - Alam ko. 377 00:29:08,122 --> 00:29:09,957 Gusto kong humingi ng tawad. 378 00:29:24,346 --> 00:29:25,639 Nagulo ko ang lahat. 379 00:29:29,185 --> 00:29:30,394 Noong gabing iyon. 380 00:29:31,353 --> 00:29:34,106 Mali ang lahat ng ginawa ko. At ngayon, 381 00:29:34,565 --> 00:29:35,983 sana'y sinabi ko sa iyo. 382 00:29:38,694 --> 00:29:41,780 Patawad, Alison. Mahal kita. 383 00:29:46,118 --> 00:29:47,286 Paano mo nalaman? 384 00:29:50,998 --> 00:29:52,541 Matagal na. 385 00:29:54,251 --> 00:29:55,878 At sinayang ko lang ang lahat. 386 00:29:55,961 --> 00:29:58,005 Pwede ka bang tumigil? 387 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 Huwag mong sisihin ang sarili mo at ang iba pa, 388 00:30:01,091 --> 00:30:02,718 at tumigil ka sa pagiging gago. 389 00:30:03,177 --> 00:30:05,095 Hindi ka gago dati, Dylan. 390 00:30:05,179 --> 00:30:07,848 Gumagawa tayong lahat ng mga pagpili at nasasaktan. 391 00:30:07,932 --> 00:30:10,601 Tiisin mo lang at magpatuloy ka sa buhay mo. 392 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 Kilala mo si Alison, 393 00:30:13,562 --> 00:30:17,191 alam mong iyan ang sasabihin niya kung narito siya. 394 00:30:22,321 --> 00:30:25,449 - Ano'ng ginagawa mo? - Iniinit ang hipon. 395 00:30:25,533 --> 00:30:29,745 Salad iyan. May mayonnaise. Lalasunin mo ang mga dadalo sa libing. 396 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 Mukhang masaya iyon. 397 00:30:32,665 --> 00:30:33,916 Magandang hapon, Chief. 398 00:30:34,500 --> 00:30:37,545 - Hindi ka nakahubo ngayon. - Masaya rin akong makita ka. 399 00:30:37,628 --> 00:30:40,714 May bumato sa bintana ni Kelly, at wala pa rin kayong ginagawa. 400 00:30:40,798 --> 00:30:43,884 - 'Di naman niya ini-report. - Pakisabi nga kay Harold 401 00:30:43,968 --> 00:30:47,721 - na walang may gusto ng malamig na hipon? - 'Wag ngayon, Courtney. Sige na. 402 00:30:50,933 --> 00:30:53,852 Kumusta ka? 403 00:30:54,687 --> 00:30:55,980 Masaya akong narito ka. 404 00:30:57,189 --> 00:31:01,151 Chief, hindi naman talaga emergency, 405 00:31:01,235 --> 00:31:04,655 pero tina-type ko ang mga transcript ng interbyu mo kay Kelly, 406 00:31:04,738 --> 00:31:08,325 at ginawan ko ito ng cross-reference sa mga bank statement ni Dale, 407 00:31:08,409 --> 00:31:10,828 at sa tingin ko, hindi si Kelly Craft ang pumatay. 408 00:31:10,911 --> 00:31:15,207 Na-track ko ang ilang bitcoin statement para kay Dale na kamakailan lang 409 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 sa isang OnlyFans account. 410 00:31:19,336 --> 00:31:23,591 At sigurado ako na pagmamay-ari ito ng patay na babae na inanod kahapon. 411 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 Susubukan mo ngayong gabi? 412 00:31:38,147 --> 00:31:40,107 Grad night kasi, tama? 413 00:31:41,150 --> 00:31:43,319 Si Connor Davenport kaya? 414 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 Hindi. 415 00:31:44,320 --> 00:31:47,031 Ayos si Connor. Gwapo pero bobo. 416 00:31:47,114 --> 00:31:48,824 Gusto ko siya para sa iyo. 417 00:31:48,907 --> 00:31:51,535 Ayaw ko, hindi siya magaling sa kama. 418 00:31:53,579 --> 00:31:55,914 Mapipilitan ka sa kanya. 419 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 Wala ka nang mapagpipilian. 420 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 Siguro nga. 421 00:32:04,340 --> 00:32:05,758 Gusto mo, tayo na lang? 422 00:32:05,841 --> 00:32:06,675 Bahala ka. 423 00:32:07,801 --> 00:32:11,138 Connor, na-miss ko ang kagwapuhan mo. 424 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 Nakikiramay ako. 425 00:32:24,485 --> 00:32:25,861 Salamat sa pagpunta. 426 00:32:31,200 --> 00:32:33,702 Alam mong narito ako para sa 'yo, anumang mangyari. 427 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 - Mahal kita, Lennon. - Salamat, Margot. 428 00:32:46,423 --> 00:32:48,842 Hindi na nahihirapan si Alison. 429 00:32:55,349 --> 00:32:56,266 Uy. 430 00:32:57,059 --> 00:32:59,645 Nasobrahan ka ba sa singhot? 431 00:32:59,728 --> 00:33:03,941 Ano? Hindi. Nalimutan mo bang may mamamatay-tao? 432 00:33:04,024 --> 00:33:07,945 Sige, pero nasa libing ka, at kabastusan ang ginagawa mo. 433 00:33:08,028 --> 00:33:10,698 Wala akong pakialam. 'Di ko makita si Dylan. 434 00:33:10,781 --> 00:33:13,784 Baka nagmumukmok sa isang sulok. 435 00:33:13,867 --> 00:33:15,744 - Hahanapin ko siya. - Ano-- 436 00:33:17,705 --> 00:33:21,917 Nadagdagan ng anghel ang langit, dahil naroon na si Alison. 437 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 Babalik... Babalik ako. 438 00:33:41,603 --> 00:33:42,604 Uy, Ri. 439 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 Ano'ng ginagawa mo rito? 440 00:33:48,318 --> 00:33:52,614 Kailangan kong magtago para magyosi dahil naglagay ng mga camera si Bruce. 441 00:33:52,698 --> 00:33:54,950 Grabe na ang pahirap niya sa akin. 442 00:33:55,033 --> 00:33:57,578 Nakita mo ba si Dylan? 443 00:33:57,661 --> 00:34:00,581 Alam mo ba, hindi ako suswelduhan para sa ngayon? 444 00:34:00,664 --> 00:34:03,500 Pinag-iinitan ako ni Harlod. 445 00:34:03,834 --> 00:34:05,252 Nakakainis nga. 446 00:34:06,837 --> 00:34:10,549 - Hahanapin ko lang si Dylan. - Pwede mo bang tulungan ang nanay mo? 447 00:34:17,473 --> 00:34:18,640 Salamat, Riri. 448 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 Anak nga kita. 449 00:34:30,903 --> 00:34:32,821 Kumusta ka na? 450 00:34:34,656 --> 00:34:39,077 Alam kong mahirap, pero magtiwala ka, 'di pa tapos ang lahat. 451 00:34:39,495 --> 00:34:41,497 Magkikita ulit ang mga espiritu ninyo. 452 00:34:43,874 --> 00:34:47,586 Nakikiramay ako. Gusto kong malaman mo na kami nina Margot at Carl 453 00:34:47,669 --> 00:34:50,255 ay palaging narito para sa iyo. Kapamilya ka na namin. 454 00:34:50,339 --> 00:34:51,673 Salamat, Mei. 455 00:34:58,222 --> 00:35:03,560 Live tayo ngayon sa libing na ito. At napakalungkot dito. 456 00:35:04,353 --> 00:35:07,064 Gusto ko lang sabihing 457 00:35:07,731 --> 00:35:11,568 para ito sa lahat ng nawala sa amin. Sumalangit nawa kayo. 458 00:35:15,155 --> 00:35:17,908 Bastos ako? 459 00:35:17,991 --> 00:35:19,535 Tribute iyon. 460 00:35:20,661 --> 00:35:24,790 Huminahon ka. Nakita ko ang iyakin mong kaibigan sa beach. 461 00:35:28,418 --> 00:35:30,587 - Saan ka pupunta? - Sa banyo. 462 00:35:30,671 --> 00:35:35,092 Napakarami kong nainom na tubig na may cayenne at honey kanina. 463 00:35:42,349 --> 00:35:43,725 Dapat ka nang umalis. 464 00:35:57,239 --> 00:36:00,409 - Dapat pala ini-lock ko ang pinto. - Bakit? 465 00:36:00,492 --> 00:36:02,494 Halata naman na gusto mong ipakita sa akin. 466 00:36:02,870 --> 00:36:05,080 Ini-record mo pa nga itong lahat. 467 00:36:05,163 --> 00:36:07,666 Ganito talaga ako, mahilig sa sex at sa pera. 468 00:36:07,749 --> 00:36:11,503 Nakakadiri ito. Kahit para sa iyo. 469 00:36:12,087 --> 00:36:15,507 Lalabhan ko ang mga kumot, okey? Hindi naman siya dinugo. 470 00:36:16,425 --> 00:36:18,635 Pero sigurado akong birhen siya. 471 00:36:21,555 --> 00:36:24,725 Grabe ang ginagawa mo ngayon. Hindi ko-- 472 00:36:24,808 --> 00:36:28,061 Sobra na ang pagpapapansin mo. 473 00:36:28,145 --> 00:36:29,229 Sige. 474 00:36:29,855 --> 00:36:31,732 Oras ng therapy kasama si Margot. 475 00:36:33,150 --> 00:36:34,443 Sige, suriin mo ako. 476 00:36:34,526 --> 00:36:36,904 Palagi mo itong ginagawa. 477 00:36:36,987 --> 00:36:39,948 Nananakit ng mga tao at kumikilos na biro lang ito lahat. 478 00:36:40,032 --> 00:36:41,909 Hindi ito nakakatawa. 479 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 Kinausap ko ang therapist ko tungkol dito, 480 00:36:45,913 --> 00:36:49,499 at nauunawaan ko kung gaano kahirap na matakot masaktan. 481 00:36:49,583 --> 00:36:53,045 Akala mo ay mauunawaan ka dahil sa nangyari sa nanay mo. 482 00:36:53,128 --> 00:36:56,882 Patay na ang nanay ko, at mahilig ako sa sex. Wala iyong kinalaman. 483 00:36:57,799 --> 00:36:59,968 Alam mo bang para kang gaga magsalita? 484 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 Nauunawaan ko, okey? 485 00:37:02,471 --> 00:37:06,433 Natatakot ka na baka malimutan kita kapag nasa USC na ako. 486 00:37:06,516 --> 00:37:09,978 Diyos ko! Margot, alam kong mahirap itong unawain para sa iyo, 487 00:37:10,062 --> 00:37:12,606 pero hindi lahat ng bagay ay tungkol sa iyo, okey? 488 00:37:13,315 --> 00:37:14,650 Nagpapakasaya lang ako. 489 00:37:15,233 --> 00:37:19,071 Nakipag-sex ka sa lalaking mahal na mahal ng kapatid mo. 490 00:37:19,154 --> 00:37:21,365 Sa kama ko. At ini-record ito. 491 00:37:21,907 --> 00:37:22,783 Para magsaya? 492 00:37:22,866 --> 00:37:25,786 Alam mo bang para kang baliw? 493 00:37:25,869 --> 00:37:29,247 Palagi akong gumagawa ng kabaliwan. Walang ibig sabihin iyon. 494 00:37:29,331 --> 00:37:31,833 - 'Di ako naniniwala sa iyo. - Wala akong pakialam. 495 00:37:32,709 --> 00:37:36,797 Pwede mo akong itulak papalayo, pero kilala kita. 496 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 Alam kong mahal mo ako, 497 00:37:42,594 --> 00:37:44,137 at mahal din kita. 498 00:37:45,555 --> 00:37:46,890 Kung kilala mo talaga ako, 499 00:37:46,974 --> 00:37:50,352 alam mong wala akong pakialam sa iyo. 500 00:38:07,411 --> 00:38:10,163 - Ano'ng ginagawa mo? - Wala. 501 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 Napakasarap ng red velvet na gawa ni Harold. 502 00:38:23,468 --> 00:38:25,137 Pero hindi ito keto. 503 00:38:29,182 --> 00:38:31,685 Gusto ko lang sabihing... Patawad. 504 00:38:31,768 --> 00:38:32,978 Sa akin? 505 00:38:33,061 --> 00:38:35,689 Palagi kang nandito para sa akin. At... 506 00:38:36,732 --> 00:38:40,235 At 'di ko alam ang problema ko, pero gumawa ako... 507 00:38:40,318 --> 00:38:42,362 ng napakaraming kagaguhan. 508 00:38:45,866 --> 00:38:47,492 Pata... Patawad. 509 00:39:18,774 --> 00:39:21,818 Pasensya kung nakaabala ako. Hinahanap kita. 510 00:39:22,652 --> 00:39:23,987 Nahanap mo na ako. 511 00:39:26,198 --> 00:39:28,033 Handa ka na bang magpaalam? 512 00:39:36,708 --> 00:39:37,542 Oo. 513 00:40:44,651 --> 00:40:46,945 TROPA ALISON - NARITO PA RIN AKO 514 00:40:55,829 --> 00:40:59,166 Ano'ng nangyayari? 515 00:41:10,010 --> 00:41:13,638 Tabi. Tumabi kayo. 516 00:41:20,187 --> 00:41:21,396 Puta. 517 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 Diyos ko. 518 00:41:48,423 --> 00:41:50,133 Hindi ko iyan lilinisin. 519 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Arvin James Despuig 520 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce