1
00:01:20,498 --> 00:01:21,707
Gusto mo iyan?
2
00:01:22,124 --> 00:01:22,958
NGAYON
3
00:01:23,042 --> 00:01:24,043
Alam kong gusto mo.
4
00:01:25,836 --> 00:01:27,379
Gusto mo itong hipuin?
5
00:01:28,130 --> 00:01:30,591
Hindi pwede.
6
00:01:31,008 --> 00:01:32,468
Gusto mo pa?
7
00:01:34,345 --> 00:01:35,971
Ano'ng maibibigay mo sa 'kin?
8
00:01:42,978 --> 00:01:44,605
Wawasakin kita.
9
00:01:45,981 --> 00:01:47,942
Wawarakin talaga kita.
10
00:02:00,830 --> 00:02:03,749
ALLYWALLY TALAGA?
IYON ANG GINAMIT MONG PANGALAN?
11
00:02:12,216 --> 00:02:16,011
Mukhang may nagpuyat.
Nagsaya ka ba o nagtrabaho?
12
00:02:16,387 --> 00:02:17,638
Sa tingin ko, tama ka.
13
00:02:18,639 --> 00:02:21,433
Kapatid ko ang may gawa nito.
14
00:02:29,942 --> 00:02:31,652
Pangatlo na si Dale.
15
00:02:32,778 --> 00:02:35,322
'Di ibig sabihin ay nanganganib ang lahat.
16
00:02:35,406 --> 00:02:38,450
Matutuloy ang nakaplanong
Summer Solstice Nature Run ngayon,
17
00:02:38,534 --> 00:02:40,911
at pati na rin siguro ang Kani Kani Fest.
18
00:02:40,995 --> 00:02:42,663
Wala akong komento sa mga suspek.
19
00:02:45,207 --> 00:02:48,627
Nakikipagtulungan ako
sa Town Council tungkol sa lahat ng ito.
20
00:02:50,546 --> 00:02:53,757
Walang koneksyon
ang mga krimeng ito sa anumang kulto,
21
00:02:53,841 --> 00:02:58,053
kaya kalimutan mo na iyan, Jerry.
Marami tayong ibang problema.
22
00:02:58,804 --> 00:03:00,222
Diyos ko.
23
00:03:00,347 --> 00:03:02,558
- Alam mong si Kelly Craft ito.
- Ano?
24
00:03:03,934 --> 00:03:07,396
Oo. Alam ng lahat.
May ugnayan sila ni Dale.
25
00:03:09,064 --> 00:03:11,275
Sinunog niya
ang kotse ni Coach noong isang taon.
26
00:03:11,358 --> 00:03:13,777
Waialua Bulldogs ang gumawa noon.
27
00:03:13,861 --> 00:03:17,156
Gawin mo na lang ang trabaho mo
at gagawin ko ang sa 'kin, ha?
28
00:03:19,658 --> 00:03:20,826
Ano'ng ginagawa mo?
29
00:03:20,910 --> 00:03:24,079
Tama ka.
Dapat ka na sigurong bumalik sa trabaho.
30
00:03:24,163 --> 00:03:25,205
Seryoso ka?
31
00:03:25,289 --> 00:03:26,123
Kita-kits.
32
00:03:29,919 --> 00:03:32,421
- Uy, Courtney.
- Lunes ngayon.
33
00:03:32,504 --> 00:03:33,714
Oo.
34
00:03:34,423 --> 00:03:36,216
'Di ako dapat nakipag-sex sa kanya.
35
00:03:36,717 --> 00:03:38,218
Sinabi mo pa.
36
00:03:38,302 --> 00:03:41,347
Sa tingin ko lang, 'di ka niya napatawad.
37
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Kung oo, 'di niya ito pinadala sa 'tin.
38
00:03:44,308 --> 00:03:45,809
Ano'ng dapat kong gawin?
39
00:03:46,894 --> 00:03:47,895
Hindi ko alam.
40
00:03:49,104 --> 00:03:52,191
Ni hindi ko siya kilala.
May Insta ba siya?
41
00:03:52,858 --> 00:03:54,818
Mukhang 'di ko rin siya kilala.
42
00:03:54,902 --> 00:03:57,488
Lagi mong sinasabi
na nagseselos siya sa 'yo
43
00:03:57,571 --> 00:04:01,700
dahil mas mahal ka ng tatay n'yo,
at mas matalino, mas maganda, at...
44
00:04:02,409 --> 00:04:04,119
alam mo na, mas magaling.
45
00:04:06,664 --> 00:04:10,250
Oo... Grabe rin
ang mga ginawa ko sa kanya.
46
00:04:10,334 --> 00:04:13,087
Halimbawa, iniwan siya sa kweba.
47
00:04:13,170 --> 00:04:14,088
Totoo iyan.
48
00:04:14,171 --> 00:04:16,590
At ginamit ang pangalan niya
sa porn account mo.
49
00:04:16,674 --> 00:04:19,760
Oo, medyo masama nga iyon, pero...
50
00:04:21,136 --> 00:04:24,223
pero wala namang mawawala sa kanya
kapag may nakaalam.
51
00:04:24,306 --> 00:04:28,018
May sarili siyang mundo.
Pero mahal nga niya siya.
52
00:04:28,102 --> 00:04:31,939
Sa tingin mo, papatay talaga siya
para makaganti sa akin?
53
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
Siguro.
54
00:04:33,941 --> 00:04:36,151
Misteryosa talaga siya.
55
00:04:36,860 --> 00:04:38,904
Parang nakakaawang Phantom of the Opera.
56
00:04:40,447 --> 00:04:43,701
Kaya mahirap malaman
kung ano'ng gusto niya.
57
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
Ikaw lang ang makakagawa no'n.
58
00:04:50,499 --> 00:04:51,750
Aalis na ako.
59
00:04:57,172 --> 00:04:58,382
Mag-ingat ka.
60
00:04:59,091 --> 00:05:00,884
Seryoso...
61
00:05:02,261 --> 00:05:04,930
Hindi ko kayang mawala ka.
62
00:05:14,523 --> 00:05:16,358
- Ang cute.
- Ang hot.
63
00:05:16,442 --> 00:05:18,569
Kikita ka r'yan.
64
00:05:21,238 --> 00:05:23,365
- Dagdag pa?
- Sige.
65
00:05:25,367 --> 00:05:26,577
- Narito.
- Salamat.
66
00:05:33,042 --> 00:05:34,543
Maligayang graduation sa 'tin.
67
00:05:35,753 --> 00:05:38,297
Naisip mo na ba na parang huli na ito.
68
00:05:38,380 --> 00:05:41,383
Parang ito na
ang huling gabing magkasama tayo.
69
00:05:42,593 --> 00:05:45,387
Nag-i-emo si Margot? Ang cute.
70
00:05:45,471 --> 00:05:49,475
Gusto ko lang ipagdiwang
ang samahan natin.
71
00:05:50,267 --> 00:05:52,144
Hello, nakakainis.
72
00:05:52,936 --> 00:05:55,022
May sarili akong buhay.
73
00:05:55,105 --> 00:05:57,107
- Ang baliw mong kakambal ulit?
- Oo.
74
00:05:59,526 --> 00:06:02,112
"Nasaan ka? Iniwan mo ba ako?"
75
00:06:04,907 --> 00:06:09,203
Diyos ko. Gusto niyang maging ikaw.
Nakakaawa siya.
76
00:06:10,204 --> 00:06:13,540
Palagi naman siyang nakakaawa.
77
00:06:14,792 --> 00:06:19,046
Sa tingin ko, may depresyon talaga siya.
78
00:06:19,505 --> 00:06:20,714
Gaga, pare-pareho lang tayo.
79
00:06:21,965 --> 00:06:25,010
- Pero hindi ngayong gabi.
- Hindi.
80
00:06:25,094 --> 00:06:26,887
- Napakasaya ng gabing ito.
- Tagay.
81
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Oo naman.
82
00:06:44,446 --> 00:06:45,531
Ano?
83
00:06:52,204 --> 00:06:53,205
Alison?
84
00:07:12,224 --> 00:07:13,684
Hannah? Diyos ko.
85
00:07:13,767 --> 00:07:15,978
- Riley! Diyos ko.
- Diyos ko! Hannah!
86
00:07:16,812 --> 00:07:20,190
Tinakot mo ako.
Akala ko'y sex trafficker ka.
87
00:07:20,274 --> 00:07:21,483
Patawad talaga.
88
00:07:23,193 --> 00:07:24,194
Ayos ka lang ba?
89
00:07:24,736 --> 00:07:27,239
Ayos na ngayon. At masaya akong makita ka.
90
00:07:28,407 --> 00:07:30,659
Kasi-- Diyos ko.
91
00:07:30,742 --> 00:07:33,078
- Tingnan mo ang nakita ko.
- Diyos ko, Nay.
92
00:07:33,537 --> 00:07:35,622
Pwede ka bang magdamit?
93
00:07:35,747 --> 00:07:38,876
Hindi. Nature Run kasi.
94
00:07:38,959 --> 00:07:41,170
At sana'y sumali kayong dalawa sa 'min.
95
00:07:41,837 --> 00:07:42,838
Hindi.
96
00:07:46,341 --> 00:07:48,760
Mahilig nga palang maghubad ang nanay mo
97
00:07:48,844 --> 00:07:50,429
- Saan mo ito nakuha?
- Nakita ko
98
00:07:50,512 --> 00:07:52,472
sa isa sa mga salt lick mo roon.
99
00:07:52,556 --> 00:07:54,057
Iniwan kaya ito ni Alison?
100
00:07:54,141 --> 00:07:55,642
Magsisimula na ang Nature Run.
101
00:07:55,726 --> 00:07:56,560
Alis na tayo.
102
00:08:05,611 --> 00:08:06,653
Ingat kayo.
103
00:08:07,446 --> 00:08:09,990
Mga tatakbo, uminom kayo ng tubig.
104
00:08:10,866 --> 00:08:12,618
- Uy!
- Hi, Sheriff.
105
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
HUSTISYA PARA KAY COACH
HULIHIN SI KELLY CRAFT
106
00:08:14,411 --> 00:08:15,412
IKULONG SIYA!
107
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
Hulihin si Kelly Craft!
Ipaghiganti si Johnny!
108
00:08:17,789 --> 00:08:20,709
Hustisya para kay Coach!
109
00:08:20,792 --> 00:08:23,795
Alam namin ang karapatan namin!
May pahintulot kami.
110
00:08:24,296 --> 00:08:25,589
May pahintulot sila.
111
00:08:26,673 --> 00:08:28,634
Pinag-uusapan natin ito taun-taon, Nay.
112
00:08:28,717 --> 00:08:30,969
- Hindi ito indecent exposure, 5
- K ito.
113
00:08:31,762 --> 00:08:35,390
Sa tingin ko, hindi ito gagamitin
ni Kelly Craft para makatakas.
114
00:08:36,934 --> 00:08:38,769
Wala siyang dapat takasan.
115
00:08:40,187 --> 00:08:43,148
Magtatrabaho na ako. Paalam.
116
00:08:43,482 --> 00:08:46,568
May mga galit na tao sa labas
na ipinapaaresto siya.
117
00:08:46,652 --> 00:08:48,528
Sabihin mo sa kanilang umuwi na.
118
00:08:48,612 --> 00:08:51,031
- Naiinis ako minsan sa bayang ito.
- Syempre.
119
00:08:51,365 --> 00:08:55,953
Gumawa rin ako ng victim profile
na ipapakalat sa ibang lokal na komunidad.
120
00:08:56,036 --> 00:08:57,287
- Sige.
- Lalaki,
121
00:08:57,913 --> 00:09:00,958
lower hanggang middle class,
19 hanggang 35 ang edad,
122
00:09:01,917 --> 00:09:03,460
may kagwapuhan.
123
00:09:03,543 --> 00:09:04,920
Parang ikaw.
124
00:09:06,588 --> 00:09:09,716
- Ano'ng alam mo kina Kelly at Dale?
- Alam saan?
125
00:09:09,800 --> 00:09:11,218
Sa relasyon nila.
126
00:09:12,010 --> 00:09:14,388
'Di ako nakikinig sa malalaswang tsismis.
127
00:09:15,264 --> 00:09:18,809
Sige, pwede mo bang alamin
ang lalim ng relasyon nila?
128
00:09:20,018 --> 00:09:21,770
- Uy, Wade.
- Lyla.
129
00:09:22,437 --> 00:09:24,648
Alam mong ayaw kong binibigo ka.
130
00:09:24,731 --> 00:09:25,899
Lahat naman tayo.
131
00:09:26,942 --> 00:09:30,320
Tulad ng nakikita mo. Pinutol
ang malalaking ugat at laman ng leeg
132
00:09:30,404 --> 00:09:32,072
para mapugot ang ulo.
133
00:09:32,155 --> 00:09:34,408
At may naglinis ng DNA
maliban ang sa biktima.
134
00:09:34,491 --> 00:09:36,660
- Buksan natin ito.
- Ano 'kamo?
135
00:09:36,743 --> 00:09:38,412
Para makita kung may mensahe.
136
00:09:38,495 --> 00:09:41,456
Sa tingin ko, ang mensahe
ay ang pag-iwan nito sa inyo.
137
00:09:41,540 --> 00:09:44,042
Hinihiling ko na buksan mo ito.
138
00:09:44,126 --> 00:09:48,630
Hindi kita supervisor, maliban kung
nag-med school ka nang 'di ko nalalaman.
139
00:09:48,714 --> 00:09:50,632
Nag-police academy ako.
140
00:09:50,716 --> 00:09:53,677
Sa tingin ko, tama si Doug.
141
00:10:19,202 --> 00:10:20,162
MAGKITA TAYO SA SHED NATIN
FRED PHILLIPS
142
00:10:20,245 --> 00:10:21,663
BINABALAAN KITA. 'WAG MONG KAKAUSAPIN
SI SUSAN. LAYUAN MO ANG PAMILYA KO!
143
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
Wala akong pakialam kung nauuhaw ka,
144
00:10:55,989 --> 00:10:59,993
hindi ka pwedeng pumasok dito
nang nakahubad. Pampamilya kami.
145
00:11:15,759 --> 00:11:18,595
Tini-text kita. Saan ka galing?
146
00:11:19,554 --> 00:11:21,139
Dapat ba akong magpaalam?
147
00:11:21,723 --> 00:11:25,227
Ilang beses ka na bang tumayo
para mag-"deliver"?
148
00:11:25,310 --> 00:11:27,270
Parang ang bait mo.
149
00:11:27,354 --> 00:11:29,773
May kumakalat ka ngang sex scandal.
150
00:11:31,149 --> 00:11:34,611
Biro lang iyon. Okey?
Dati, nagbibiro ka rin naman.
151
00:11:34,820 --> 00:11:36,947
'Di ko makita kung ano'ng nakakatawa roon.
152
00:11:37,030 --> 00:11:39,866
Alam ko na ngayon
na may papatay talaga sa 'tin,
153
00:11:40,450 --> 00:11:42,953
pero kung katapusan na ito,
dapat tayong magsaya.
154
00:11:43,036 --> 00:11:46,331
- sa halip na magmukmok.
- Wala akong gagawin.
155
00:11:46,415 --> 00:11:49,668
Pero inaamoy mo palagi
ang sweatshirt ni Alison.
156
00:11:49,751 --> 00:11:52,754
Alam mong ibig sabihin noon
ay isusunod ka na niya.
157
00:11:53,296 --> 00:11:56,133
Sa tingin ko,
may ipinaparating siya sa 'kin.
158
00:11:56,216 --> 00:11:57,217
Seryoso ka?
159
00:11:57,884 --> 00:12:00,178
Kung totoo iyan,
bakit naka-block ang mga text mo?
160
00:12:00,262 --> 00:12:03,098
'Di natin alam kung gawa niya iyon.
Baka patay ang phone niya.
161
00:12:03,181 --> 00:12:07,602
Ikaw dapat ang matalino.
Gamitin mo ang utak mo.
162
00:12:07,686 --> 00:12:11,398
Ang sweatshirt ay hindi love letter,
banta iyon.
163
00:12:11,481 --> 00:12:14,693
Kung gusto niya akong patayin,
ginawa na niya iyon.
164
00:12:15,485 --> 00:12:17,821
Alam kong may gusto siyang sabihin.
165
00:12:17,904 --> 00:12:20,657
Diyos ko, Dylan! Pinatay niya si Johnny.
166
00:12:20,740 --> 00:12:22,951
Pati sina Dale at Coach.
167
00:12:24,202 --> 00:12:26,329
Pinapantasya mo pa ba
168
00:12:26,413 --> 00:12:29,416
na magkakatuluyan pa kayong dalawa?
169
00:12:30,041 --> 00:12:31,501
'Di ko inaasahang mauunawaan mo.
170
00:12:31,585 --> 00:12:33,587
Alam kong 'di ka nag-iisip nang matino.
171
00:12:33,670 --> 00:12:36,131
May Prozac ako.
Gusto mo ba? Sigurado akong--
172
00:12:36,214 --> 00:12:38,758
Para sa may depresyon ang Prozac.
Wala ako noon.
173
00:12:41,970 --> 00:12:44,973
Magtiwala ka lang, ha? Mas kilala ko siya.
174
00:12:47,225 --> 00:12:48,727
Talaga?
175
00:12:48,810 --> 00:12:51,897
Pero tinira mo pa rin ang kakambal niya.
176
00:13:20,550 --> 00:13:21,551
Naku.
177
00:13:39,861 --> 00:13:42,280
NARITO AKO
178
00:14:23,989 --> 00:14:25,115
Ano... Hindi.
179
00:15:27,093 --> 00:15:30,388
Akala ko, mamaya pa ang dating ko.
180
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
'Di pa s'ya naaagnas.
181
00:15:55,622 --> 00:15:57,999
Sa tingin ni Wade,
matagal na s'yang patay.
182
00:15:59,125 --> 00:16:02,879
Baka hinigop siya ng isa sa mga tubo
sa ilalim ng kweba.
183
00:16:03,713 --> 00:16:06,341
Ganundin ang nangyari sa isa sa mga kulto.
184
00:16:07,008 --> 00:16:08,718
Kasalanan ko ito.
185
00:16:08,802 --> 00:16:10,345
May depresyon siya.
186
00:16:11,513 --> 00:16:12,847
Walang may kasalanan.
187
00:16:15,141 --> 00:16:18,353
Pwede tayong mag-autopsy,
188
00:16:18,937 --> 00:16:22,524
pero ang mga sugat niya ay tulad
ng mga injury na dulot ng pagtalon...
189
00:16:22,607 --> 00:16:24,192
Sobra na ang pinagdaanan niya.
190
00:16:27,987 --> 00:16:28,822
Nakikiramay ako.
191
00:16:29,322 --> 00:16:30,949
Gusto kong bumalik siya.
192
00:16:34,703 --> 00:16:36,955
Mabuti't hindi na tayo magsisinungaling.
193
00:16:37,038 --> 00:16:38,790
Nagbibiro ka ba?
194
00:16:38,873 --> 00:16:41,543
Sabi ng mga pulis,
matagal na siyang patay.
195
00:16:42,502 --> 00:16:44,546
- Pasensya.
- 'Di ko tinatanggap.
196
00:16:44,629 --> 00:16:47,215
Inanod sa kanya
ang katawan ng kapatid niya.
197
00:16:47,298 --> 00:16:48,299
Nagpasensya na ako.
198
00:16:50,301 --> 00:16:51,511
Ibig kong sabihin,
199
00:16:52,220 --> 00:16:55,390
alam kong patay na siya,
pero nang makita ko siyang gano'n...
200
00:16:55,473 --> 00:16:57,642
Ipinapaalala nito ang ginawa natin.
201
00:17:01,146 --> 00:17:03,481
Mabuti't akala ng mga pulis
ay nagpakamatay siya,
202
00:17:03,565 --> 00:17:05,900
kaya hindi na tayo masisisi
ng gumugulo sa 'tin.
203
00:17:05,984 --> 00:17:09,195
Hindi nagbabanta ang gumugulo sa 'tin
na tatawag sa pulis.
204
00:17:09,279 --> 00:17:11,072
Nagbabanta siyang papatayin tayo,
205
00:17:11,156 --> 00:17:13,867
kaya gusto pa rin niya tayong patayin.
206
00:17:13,950 --> 00:17:15,368
Sino pa'ng nakakita sa 'tin?
207
00:17:15,994 --> 00:17:17,912
Patay na si Dale, kaya...
208
00:17:19,080 --> 00:17:20,331
tayo na lang.
209
00:17:23,334 --> 00:17:25,795
- O isang taong 'di natin nakita.
- Ano naman?
210
00:17:25,879 --> 00:17:28,131
Pinaparusahan nila tayo
na para bang Diyos sila?
211
00:17:28,214 --> 00:17:29,924
O... gusto nilang maghiganti.
212
00:17:30,008 --> 00:17:32,927
O anupamang dahilan
ng mga psychopath para pumatay.
213
00:17:33,011 --> 00:17:34,971
Nakinig na ba kayo ng podcast?
214
00:17:35,054 --> 00:17:37,182
Nauunawaan kong gusto nilang maghiganti.
215
00:17:39,058 --> 00:17:40,894
Nararapat iyon.
216
00:17:40,977 --> 00:17:45,732
Oo, pero wala namang kaibigan si Alison.
217
00:17:47,025 --> 00:17:48,359
Ako.
218
00:17:49,778 --> 00:17:52,071
Nakita naming lahat ang trato mo sa kanya.
219
00:17:52,155 --> 00:17:54,616
Sinisisi mo talaga ako?
220
00:17:54,699 --> 00:17:56,785
Alam ng lahat
na wala kang pakialam sa kanya.
221
00:17:56,868 --> 00:17:59,287
Wala kang ideya
sa nadarama ko sa kapatid ko.
222
00:17:59,370 --> 00:18:01,623
Mayroon, dahil minahal ko siya.
223
00:18:12,175 --> 00:18:13,384
At alam mo iyon.
224
00:18:15,762 --> 00:18:17,931
Kaya ka nakipag-sex sa 'kin.
225
00:18:20,683 --> 00:18:22,227
Para sirain ang buhay niya.
226
00:18:23,978 --> 00:18:25,063
At naloko mo ako.
227
00:18:28,983 --> 00:18:30,318
At ngayon, patay na siya.
228
00:18:32,695 --> 00:18:34,781
At hinding-hindi kita mapapatawad.
229
00:18:39,786 --> 00:18:41,788
Napakadrama.
230
00:18:45,542 --> 00:18:48,503
Ganyan talaga kapag ikaw ang nakabirhen.
231
00:18:49,629 --> 00:18:50,839
Pasensya.
232
00:18:56,177 --> 00:19:00,473
Pwede ba nating balikan
kung sino ang gustong pumatay sa atin?
233
00:19:38,219 --> 00:19:40,889
- Hi, Bruce.
- Clara.
234
00:19:49,898 --> 00:19:51,316
Ano'ng magagawa ko para sa 'yo?
235
00:19:58,406 --> 00:20:00,408
Nahanap nila ngayon
ang bangkay ng anak ko.
236
00:20:03,328 --> 00:20:04,704
Nakakalungkot siguro.
237
00:20:05,288 --> 00:20:06,247
Tumigil ka nga.
238
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
Gaano siya katagal narito?
239
00:20:10,209 --> 00:20:11,294
Mga isang taon.
240
00:20:12,337 --> 00:20:14,839
Umaasa ako na magbabago
ang mga bagay-bagay.
241
00:20:14,964 --> 00:20:16,549
- Sinabi mo dapat sa 'kin.
- Bakit?
242
00:20:16,633 --> 00:20:18,676
Para awayin mo ako?
243
00:20:18,760 --> 00:20:21,471
- Anak ko siya.
- Hinintay ko ang solstice.
244
00:20:22,388 --> 00:20:26,309
'Di siya ang kailangan ko.
Ginawa ko lang ang dapat.
245
00:20:26,392 --> 00:20:27,727
Iniwan ko sa 'yo ang kuwintas.
246
00:20:29,145 --> 00:20:32,732
Dapat nalaman ko kung nasaan siya.
Ang nangyari sa kanya.
247
00:20:32,815 --> 00:20:34,943
Wala akong utang na loob sa 'yo, Bruce.
248
00:20:35,026 --> 00:20:37,570
Inihanda ko ang anak mo
sa pagpasok sa kabilang buhay,
249
00:20:37,654 --> 00:20:39,948
malaya sa mga paghihirap sa buhay na ito.
250
00:20:42,241 --> 00:20:43,451
Masaya ka dapat.
251
00:20:44,243 --> 00:20:47,038
May pagkakataon siyang matubos,
'di tulad natin.
252
00:20:47,121 --> 00:20:49,082
Wala siyang kinalaman sa 'tin.
253
00:20:49,165 --> 00:20:50,667
Konektado ang lahat.
254
00:20:50,750 --> 00:20:53,670
Alam mo bang kapatid niya
ang nakahanap sa bangkay niya?
255
00:20:53,753 --> 00:20:56,005
Mabuti't malaya na sa wakas
ang kambal niya.
256
00:20:56,089 --> 00:20:57,799
Hindi ganoon ang iniisip niya.
257
00:20:57,882 --> 00:20:59,634
Sana'y maisip niya iyon balang-araw.
258
00:20:59,717 --> 00:21:02,220
Matagal na kitang pinoprotektahan, Clara.
259
00:21:02,303 --> 00:21:04,305
'Wag mong guguluhin ang anak ko.
260
00:21:09,894 --> 00:21:12,105
Pinoprotektahan din kita, Bruce.
261
00:21:22,323 --> 00:21:23,700
Diyos ko.
262
00:21:24,742 --> 00:21:27,078
Uy, Doug. May dala kang meryenda?
263
00:21:27,161 --> 00:21:31,499
Narinig kong magpapadala kayo
ng mga gagamba sa mainland. Tutulong ako.
264
00:21:31,582 --> 00:21:34,252
Hindi pwede ang cooler mo.
265
00:21:34,877 --> 00:21:36,045
Ano'ng balita mo?
266
00:21:36,129 --> 00:21:37,338
LUNGSOD NG WAI HUNA
MORGE
267
00:21:37,422 --> 00:21:40,299
Nagsaliksik ako nang kaunti
tungkol sa tanong mo kanina
268
00:21:40,383 --> 00:21:43,428
tungkol sa relasyon
nina Dale at Kelly Craft.
269
00:21:44,345 --> 00:21:45,847
Sa katunayan,
270
00:21:47,098 --> 00:21:47,932
magkalaguyo sila.
271
00:21:48,891 --> 00:21:50,101
Puta.
272
00:21:51,144 --> 00:21:54,022
Mahirap makasama si nanay
sa bahay kung tama siya.
273
00:21:56,149 --> 00:21:58,985
- Kasama ko rin sa bahay ang nanay ko.
- Astig.
274
00:22:00,319 --> 00:22:03,906
Tila may relasyon din si Dale,
275
00:22:03,990 --> 00:22:07,160
mahahalay rin, sa...
276
00:22:08,202 --> 00:22:09,787
maraming tao.
277
00:22:10,413 --> 00:22:14,500
Kausapin mo silang lahat. Kunin din natin
ang mga phone at bank record ni Kelly,
278
00:22:14,584 --> 00:22:16,836
ihambing mo sa mga records ni Dale.
279
00:22:16,919 --> 00:22:20,006
Alam ko po ang gagawin, at gusto ko iyon.
280
00:22:20,089 --> 00:22:22,300
At iyan ang gusto ko sa 'yo, Doug.
281
00:22:28,056 --> 00:22:29,307
Uy.
282
00:22:31,267 --> 00:22:33,227
Bukas ang libing ko.
283
00:22:33,311 --> 00:22:34,520
Diyos ko.
284
00:22:46,115 --> 00:22:47,116
Patawad.
285
00:22:49,327 --> 00:22:50,411
Hindi ko kaya.
286
00:22:53,581 --> 00:22:56,000
- Syempre.
- Hindi... Seryoso ako.
287
00:22:58,294 --> 00:23:01,214
Ayaw... Ayaw mong pumunta?
288
00:23:02,006 --> 00:23:06,260
Gusto mo bang ikansela ko?
Sabihin mo lang ang kailangan mo.
289
00:23:08,221 --> 00:23:10,848
'Di ko alam. Libing ko ito.
290
00:23:11,349 --> 00:23:13,351
Mamamatay na ako magpakailanman.
291
00:23:16,854 --> 00:23:18,898
'Di kita dapat pinilit.
292
00:23:19,023 --> 00:23:22,860
Hindi... Nagsinungaling ako. Kasi...
293
00:23:26,239 --> 00:23:28,449
Pagod na pagod na ako.
294
00:23:33,913 --> 00:23:36,124
Paano kung ayaw ko nang maging siya?
295
00:23:38,501 --> 00:23:39,836
Bweno...
296
00:23:44,215 --> 00:23:47,135
'Di ka pwedeng maging si Alison,
dahil baka ikulong ka.
297
00:23:47,885 --> 00:23:51,722
Magsisimula ka sa isang lugar
na walang nakakakilala sa 'yo.
298
00:23:52,598 --> 00:23:56,185
Kahit gano'n, palagi kang may itinatago.
299
00:23:57,228 --> 00:24:00,022
Sana'y hindi na lang ako sumakay
sa kotseng iyon,
300
00:24:00,106 --> 00:24:03,025
at nagpanggap na siya
at pumunta sa party na iyon!
301
00:24:03,109 --> 00:24:04,527
Pasensya.
302
00:24:08,489 --> 00:24:10,449
Hindi mo talaga siya kilala.
303
00:24:11,701 --> 00:24:14,287
- Si Lennon.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
304
00:24:15,496 --> 00:24:16,497
Siya...
305
00:24:17,582 --> 00:24:20,293
Nananakit siya ng mga tao.
Nananakit... ako ng mga tao.
306
00:24:21,544 --> 00:24:23,171
Nasasaktan na ang mga tao.
307
00:24:24,130 --> 00:24:26,799
Ganyan talaga kapag tumatanda na.
308
00:24:27,592 --> 00:24:30,428
Kahit ano'ng gawin mo,
masasaktan ang mga tao.
309
00:24:30,511 --> 00:24:32,638
Gawin mo lang ang sa tingin mong tama.
310
00:24:33,139 --> 00:24:35,516
At kung 'di ko alam kung ano iyon?
311
00:24:37,518 --> 00:24:39,270
Kailangan mo iyong malaman.
312
00:24:51,866 --> 00:24:53,451
Saan mo 'yan nakuha?
313
00:24:56,871 --> 00:24:58,706
May nakakita sa beach.
314
00:25:05,588 --> 00:25:07,298
Anumang piliin mo...
315
00:25:09,550 --> 00:25:10,927
magiging mas madali ito.
316
00:25:24,607 --> 00:25:28,819
Alam kong inaakala mong
puro karangalan ang pagiging pulis.
317
00:25:29,320 --> 00:25:31,197
Tingnan ang bank statement na ito.
318
00:25:31,280 --> 00:25:33,241
Ang karaniwang pulis na karanggo ko
319
00:25:33,324 --> 00:25:35,368
ay maaaring 'di papansinin
ang ilang deposit
320
00:25:35,451 --> 00:25:37,870
sa account
ng isang pinaghihinalaang tulak ng droga.
321
00:25:37,954 --> 00:25:39,038
Pero ang mga ito?
322
00:25:39,622 --> 00:25:40,748
Mga bitcoin.
323
00:25:40,831 --> 00:25:43,459
Hindi ako eksperto sa cyber currency,
324
00:25:43,542 --> 00:25:47,797
pero maniwala ka sa 'kin kapag sinabi
kong mahirap itong subaybayan.
325
00:25:50,424 --> 00:25:54,136
Ang pananalapi ang lumutas sa Watergate.
326
00:25:55,346 --> 00:25:56,430
Alam mo ba iyon?
327
00:25:57,181 --> 00:25:58,766
Ang Watergate?
328
00:26:00,518 --> 00:26:02,728
Malapit nang matapos ang nanay mo, Kai.
329
00:26:03,354 --> 00:26:04,563
Buti't patay na siya.
330
00:26:05,356 --> 00:26:08,401
Niloko niya ako para sa 15-taong-gulang
na football player.
331
00:26:08,484 --> 00:26:09,944
Si Johnny ay 19.
332
00:26:10,361 --> 00:26:11,946
Pareho lang iyon.
333
00:26:12,863 --> 00:26:13,823
Iniwan niya ako.
334
00:26:14,490 --> 00:26:16,325
'Di siya nagbayad ng child support,
335
00:26:16,409 --> 00:26:18,953
at inaakala ng mga taong bayani siya
336
00:26:19,036 --> 00:26:20,955
at basura ako.
337
00:26:21,038 --> 00:26:23,958
Hindi ka basura para sa 'kin, Kelly.
338
00:26:24,041 --> 00:26:27,253
Pero dapat mong ipaliwanag
ang mga text ninyo ni Dale,
339
00:26:27,336 --> 00:26:32,008
nang nag-alok siya na,
"Titirahin ko siya kung titirahin mo ako."
340
00:26:32,091 --> 00:26:33,467
Biro lang iyon.
341
00:26:34,510 --> 00:26:37,555
Tungkol sa pagpatay kapalit ng sex?
342
00:26:37,638 --> 00:26:38,973
Nakakatawa iyon para sa 'kin.
343
00:26:39,056 --> 00:26:40,850
Sige na, Kelly.
344
00:26:40,933 --> 00:26:43,269
Nababatid mo na hindi ito maganda.
345
00:26:43,352 --> 00:26:46,314
May tatlo kaming napakarahas na pagpatay,
346
00:26:46,397 --> 00:26:49,275
at sa ngayon,
ikaw lang ang koneksyon ng mga ito.
347
00:26:49,942 --> 00:26:51,110
'Di kita maunawaan.
348
00:26:51,193 --> 00:26:53,487
'Di kita matutulungan
kung 'di ka nagsasalita.
349
00:26:54,071 --> 00:26:56,574
Nagse-sex kami ni Dale nang libre, okey?
350
00:26:57,575 --> 00:26:59,201
Wala siyang ginagawa para sa 'kin.
351
00:26:59,952 --> 00:27:03,164
Ang may ipinapagawa lang sa kanya
ay ang mga babaeng teenager.
352
00:27:03,247 --> 00:27:06,250
Alam kong nawala ako, pero...
353
00:27:06,334 --> 00:27:07,209
PASENSYA TALAGA
354
00:27:07,376 --> 00:27:10,629
Naranasan n'yo na bang umuwi
mula sa unang taon ng kolehiyo
355
00:27:10,713 --> 00:27:13,090
para magbakasyon,
356
00:27:13,174 --> 00:27:17,136
tapos marahas na pinatay ang matalik
n'yong kaibigan at ang nobyo niya
357
00:27:17,219 --> 00:27:20,431
at pinugutan ng ulo ang kaibigan n'yo
at 'di mahanap ang ulo n'ya.
358
00:27:20,514 --> 00:27:21,390
NAKAKABALIW...
MAGPAKATATAG KA
359
00:27:21,474 --> 00:27:26,020
Tapos, pinatay rin ang isa pang lalaki
sa bayan ninyo,
360
00:27:26,103 --> 00:27:29,940
na kahina-hinala,
gamit ang isang Slushee machine.
361
00:27:30,274 --> 00:27:33,652
Tapos, ang kakambal
ng matalik n'yong kaibigan
362
00:27:33,736 --> 00:27:37,907
na isang taong nawawala,
ay nakitang inaanod ang bangkay sa dagat.
363
00:27:38,407 --> 00:27:42,745
At ngayon, naghahanda na kayong
makiramay sa libing niya
364
00:27:43,496 --> 00:27:44,705
at natanto ninyo...
365
00:27:46,707 --> 00:27:51,379
na mahalaga ang buhay,
at pinapahalagahan dapat ang mga kaibigan.
366
00:27:52,671 --> 00:27:55,174
Dahil hindi mo alam ang mangyayari.
367
00:27:58,427 --> 00:28:02,515
Pero ngayon, nagpapasalamat kayo
na buhay pa kayo.
368
00:28:05,810 --> 00:28:07,812
Mag-like o mag-comment lang kayo.
369
00:28:09,397 --> 00:28:12,066
Mas masigla kaysa noong mga unang take.
370
00:28:12,566 --> 00:28:15,236
Mabuti sa iyo na mag-post pa rin.
371
00:28:15,319 --> 00:28:18,322
Maraming nagmamahal sa iyo.
Gusto ka nilang tulungan.
372
00:28:21,200 --> 00:28:22,034
Salamat.
373
00:28:23,953 --> 00:28:26,580
At nakatulong ang filter na iyon
sa flashback.
374
00:28:27,039 --> 00:28:29,041
Miss Margot, para ito sa iyo.
375
00:28:30,209 --> 00:28:31,836
Sino pang gumagamit ng landline?
376
00:29:05,411 --> 00:29:07,246
- Maaga ka.
- Alam ko.
377
00:29:08,122 --> 00:29:09,957
Gusto kong humingi ng tawad.
378
00:29:24,346 --> 00:29:25,639
Nagulo ko ang lahat.
379
00:29:29,185 --> 00:29:30,394
Noong gabing iyon.
380
00:29:31,353 --> 00:29:34,106
Mali ang lahat ng ginawa ko. At ngayon,
381
00:29:34,565 --> 00:29:35,983
sana'y sinabi ko sa iyo.
382
00:29:38,694 --> 00:29:41,780
Patawad, Alison. Mahal kita.
383
00:29:46,118 --> 00:29:47,286
Paano mo nalaman?
384
00:29:50,998 --> 00:29:52,541
Matagal na.
385
00:29:54,251 --> 00:29:55,878
At sinayang ko lang ang lahat.
386
00:29:55,961 --> 00:29:58,005
Pwede ka bang tumigil?
387
00:29:58,547 --> 00:30:01,008
Huwag mong sisihin
ang sarili mo at ang iba pa,
388
00:30:01,091 --> 00:30:02,718
at tumigil ka sa pagiging gago.
389
00:30:03,177 --> 00:30:05,095
Hindi ka gago dati, Dylan.
390
00:30:05,179 --> 00:30:07,848
Gumagawa tayong lahat
ng mga pagpili at nasasaktan.
391
00:30:07,932 --> 00:30:10,601
Tiisin mo lang
at magpatuloy ka sa buhay mo.
392
00:30:12,520 --> 00:30:13,479
Kilala mo si Alison,
393
00:30:13,562 --> 00:30:17,191
alam mong iyan ang sasabihin niya
kung narito siya.
394
00:30:22,321 --> 00:30:25,449
- Ano'ng ginagawa mo?
- Iniinit ang hipon.
395
00:30:25,533 --> 00:30:29,745
Salad iyan. May mayonnaise.
Lalasunin mo ang mga dadalo sa libing.
396
00:30:30,246 --> 00:30:32,581
Mukhang masaya iyon.
397
00:30:32,665 --> 00:30:33,916
Magandang hapon, Chief.
398
00:30:34,500 --> 00:30:37,545
- Hindi ka nakahubo ngayon.
- Masaya rin akong makita ka.
399
00:30:37,628 --> 00:30:40,714
May bumato sa bintana ni Kelly,
at wala pa rin kayong ginagawa.
400
00:30:40,798 --> 00:30:43,884
- 'Di naman niya ini-report.
- Pakisabi nga kay Harold
401
00:30:43,968 --> 00:30:47,721
- na walang may gusto ng malamig na hipon?
- 'Wag ngayon, Courtney. Sige na.
402
00:30:50,933 --> 00:30:53,852
Kumusta ka?
403
00:30:54,687 --> 00:30:55,980
Masaya akong narito ka.
404
00:30:57,189 --> 00:31:01,151
Chief, hindi naman talaga emergency,
405
00:31:01,235 --> 00:31:04,655
pero tina-type ko ang mga transcript
ng interbyu mo kay Kelly,
406
00:31:04,738 --> 00:31:08,325
at ginawan ko ito ng cross-reference
sa mga bank statement ni Dale,
407
00:31:08,409 --> 00:31:10,828
at sa tingin ko,
hindi si Kelly Craft ang pumatay.
408
00:31:10,911 --> 00:31:15,207
Na-track ko ang ilang bitcoin statement
para kay Dale na kamakailan lang
409
00:31:16,834 --> 00:31:18,836
sa isang OnlyFans account.
410
00:31:19,336 --> 00:31:23,591
At sigurado ako na pagmamay-ari ito
ng patay na babae na inanod kahapon.
411
00:31:35,894 --> 00:31:37,104
Susubukan mo ngayong gabi?
412
00:31:38,147 --> 00:31:40,107
Grad night kasi, tama?
413
00:31:41,150 --> 00:31:43,319
Si Connor Davenport kaya?
414
00:31:43,402 --> 00:31:44,236
Hindi.
415
00:31:44,320 --> 00:31:47,031
Ayos si Connor. Gwapo pero bobo.
416
00:31:47,114 --> 00:31:48,824
Gusto ko siya para sa iyo.
417
00:31:48,907 --> 00:31:51,535
Ayaw ko, hindi siya magaling sa kama.
418
00:31:53,579 --> 00:31:55,914
Mapipilitan ka sa kanya.
419
00:31:56,707 --> 00:31:58,709
Wala ka nang mapagpipilian.
420
00:32:00,919 --> 00:32:02,129
Siguro nga.
421
00:32:04,340 --> 00:32:05,758
Gusto mo, tayo na lang?
422
00:32:05,841 --> 00:32:06,675
Bahala ka.
423
00:32:07,801 --> 00:32:11,138
Connor, na-miss ko ang kagwapuhan mo.
424
00:32:22,316 --> 00:32:23,609
Nakikiramay ako.
425
00:32:24,485 --> 00:32:25,861
Salamat sa pagpunta.
426
00:32:31,200 --> 00:32:33,702
Alam mong narito ako para sa 'yo,
anumang mangyari.
427
00:32:34,620 --> 00:32:38,040
- Mahal kita, Lennon.
- Salamat, Margot.
428
00:32:46,423 --> 00:32:48,842
Hindi na nahihirapan si Alison.
429
00:32:55,349 --> 00:32:56,266
Uy.
430
00:32:57,059 --> 00:32:59,645
Nasobrahan ka ba sa singhot?
431
00:32:59,728 --> 00:33:03,941
Ano? Hindi. Nalimutan mo bang
may mamamatay-tao?
432
00:33:04,024 --> 00:33:07,945
Sige, pero nasa libing ka,
at kabastusan ang ginagawa mo.
433
00:33:08,028 --> 00:33:10,698
Wala akong pakialam.
'Di ko makita si Dylan.
434
00:33:10,781 --> 00:33:13,784
Baka nagmumukmok sa isang sulok.
435
00:33:13,867 --> 00:33:15,744
- Hahanapin ko siya.
- Ano--
436
00:33:17,705 --> 00:33:21,917
Nadagdagan ng anghel ang langit,
dahil naroon na si Alison.
437
00:33:29,842 --> 00:33:31,844
Babalik... Babalik ako.
438
00:33:41,603 --> 00:33:42,604
Uy, Ri.
439
00:33:45,858 --> 00:33:47,693
Ano'ng ginagawa mo rito?
440
00:33:48,318 --> 00:33:52,614
Kailangan kong magtago para magyosi
dahil naglagay ng mga camera si Bruce.
441
00:33:52,698 --> 00:33:54,950
Grabe na ang pahirap niya sa akin.
442
00:33:55,033 --> 00:33:57,578
Nakita mo ba si Dylan?
443
00:33:57,661 --> 00:34:00,581
Alam mo ba,
hindi ako suswelduhan para sa ngayon?
444
00:34:00,664 --> 00:34:03,500
Pinag-iinitan ako ni Harlod.
445
00:34:03,834 --> 00:34:05,252
Nakakainis nga.
446
00:34:06,837 --> 00:34:10,549
- Hahanapin ko lang si Dylan.
- Pwede mo bang tulungan ang nanay mo?
447
00:34:17,473 --> 00:34:18,640
Salamat, Riri.
448
00:34:19,725 --> 00:34:20,976
Anak nga kita.
449
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
Kumusta ka na?
450
00:34:34,656 --> 00:34:39,077
Alam kong mahirap,
pero magtiwala ka, 'di pa tapos ang lahat.
451
00:34:39,495 --> 00:34:41,497
Magkikita ulit ang mga espiritu ninyo.
452
00:34:43,874 --> 00:34:47,586
Nakikiramay ako. Gusto kong malaman mo
na kami nina Margot at Carl
453
00:34:47,669 --> 00:34:50,255
ay palaging narito para sa iyo.
Kapamilya ka na namin.
454
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Salamat, Mei.
455
00:34:58,222 --> 00:35:03,560
Live tayo ngayon sa libing na ito.
At napakalungkot dito.
456
00:35:04,353 --> 00:35:07,064
Gusto ko lang sabihing
457
00:35:07,731 --> 00:35:11,568
para ito sa lahat ng nawala sa amin.
Sumalangit nawa kayo.
458
00:35:15,155 --> 00:35:17,908
Bastos ako?
459
00:35:17,991 --> 00:35:19,535
Tribute iyon.
460
00:35:20,661 --> 00:35:24,790
Huminahon ka. Nakita ko
ang iyakin mong kaibigan sa beach.
461
00:35:28,418 --> 00:35:30,587
- Saan ka pupunta?
- Sa banyo.
462
00:35:30,671 --> 00:35:35,092
Napakarami kong nainom na tubig
na may cayenne at honey kanina.
463
00:35:42,349 --> 00:35:43,725
Dapat ka nang umalis.
464
00:35:57,239 --> 00:36:00,409
- Dapat pala ini-lock ko ang pinto.
- Bakit?
465
00:36:00,492 --> 00:36:02,494
Halata naman
na gusto mong ipakita sa akin.
466
00:36:02,870 --> 00:36:05,080
Ini-record mo pa nga itong lahat.
467
00:36:05,163 --> 00:36:07,666
Ganito talaga ako,
mahilig sa sex at sa pera.
468
00:36:07,749 --> 00:36:11,503
Nakakadiri ito. Kahit para sa iyo.
469
00:36:12,087 --> 00:36:15,507
Lalabhan ko ang mga kumot, okey?
Hindi naman siya dinugo.
470
00:36:16,425 --> 00:36:18,635
Pero sigurado akong birhen siya.
471
00:36:21,555 --> 00:36:24,725
Grabe ang ginagawa mo ngayon. Hindi ko--
472
00:36:24,808 --> 00:36:28,061
Sobra na ang pagpapapansin mo.
473
00:36:28,145 --> 00:36:29,229
Sige.
474
00:36:29,855 --> 00:36:31,732
Oras ng therapy kasama si Margot.
475
00:36:33,150 --> 00:36:34,443
Sige, suriin mo ako.
476
00:36:34,526 --> 00:36:36,904
Palagi mo itong ginagawa.
477
00:36:36,987 --> 00:36:39,948
Nananakit ng mga tao
at kumikilos na biro lang ito lahat.
478
00:36:40,032 --> 00:36:41,909
Hindi ito nakakatawa.
479
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
Kinausap ko ang therapist ko tungkol dito,
480
00:36:45,913 --> 00:36:49,499
at nauunawaan ko
kung gaano kahirap na matakot masaktan.
481
00:36:49,583 --> 00:36:53,045
Akala mo ay mauunawaan ka
dahil sa nangyari sa nanay mo.
482
00:36:53,128 --> 00:36:56,882
Patay na ang nanay ko, at mahilig ako
sa sex. Wala iyong kinalaman.
483
00:36:57,799 --> 00:36:59,968
Alam mo bang para kang gaga magsalita?
484
00:37:00,385 --> 00:37:02,387
Nauunawaan ko, okey?
485
00:37:02,471 --> 00:37:06,433
Natatakot ka na baka malimutan kita
kapag nasa USC na ako.
486
00:37:06,516 --> 00:37:09,978
Diyos ko! Margot, alam kong
mahirap itong unawain para sa iyo,
487
00:37:10,062 --> 00:37:12,606
pero hindi lahat ng bagay
ay tungkol sa iyo, okey?
488
00:37:13,315 --> 00:37:14,650
Nagpapakasaya lang ako.
489
00:37:15,233 --> 00:37:19,071
Nakipag-sex ka sa lalaking
mahal na mahal ng kapatid mo.
490
00:37:19,154 --> 00:37:21,365
Sa kama ko. At ini-record ito.
491
00:37:21,907 --> 00:37:22,783
Para magsaya?
492
00:37:22,866 --> 00:37:25,786
Alam mo bang para kang baliw?
493
00:37:25,869 --> 00:37:29,247
Palagi akong gumagawa ng kabaliwan.
Walang ibig sabihin iyon.
494
00:37:29,331 --> 00:37:31,833
- 'Di ako naniniwala sa iyo.
- Wala akong pakialam.
495
00:37:32,709 --> 00:37:36,797
Pwede mo akong itulak papalayo,
pero kilala kita.
496
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
Alam kong mahal mo ako,
497
00:37:42,594 --> 00:37:44,137
at mahal din kita.
498
00:37:45,555 --> 00:37:46,890
Kung kilala mo talaga ako,
499
00:37:46,974 --> 00:37:50,352
alam mong wala akong pakialam sa iyo.
500
00:38:07,411 --> 00:38:10,163
- Ano'ng ginagawa mo?
- Wala.
501
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
Napakasarap ng red velvet
na gawa ni Harold.
502
00:38:23,468 --> 00:38:25,137
Pero hindi ito keto.
503
00:38:29,182 --> 00:38:31,685
Gusto ko lang sabihing... Patawad.
504
00:38:31,768 --> 00:38:32,978
Sa akin?
505
00:38:33,061 --> 00:38:35,689
Palagi kang nandito para sa akin. At...
506
00:38:36,732 --> 00:38:40,235
At 'di ko alam ang problema ko,
pero gumawa ako...
507
00:38:40,318 --> 00:38:42,362
ng napakaraming kagaguhan.
508
00:38:45,866 --> 00:38:47,492
Pata... Patawad.
509
00:39:18,774 --> 00:39:21,818
Pasensya kung nakaabala ako.
Hinahanap kita.
510
00:39:22,652 --> 00:39:23,987
Nahanap mo na ako.
511
00:39:26,198 --> 00:39:28,033
Handa ka na bang magpaalam?
512
00:39:36,708 --> 00:39:37,542
Oo.
513
00:40:44,651 --> 00:40:46,945
TROPA
ALISON - NARITO PA RIN AKO
514
00:40:55,829 --> 00:40:59,166
Ano'ng nangyayari?
515
00:41:10,010 --> 00:41:13,638
Tabi. Tumabi kayo.
516
00:41:20,187 --> 00:41:21,396
Puta.
517
00:41:43,627 --> 00:41:44,461
Diyos ko.
518
00:41:48,423 --> 00:41:50,133
Hindi ko iyan lilinisin.
519
00:44:05,101 --> 00:44:07,103
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Arvin James Despuig
520
00:44:07,187 --> 00:44:09,189
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce