1
00:01:38,724 --> 00:01:42,102
- La gente sta morendo!
- Calmiamoci tutti. Va bene?
2
00:01:42,186 --> 00:01:44,688
Come proteggeremo i nostri figli?
3
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
- Con le armi.
- Dobbiamo ascoltare il capo Kalei.
4
00:01:47,566 --> 00:01:50,194
Non ha salvato neanche il
verginello del suo agente!
5
00:01:51,362 --> 00:01:53,030
Che riposi in pace.
6
00:01:53,113 --> 00:01:56,951
- Tuo padre sa gestire la situazione.
- Anche tua madre, mi pare.
7
00:01:57,034 --> 00:02:00,329
- Come va, Riley?
- Salve, sig. Davenport.
8
00:02:06,627 --> 00:02:09,338
Ti serve niente? Ossicodone? Xanax?
9
00:02:09,547 --> 00:02:10,923
Sto bene così.
10
00:02:11,298 --> 00:02:14,426
Ne sei sicura? Perché a me non sembra.
11
00:02:14,510 --> 00:02:18,389
È dura star bene dopo il funerale
di tua sorella e diversi omicidi.
12
00:02:18,472 --> 00:02:21,100
Si vive una volta sola. Vero, ragazze?
13
00:02:22,810 --> 00:02:25,104
Ok! Calmatevi tutti, caspita!
14
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
Grazie, agente Kalama.
15
00:02:27,147 --> 00:02:30,943
Oltre a inoltrare le richieste
dell'agente Cruise,
16
00:02:31,026 --> 00:02:34,029
ho anche chiesto dei rinforzi allo Stato.
17
00:02:34,154 --> 00:02:38,576
Inoltre, la dott.ssa Gilbert assisterà
il nostro medico legale.
18
00:02:39,785 --> 00:02:42,913
Ho contattato i miei colleghi a Boston,
19
00:02:42,997 --> 00:02:46,166
che accelereranno l'idagine
agendo con discrezione.
20
00:02:46,250 --> 00:02:49,295
Hai mai pensato a girare
quei messaggi alla polizia?
21
00:02:49,378 --> 00:02:51,297
Intendo in forma anonima.
22
00:02:51,797 --> 00:02:53,215
- In forma anonima?
- Sì.
23
00:02:53,757 --> 00:02:55,134
Non esiste l'anonimato.
24
00:02:55,217 --> 00:02:58,721
Finiresti dentro. O pensi
che tuo padre abbia il cazzo magico?
25
00:02:58,804 --> 00:03:00,514
Cosa vorresti dire?
26
00:03:01,307 --> 00:03:04,351
Mia madre si lamenta
del casino che deve pulire.
27
00:03:05,060 --> 00:03:06,562
- È la setta!
- Potrebbe.
28
00:03:06,645 --> 00:03:11,233
Ok. Mamma, è successo 25 anni fa.
E si è trattato di un suicidio di massa.
29
00:03:11,317 --> 00:03:13,277
Ci hanno quasi distrutto.
30
00:03:13,360 --> 00:03:16,614
Voglio che tu sappia
che Dylan non mi interessa affatto.
31
00:03:16,697 --> 00:03:19,158
Va bene. Neanche a me.
32
00:03:19,325 --> 00:03:23,787
Beh, da quel video porno
diciamo che l'ho scampata bella.
33
00:03:24,371 --> 00:03:25,247
Già.
34
00:03:25,331 --> 00:03:27,708
Interrogheremo chiunque era al funerale,
35
00:03:27,791 --> 00:03:30,085
o aveva qualsiasi legame con le vittime.
36
00:03:30,169 --> 00:03:33,923
Questa è una città piccola,
qualcuno deve aver visto qualcosa.
37
00:03:37,468 --> 00:03:40,262
SO COSA HAI FATTO
38
00:04:22,429 --> 00:04:23,555
Che c'è di divertente?
39
00:04:25,557 --> 00:04:26,642
Niente.
40
00:04:26,725 --> 00:04:27,893
Con chi ti scrivi?
41
00:04:30,229 --> 00:04:31,480
È solo Margot.
42
00:04:32,314 --> 00:04:35,234
Sembra che vi stiate avvicinando molto.
43
00:04:37,111 --> 00:04:39,321
È la mia migliore amica, ricordi?
44
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Dai, Alison. È la sera del diploma.
45
00:04:42,658 --> 00:04:44,243
Divertiti coi tuoi amici.
46
00:04:44,326 --> 00:04:45,786
Non sono miei amici.
47
00:04:45,869 --> 00:04:48,080
Potrebbero, con un piccolo sforzo.
48
00:04:48,163 --> 00:04:50,082
Dovrei fingermi diversa da come sono?
49
00:04:50,791 --> 00:04:54,378
Non stasera.
Ma almeno fingi di divertirti.
50
00:04:54,461 --> 00:04:56,797
- Io non fingo mai.
- Lo so.
51
00:04:56,880 --> 00:04:58,882
Bruce? Entra.
52
00:04:59,758 --> 00:05:00,718
Ehi.
53
00:05:00,801 --> 00:05:02,469
- Benvenuto.
- Grazie.
54
00:05:16,442 --> 00:05:17,776
Fai attenzione, ok?
55
00:05:18,902 --> 00:05:21,572
A cosa? A usare il cellulare mentre guido?
56
00:05:21,655 --> 00:05:22,990
A Margot.
57
00:05:24,783 --> 00:05:27,828
Lei e tua sorella erano molto intime.
E tu sei...
58
00:05:28,454 --> 00:05:29,329
diversa.
59
00:05:31,206 --> 00:05:34,126
Non intelligente, brava
o divertente quanto lei.
60
00:05:34,209 --> 00:05:35,794
Non superficiale quanto lei.
61
00:05:37,254 --> 00:05:38,714
Sei incredibile.
62
00:05:38,797 --> 00:05:41,925
Mi fai tornare a casa per l'estate
per fingermi Lennon
63
00:05:42,009 --> 00:05:45,387
e, quando lego coi suoi amici,
mi dici di fermarmi?
64
00:05:45,471 --> 00:05:48,474
Vuoi che sia finta e solitaria
per tutta la vita?
65
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
Margot non amava te.
66
00:05:53,270 --> 00:05:54,730
Amava tua sorella.
67
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
RIPLEY DA DROGA AL PADRE DI CONNOR!
68
00:06:02,488 --> 00:06:03,614
AL SIG. DAVENPORT?
69
00:06:03,697 --> 00:06:04,656
TALE PADRE TALE FIGLIO
70
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
E MI VOLEVI CON LUI!
71
00:06:12,623 --> 00:06:16,043
EHILÀ? PIÙ TARDI VIENI
PER PREPARARCI, NO?
72
00:06:16,126 --> 00:06:17,586
EHILÀ?
73
00:06:50,452 --> 00:06:51,662
Questo non ti salverà.
74
00:06:53,705 --> 00:06:54,832
Cazzo!
75
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Ma che cazzo...
76
00:07:03,841 --> 00:07:05,467
Io ti conosco.
77
00:07:06,593 --> 00:07:08,554
- Moon Waves... Mia madre.
- No.
78
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
No, dalla volta scorsa.
79
00:07:18,021 --> 00:07:20,816
Non c'è redenzione in questa vita.
80
00:08:02,733 --> 00:08:03,859
Sì?
81
00:08:04,943 --> 00:08:06,570
Ciao, Courtney.
82
00:08:08,947 --> 00:08:12,117
- C'è Riley?
- A tua madre serve una nuova colf?
83
00:08:12,201 --> 00:08:13,952
Lo stronzo di Bruce mi ha stufato.
84
00:08:14,036 --> 00:08:16,455
Mica ho dissanguato io
quelli nel suo bagno.
85
00:08:16,538 --> 00:08:19,166
Beh, certo che no.
86
00:08:19,249 --> 00:08:21,543
Ma abbiamo già una governante.
87
00:08:23,837 --> 00:08:26,465
Riley! C'è la principessa Margot!
88
00:08:30,928 --> 00:08:31,762
Ehi.
89
00:08:31,845 --> 00:08:32,721
Ehi.
90
00:08:34,431 --> 00:08:36,099
Vuoi entrare?
91
00:08:38,852 --> 00:08:40,938
Ok, ecco quelli giusti.
92
00:08:42,981 --> 00:08:43,899
Belli.
93
00:08:44,608 --> 00:08:46,235
Vuoi che ti presti qualcosa?
94
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Per sembrare un po' più innocente?
95
00:08:48,445 --> 00:08:50,530
La polizia bada alle apparenze.
96
00:08:50,614 --> 00:08:51,949
Sto bene così.
97
00:08:52,866 --> 00:08:53,992
Spero anche gli altri.
98
00:08:54,076 --> 00:08:57,496
Dylan è stato strano ultimamente,
ma non è una spia.
99
00:08:57,579 --> 00:09:00,624
Non mi preoccupa quel ragazzo povero,
sensibile e strano.
100
00:09:00,707 --> 00:09:04,836
Lennon doveva arrivare un'ora fa,
e ora legge ma non risponde.
101
00:09:04,920 --> 00:09:06,922
È solo la solita Lennon.
102
00:09:07,005 --> 00:09:07,881
È vero.
103
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Sa essere davvero sconsiderata.
104
00:09:10,926 --> 00:09:13,178
Come quando ha scopato Dylan...
105
00:09:16,014 --> 00:09:18,058
E quando in seconda media mi sputtanò
106
00:09:18,141 --> 00:09:21,645
con l'orribile prof. Posner
solo per avere dei crediti extra?
107
00:09:22,145 --> 00:09:24,523
Sembra un po' diversa
108
00:09:24,606 --> 00:09:26,733
da quando è tornata. Non credi?
109
00:09:26,817 --> 00:09:27,901
Forse.
110
00:09:29,903 --> 00:09:32,948
Beh, non ha voluto la mia roba
111
00:09:33,031 --> 00:09:35,701
e ha fatto solo un commento
sulle mie tette.
112
00:09:35,784 --> 00:09:36,952
Sono perfette.
113
00:09:38,495 --> 00:09:40,038
Mettiti delle protesi.
114
00:09:41,707 --> 00:09:45,043
Lennon sarebbe la più fottuta
se la polizia lo scoprisse.
115
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
Vero.
116
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
Le ho detto che il cazzo di suo padre
non la salva.
117
00:09:49,965 --> 00:09:53,719
- L'hai visto?
- No. Si scopa quel cesso di poliziotta.
118
00:09:53,802 --> 00:09:57,431
Mia madre dice che lasciano giocattoli
e lubrificante ovunque.
119
00:09:57,514 --> 00:09:59,474
Bruce fa il passivo con lei?
120
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Sarebbe eccitante,
se non lo facesse con quella vagina secca.
121
00:10:05,063 --> 00:10:09,026
Beh, so che Lennon è una stronza,
ma è sempre la mia migliore amica.
122
00:10:09,109 --> 00:10:12,446
Spero che se lo ricordi
quando inizieranno gli interrogatori.
123
00:10:16,783 --> 00:10:19,202
Dylan. Ehi.
124
00:10:19,286 --> 00:10:20,162
Ehi.
125
00:10:21,163 --> 00:10:22,497
Tutto bene?
126
00:10:29,463 --> 00:10:30,505
Ok...
127
00:10:32,841 --> 00:10:34,468
Alison mi manca tanto.
128
00:10:35,594 --> 00:10:36,595
Tantissimo.
129
00:10:41,683 --> 00:10:42,809
Sì, anche a me.
130
00:10:43,352 --> 00:10:48,190
Ai nostri fantastici figli, e a noi
favolosi genitori che li hanno creati.
131
00:10:48,273 --> 00:10:50,067
"Primum, non nocere", no?
132
00:10:50,150 --> 00:10:52,194
Su, papà della prima della classe.
133
00:10:52,277 --> 00:10:55,489
Non posso credere
che abbia preferito il tuo college al mio.
134
00:10:55,572 --> 00:10:57,783
Il Michigan le darà una borsa di studio.
135
00:10:58,408 --> 00:11:00,744
Sono davvero orgoglioso di lei.
136
00:11:01,661 --> 00:11:02,788
E l'altra?
137
00:11:02,871 --> 00:11:05,457
- Com'è che si chiama?
- Alison.
138
00:11:05,540 --> 00:11:07,793
Lei... Troverà la sua strada.
139
00:11:07,876 --> 00:11:09,419
Parli del diavolo...
140
00:11:09,503 --> 00:11:11,505
Sì, sono io. Il diavolo.
141
00:11:11,588 --> 00:11:14,424
Ehi, piccola, ti sei truccata.
Stai benissimo.
142
00:11:14,508 --> 00:11:15,717
Voglio andare a casa.
143
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
Siamo appena arrivati.
144
00:11:18,303 --> 00:11:20,263
- È il mio primo Kona.
- Secondo.
145
00:11:20,764 --> 00:11:23,475
- Vai dai tuoi amici.
- Non ne ho.
146
00:11:23,975 --> 00:11:25,102
Molto divertente.
147
00:11:26,144 --> 00:11:28,647
- Dov'è tua sorella?
- Non m'importa. Voglio andare.
148
00:11:28,730 --> 00:11:33,193
Senti, non andrò via subito,
quindi divertiti con... qualcuno.
149
00:11:39,950 --> 00:11:42,619
È un momento difficile per loro.
La fine del liceo.
150
00:11:44,663 --> 00:11:47,040
Ai nostri figli. E a quanto li amiamo.
151
00:11:49,793 --> 00:11:51,920
Chi cazzo sei, Fred Phillips?
152
00:11:56,550 --> 00:11:58,677
FACEBOOK
ACCEDI
153
00:12:13,024 --> 00:12:14,234
Cazzo!
154
00:12:17,195 --> 00:12:18,405
Sì, che c'è?
155
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
A qualcuno serve uno Xanax.
Riley dice che sei stressata.
156
00:12:21,783 --> 00:12:24,244
Perché tu e Riley parlate di me?
157
00:12:24,327 --> 00:12:25,495
Sei un po' paranoica?
158
00:12:25,579 --> 00:12:26,788
Siamo preoccupate.
159
00:12:26,872 --> 00:12:29,875
Iniziano gli interrogatori,
dovevi venire a prepararti.
160
00:12:29,958 --> 00:12:31,293
Merda. Cazzo.
161
00:12:31,376 --> 00:12:34,129
Scusami, ho la testa fra le nuvole. Io...
162
00:12:34,629 --> 00:12:36,256
Non dirò nulla, ok?
163
00:12:36,339 --> 00:12:37,174
No, aspetta.
164
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Mi prendi per il culo?
165
00:12:58,612 --> 00:12:59,946
Cosa ci fai qui?
166
00:13:00,030 --> 00:13:01,615
Sono stato nella grotta.
167
00:13:02,574 --> 00:13:07,204
Sai che c'è? Basta. Non ne posso più
dei tuoi sensi di colpa da depresso.
168
00:13:08,538 --> 00:13:12,042
Seguivo il tuo consiglio,
ma è arrivata Clara con un coltello.
169
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
- C'era sangue ovunque.
- Di chi?
170
00:13:14,794 --> 00:13:15,629
Non lo so.
171
00:13:16,630 --> 00:13:20,967
Ci ho pensato su, e penso
che potrebbe essere lei l'assassina.
172
00:13:21,885 --> 00:13:24,387
È stramba,
ma perché dovrebbe uccidere tutti?
173
00:13:24,471 --> 00:13:27,516
- Ricordi quando lasciammo Alison?
- Chi se lo scorda.
174
00:13:27,599 --> 00:13:30,477
Già. Beh, sentii qualcosa.
175
00:13:30,560 --> 00:13:34,272
Riley e Margot dissero che erano topi,
ma quel rumore proveniva
176
00:13:34,689 --> 00:13:36,691
da dove Clara è sbucata oggi.
177
00:13:36,775 --> 00:13:38,568
Ci avrà visti quella sera?
178
00:13:38,652 --> 00:13:42,239
Ha detto di avermi riconosciuto.
E che non c'è redenzione.
179
00:13:44,032 --> 00:13:47,285
Cazzo. So che quelli della setta
sacrificavano animali.
180
00:13:47,369 --> 00:13:49,871
Se era lì,
potrebbe avere il telefono di Alison.
181
00:13:49,955 --> 00:13:53,625
Era al funerale, quando Harold
e il poliziotto sono stati uccisi.
182
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
E ha un pick-up nero.
183
00:13:57,712 --> 00:14:00,799
Aspettava che tornassimo a casa
per poterci punire.
184
00:14:00,882 --> 00:14:03,718
- Dovremmo chiamare la polizia?
- Ci servono prove.
185
00:14:04,511 --> 00:14:07,430
O dovremo dire
ciò che abbiamo fatto quella notte.
186
00:14:07,973 --> 00:14:10,058
Non voglio che tu finisca nei guai.
187
00:14:12,561 --> 00:14:13,436
Grazie.
188
00:14:15,814 --> 00:14:19,359
ZONA INTERDETTA - ACCESSO VIETATO
189
00:14:27,784 --> 00:14:30,370
Perché c'era Clara Whethers al funerale?
190
00:14:31,121 --> 00:14:31,997
Clara?
191
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
Sì.
192
00:14:34,457 --> 00:14:35,667
L'avevi invitata?
193
00:14:36,334 --> 00:14:39,004
Perché non è che mi conoscesse.
194
00:14:39,087 --> 00:14:41,548
Sarà venuta a rendere omaggio.
195
00:14:41,631 --> 00:14:44,426
Anche la sua famiglia vive
a Wai Huna da sempre.
196
00:14:45,343 --> 00:14:48,346
Intendi la sua setta di suicidi?
197
00:14:49,139 --> 00:14:51,891
Ecco perché indossa
quegli orrendi abiti verdi.
198
00:14:51,975 --> 00:14:54,769
Ascolta, Clara ha le sue convinzioni.
199
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
Del tipo?
200
00:14:58,773 --> 00:15:00,025
Non lo so.
201
00:15:02,235 --> 00:15:04,654
Ma non è il momento di preoccuparsene.
202
00:15:05,280 --> 00:15:08,158
Assurdo che la tua ragazza
non ci dia un pass.
203
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
Lyla fa il suo lavoro.
204
00:15:09,659 --> 00:15:11,202
Oltre a essere fastidiosa.
205
00:15:11,286 --> 00:15:12,245
Ricordalo,
206
00:15:13,371 --> 00:15:15,874
non c'entri niente con la scorsa estate.
207
00:15:16,249 --> 00:15:17,167
Ok?
208
00:15:18,293 --> 00:15:20,211
Non hai niente da nascondere.
209
00:15:20,795 --> 00:15:23,131
A parte la mia stessa esistenza.
210
00:15:25,091 --> 00:15:27,844
POLIZIA DI WAI HUNA
211
00:15:27,927 --> 00:15:31,514
No, signora. Non ho visto l'agente Cruise
arrivare al funerale.
212
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
Ho visto il sangue e ho urlato.
213
00:15:34,184 --> 00:15:35,769
C'eri anche tu, ricordi?
214
00:15:35,852 --> 00:15:38,772
Non ho visto nessuno,
andando al bagno degli uomini.
215
00:15:39,564 --> 00:15:43,777
Non ho notato chi ci fosse.
Era il funerale di mia sorella.
216
00:15:43,860 --> 00:15:44,736
Certo.
217
00:15:44,819 --> 00:15:48,031
- Hai comprato qualcosa da Dale?
- Non l'avrei mai fatto.
218
00:15:48,114 --> 00:15:49,824
Solo snack e granite.
219
00:15:49,908 --> 00:15:53,870
Ho già detto all'agente Cruise
che non ho mai comprato droga da Dale.
220
00:15:55,538 --> 00:15:58,833
Sua figlia Alison ha avuto
una relazione sessuale con Dale?
221
00:15:58,917 --> 00:16:00,418
Non che io sappia.
222
00:16:00,710 --> 00:16:03,672
Non credo che Alison ne abbia mai avute.
223
00:16:03,755 --> 00:16:06,132
Hai avuto una relazione sessuale con Dale?
224
00:16:06,216 --> 00:16:07,050
Che schifo.
225
00:16:07,133 --> 00:16:10,970
Dale? Quello stronzo sarebbe stato
fortunato a mettermelo in bocca.
226
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
È disgustoso.
227
00:16:12,389 --> 00:16:14,432
Sesso con Dale? No.
228
00:16:14,516 --> 00:16:15,934
E tua sorella?
229
00:16:16,518 --> 00:16:17,686
Mia sorella?
230
00:16:17,769 --> 00:16:19,688
E il suo account OnlyFans?
231
00:16:21,189 --> 00:16:23,775
Sapevi che aveva un account OnlyFans?
232
00:16:24,234 --> 00:16:25,694
Cos'è OnlyFans?
233
00:16:25,777 --> 00:16:28,947
Un sito a pagamento
per pornografia personalizzata.
234
00:16:30,865 --> 00:16:33,451
Alison lo stava usando?
235
00:16:33,535 --> 00:16:35,829
L'agente Cruise, pace all'anima sua,
236
00:16:35,912 --> 00:16:38,707
trovò il suo account,
con il nickname AllyWally.
237
00:16:38,790 --> 00:16:40,625
Dale era un abbonato mensile.
238
00:16:44,254 --> 00:16:46,172
Anche se Alison aveva un sito porno,
239
00:16:46,256 --> 00:16:48,883
cosa c'entra con gli omicidi?
240
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
È ciò che sto cercando di scoprire.
241
00:16:52,512 --> 00:16:55,890
Non ero amica di Alison.
Perché avrei dovuto seguirla?
242
00:16:58,560 --> 00:17:00,186
Non serve pagare per il porno.
243
00:17:00,812 --> 00:17:05,108
Quindi non troverò Dylan Scanlon
nella sua lista di abbonati?
244
00:17:07,819 --> 00:17:08,820
No, signora.
245
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
E le sue password?
246
00:17:10,655 --> 00:17:13,950
Eravate intime. Te ne ha detta qualcuna?
247
00:17:14,033 --> 00:17:15,827
Mia sorella non mi parlava molto.
248
00:17:15,910 --> 00:17:19,414
Perché dovrei avere accesso
ai loro computer? Faccio le pulizie.
249
00:17:19,497 --> 00:17:21,332
Sei tu ad avere l'accesso.
250
00:17:22,542 --> 00:17:25,128
Non ho mai controllato i loro dispositivi.
251
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
Mi fidavo delle mie figlie.
252
00:17:26,671 --> 00:17:29,758
Quindi non hai accesso
a nessun account di Alison?
253
00:17:30,300 --> 00:17:31,426
No.
254
00:17:34,387 --> 00:17:35,472
E tu?
255
00:17:52,197 --> 00:17:54,491
- Clara mi ha guardato strano.
- Anche a me.
256
00:17:54,574 --> 00:17:58,745
Possiamo parlare del cavallo dei pantaloni
della piedipiatti? Terribile.
257
00:17:58,828 --> 00:18:00,163
Ciao, Chris Christie.
258
00:18:00,246 --> 00:18:03,041
Cos'è questa storia
di un OnlyFans di Alison?
259
00:18:03,666 --> 00:18:04,834
Già, non ne ho idea.
260
00:18:04,918 --> 00:18:06,544
Chi mai l'avrebbe pagata?
261
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
A parte il suo unico fan.
262
00:18:11,007 --> 00:18:12,050
Vaffanculo.
263
00:18:12,884 --> 00:18:14,552
- Scherzavo.
- Non è divertente.
264
00:18:14,636 --> 00:18:17,514
- Ok, sei molto sospetta.
- No. Non è vero.
265
00:18:17,597 --> 00:18:19,265
In verità, lo sei.
266
00:18:19,349 --> 00:18:22,393
Non ho detto niente,
se è questo che vi preoccupa.
267
00:18:22,477 --> 00:18:23,561
Ho solo...
268
00:18:25,396 --> 00:18:27,398
L'account di AllyWally è stato chiuso.
269
00:18:27,482 --> 00:18:29,651
Forse l'assassino vuole incastrarci.
270
00:18:29,734 --> 00:18:32,862
- Pensate sia stata la polizia?
- No. Sondavano il terreno.
271
00:18:32,946 --> 00:18:36,366
Altrimenti avrebbero saputo
che non ho mai seguito Alison.
272
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
Non l'hanno ancora chiamata.
273
00:18:39,244 --> 00:18:40,787
- Andiamo via.
- Dove?
274
00:18:40,870 --> 00:18:41,996
Da Clara.
275
00:18:44,791 --> 00:18:45,917
Oddio.
276
00:18:46,042 --> 00:18:47,585
Datemi solo due secondi.
277
00:18:49,671 --> 00:18:50,880
Ehi. Che c'è?
278
00:18:51,840 --> 00:18:52,674
Com'è andata?
279
00:18:52,757 --> 00:18:53,800
Bene.
280
00:18:54,551 --> 00:18:56,761
Vado a fare un giro con Dylan.
281
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
Tu...
282
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Hai venduto video porno?
283
00:19:05,937 --> 00:19:07,689
Di te stessa?
284
00:19:09,274 --> 00:19:12,902
Era lei. Usava il mio nome,
nel caso in cui fosse stata beccata.
285
00:19:12,986 --> 00:19:15,363
Te l'ho detto, non la conoscevi.
286
00:19:22,871 --> 00:19:26,666
Il sangue mi sgorgava dalla testa
mentre il tizio mi colpiva,
287
00:19:26,749 --> 00:19:29,252
e Mei era dentro a farsi un pediluvio.
288
00:19:29,335 --> 00:19:31,504
Ero incinta di otto mesi.
289
00:19:31,588 --> 00:19:34,299
Poi finalmente Mei esce con la sua Glock.
290
00:19:34,382 --> 00:19:36,718
E li fa secchi entrambi.
291
00:19:36,801 --> 00:19:39,220
Nessuno poteva far male al mio bambino.
292
00:19:40,221 --> 00:19:42,307
Farei la stessa cosa per le mie figlie.
293
00:19:42,390 --> 00:19:43,641
Papà?
294
00:19:43,933 --> 00:19:46,436
- Che altro c'è, Alison?
- Sono Lennon.
295
00:19:48,730 --> 00:19:49,981
Dobbiamo parlare.
296
00:19:53,401 --> 00:19:56,070
Come ha detto Mei,
è stata una giornata emozionante.
297
00:19:56,863 --> 00:19:58,531
Cristo! Cazzo!
298
00:20:03,953 --> 00:20:05,163
Cosa sta succedendo?
299
00:20:06,122 --> 00:20:08,833
Ho chiuso. O glielo dici tu o lo farò io.
300
00:20:10,043 --> 00:20:12,170
Perché non ne parliamo a casa...
301
00:20:26,434 --> 00:20:29,812
Quel ragazzo bianco delle medie
non scomparve qui?
302
00:20:29,896 --> 00:20:31,814
Sì, aveva una gamba amputata
303
00:20:31,898 --> 00:20:34,317
e disse di non ricordare com'era successo.
304
00:20:34,400 --> 00:20:35,735
Parlate di Fetterhoff?
305
00:20:36,778 --> 00:20:38,196
Aveva il cancro.
306
00:20:40,573 --> 00:20:42,784
Di certo non ho messo le scarpe giuste.
307
00:20:49,958 --> 00:20:53,670
Non è la prima regola degli horror
non entrare nella casa del killer?
308
00:20:53,753 --> 00:20:56,589
Solo i pazzi totali
lasciano le porte aperte.
309
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
Noi le lasciamo aperte.
310
00:20:58,591 --> 00:20:59,634
Già.
311
00:20:59,968 --> 00:21:01,970
Beh, lo facciamo anche noi.
312
00:21:02,053 --> 00:21:04,055
Troviamo delle prove e usciamo.
313
00:21:08,726 --> 00:21:10,687
Ma cosa stiamo cercando?
314
00:21:10,770 --> 00:21:14,732
Parti del corpo, abiti in pelle umana
e quadri con pagliacci?
315
00:21:14,816 --> 00:21:17,068
Più che altro, il telefono di Alison.
316
00:21:18,277 --> 00:21:22,073
O qualsiasi cosa
che colleghi Clara agli omicidi.
317
00:21:22,782 --> 00:21:24,993
In verità, è un posto affascinante.
318
00:21:28,079 --> 00:21:32,083
Mi chiedo se produca il suo miele
da api assassine.
319
00:21:41,884 --> 00:21:45,221
Forse la setta non era così male.
Guarda quant'erano felici.
320
00:21:45,304 --> 00:21:46,639
Trovi?
321
00:21:47,890 --> 00:21:49,308
Però quello è strano.
322
00:21:51,310 --> 00:21:52,520
Cristo!
323
00:21:58,943 --> 00:22:00,361
Cazzo.
324
00:22:18,087 --> 00:22:19,756
È come in Chernobyl.
325
00:22:19,839 --> 00:22:21,507
Un altro vecchio film noioso.
326
00:22:24,594 --> 00:22:25,678
Ragazzi, ma davvero?
327
00:22:26,471 --> 00:22:29,307
E se lì dentro
tenesse dei cadaveri legati?
328
00:22:29,390 --> 00:22:31,601
Perché legarli se sono morti?
329
00:22:31,684 --> 00:22:32,852
Dobbiamo guardare.
330
00:22:32,935 --> 00:22:34,062
Ci serve un piano.
331
00:22:36,606 --> 00:22:37,857
Il piano è sbrigarsi.
332
00:22:37,940 --> 00:22:39,859
Non starà troppo al commissariato.
333
00:22:40,735 --> 00:22:41,694
Ci...
334
00:22:42,153 --> 00:22:44,322
Ci vediamo qui tra un'ora.
335
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
Non sembra una pessima idea anche a voi?
336
00:22:49,243 --> 00:22:51,913
Non possiamo denunciare Clara senza prove.
337
00:22:53,247 --> 00:22:54,832
- Cosa?
- Va bene.
338
00:22:56,459 --> 00:22:59,087
Ok. Ragazzi, sul serio?
339
00:23:00,171 --> 00:23:02,965
È una cazzata incredibile.
340
00:23:04,509 --> 00:23:07,804
"Clara Whethers, in un pick-up nero,
ha costeggiato il liceo
341
00:23:07,887 --> 00:23:10,473
"dopo gli omicidi
di Johnny e dell'allenatore."
342
00:23:10,848 --> 00:23:12,683
Ti ho visto anch'io.
343
00:23:12,767 --> 00:23:15,478
Che ci facevi lì nel cuore della notte?
344
00:23:15,561 --> 00:23:16,646
Guidavo.
345
00:23:18,731 --> 00:23:20,108
Ovviamente.
346
00:23:20,608 --> 00:23:21,776
Abbiamo finito?
347
00:23:22,401 --> 00:23:23,653
Quasi.
348
00:24:15,830 --> 00:24:21,210
FINIRE CON
349
00:24:32,430 --> 00:24:34,557
Pessimo posto per un botox.
350
00:24:35,057 --> 00:24:37,143
Il botox è una merda.
351
00:24:37,935 --> 00:24:41,439
L'hai detto in modo très agressif.
352
00:24:41,814 --> 00:24:44,442
So che allontani le persone
quando sei stressata,
353
00:24:44,525 --> 00:24:46,986
ma questo va oltre
la tua solita schizofrenia.
354
00:24:47,069 --> 00:24:49,405
Non sono dell'umore giusto
per la tua terapia.
355
00:24:49,488 --> 00:24:51,824
Allora smetti di comportarti da pazza.
356
00:24:52,950 --> 00:24:55,369
Un giorno ti scusi
per essere stata stronza,
357
00:24:55,453 --> 00:24:58,039
e quello dopo sei più stronza che mai.
358
00:24:58,122 --> 00:25:01,125
Hai mai pensato
che forse sono stronza e basta?
359
00:25:01,209 --> 00:25:02,210
E chi non lo è?
360
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Ascolta, io...
361
00:25:05,922 --> 00:25:10,301
Forse fai così perché mi hai mostrato
i tuoi veri sentimenti.
362
00:25:11,052 --> 00:25:15,306
O forse non ho veri sentimenti
e volevo solo divertirmi un po'.
363
00:25:52,343 --> 00:25:54,345
- Oh, mio Dio!
- Avevi ragione.
364
00:25:54,428 --> 00:25:56,514
Su quanto è orribile questo posto?
365
00:25:56,597 --> 00:25:57,890
Su Lennon...
366
00:25:58,432 --> 00:25:59,892
Che è davvero sospetta.
367
00:26:00,601 --> 00:26:02,770
Non so. La morte di sua sorella...
368
00:26:02,853 --> 00:26:04,814
Forse siamo un po' troppo duri.
369
00:26:04,897 --> 00:26:05,815
Non è così.
370
00:26:05,898 --> 00:26:09,860
Si comporta da vera pazza
in questo momento.
371
00:26:09,944 --> 00:26:12,571
Non ci guarda negli occhi e...
372
00:26:13,114 --> 00:26:15,324
È andata in auto con Dylan e non con me.
373
00:26:15,408 --> 00:26:19,036
Ok. Ora sembri tu la pazza.
Lennon sta bene.
374
00:26:19,578 --> 00:26:21,414
A differenza di questo posto.
375
00:26:36,012 --> 00:26:37,013
Signora.
376
00:26:37,847 --> 00:26:40,433
Caspita, sei silenziosa per essere grossa.
377
00:26:40,599 --> 00:26:44,353
Scarpe da ginnastica "5.11", signora.
Se cerca una scarpa sportiva.
378
00:26:45,271 --> 00:26:48,566
Quindi sappiamo solo
che Courtney non l'ha succhiato a Dale,
379
00:26:48,649 --> 00:26:50,192
ed è chiaramente una bugia.
380
00:26:50,484 --> 00:26:53,571
Sì, signora.
La dott.ssa Gilbert vorrebbe parlarle.
381
00:26:53,654 --> 00:26:56,907
Ha ricevuto dei risultati
dai suoi colleghi di Boston.
382
00:26:56,991 --> 00:26:59,493
Sai quanto odio le università prestigiose?
383
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
Io odio i medici legali.
384
00:28:23,327 --> 00:28:24,495
Non è divertente.
385
00:28:25,079 --> 00:28:27,706
Scusami, ora sarai ancora più teso?
386
00:28:27,790 --> 00:28:30,209
Voglio solo trovare le prove e andar via.
387
00:28:30,292 --> 00:28:33,796
- Per non stare vicino a me?
- Per non farci uccidere.
388
00:28:34,547 --> 00:28:38,551
Voglio andarmene anch'io,
ma puoi dirmi cosa cazzo ti succede?
389
00:28:40,052 --> 00:28:40,970
Niente.
390
00:28:41,887 --> 00:28:44,223
- Non capisci.
- Non capisco cosa?
391
00:28:45,141 --> 00:28:47,143
Siamo migliori amici da sempre.
392
00:28:47,226 --> 00:28:49,812
Dimmi perché mi odi, così possiamo finirla
393
00:28:49,895 --> 00:28:52,523
- e tornare alla normalità.
- Quale normalità?
394
00:28:52,606 --> 00:28:53,774
È questo il punto.
395
00:28:53,858 --> 00:28:55,609
Quindi sarebbe colpa mia?
396
00:28:55,693 --> 00:28:57,027
No. È che...
397
00:28:58,279 --> 00:29:01,031
Ho capito quanto siamo diversi.
398
00:29:03,159 --> 00:29:05,661
Perché sei una brava persona e io no?
399
00:29:05,744 --> 00:29:06,954
Non ho detto questo.
400
00:29:07,288 --> 00:29:08,414
Non occorre dirlo.
401
00:29:12,293 --> 00:29:13,752
Siamo solo diversi.
402
00:29:17,131 --> 00:29:18,174
Vaffanculo.
403
00:29:19,633 --> 00:29:23,971
Le mie bugie sono l'unico motivo
per cui hai una cazzo di vita, Dylan.
404
00:29:53,751 --> 00:29:55,252
Andiamo via di qua.
405
00:29:57,129 --> 00:30:00,341
Non ci sono prove che sia stata lei,
e sta facendo buio,
406
00:30:00,424 --> 00:30:03,093
fra poco tornerà a casa e ci ucciderà.
407
00:30:05,596 --> 00:30:07,306
Cosa cazzo stiamo aspettando?
408
00:30:10,351 --> 00:30:11,393
Cazzo!
409
00:30:12,144 --> 00:30:13,521
È tuo padre?
410
00:30:16,482 --> 00:30:18,025
Mentre sposa Clara Whethers.
411
00:30:19,151 --> 00:30:20,152
Cazzo.
412
00:30:20,236 --> 00:30:22,071
Pardosa arctica minor.
413
00:30:23,197 --> 00:30:24,823
Non sono andata a Harvard.
414
00:30:24,907 --> 00:30:29,078
Ragni lupo mangia-cervello. Pigmei.
Ho fatto una breve ricerca su Google.
415
00:30:29,161 --> 00:30:31,747
Qui non possono sopravvivere per molto.
416
00:30:31,830 --> 00:30:33,040
Grazie, Ulani.
417
00:30:33,749 --> 00:30:35,960
Conoscevi bene l'agente Cruise?
418
00:30:36,043 --> 00:30:38,003
Sì, signora. Eravamo fidanzati.
419
00:30:38,671 --> 00:30:40,214
Mi spiace. Non ne avevo idea.
420
00:30:40,297 --> 00:30:42,383
Lui non lo sapeva, ma l'amavo.
421
00:30:42,841 --> 00:30:46,303
E speravo che un giorno il suo cuore
non fosse di un'altra.
422
00:30:46,387 --> 00:30:47,680
Già.
423
00:30:49,473 --> 00:30:52,893
- Da dove vengono questi ragni?
- Prosperano nell'Artico.
424
00:30:52,977 --> 00:30:55,771
Qualcuno li ha portati qui,
tenendoli al freddo.
425
00:30:55,854 --> 00:30:57,940
Per metterli nella testa di Johnny.
426
00:31:09,910 --> 00:31:12,580
Dimmi che è solo una noce molto grande.
427
00:31:13,789 --> 00:31:14,999
È un cervello di topo.
428
00:31:16,458 --> 00:31:17,876
Molto chetogenico.
429
00:31:20,212 --> 00:31:21,463
Cazzo!
430
00:31:33,475 --> 00:31:34,685
Riley e Lennon!
431
00:31:38,230 --> 00:31:39,398
Le cerco io.
432
00:32:21,815 --> 00:32:22,900
DYLAN & RILEY È TORNATA. USCITE.
433
00:32:22,983 --> 00:32:25,736
- Dobbiamo andarcene.
- Arrivo subito.
434
00:32:25,819 --> 00:32:27,488
Te lo prometto, vai.
435
00:32:46,799 --> 00:32:48,008
DYLAN È ENTRATA!
436
00:32:55,182 --> 00:32:56,266
Ehi.
437
00:32:57,101 --> 00:32:58,102
Dov'è Lennon?
438
00:32:58,602 --> 00:33:00,521
Ha detto che arrivava. Cazzo!
439
00:33:00,604 --> 00:33:02,147
No, no. Vado io.
440
00:33:02,231 --> 00:33:03,899
Scrivimi quando sei al sicuro.
441
00:33:04,733 --> 00:33:05,901
Fa' attenzione!
442
00:33:06,443 --> 00:33:08,362
Sapevo che ti importava di me.
443
00:33:12,324 --> 00:33:15,119
SONO BLOCCATA
444
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Cazzo!
445
00:34:08,464 --> 00:34:11,049
Dylan? Scusami.
446
00:34:11,133 --> 00:34:12,217
Prendeteli!
447
00:34:12,885 --> 00:34:13,719
Oddio!
448
00:34:13,802 --> 00:34:14,636
Di qua.
449
00:34:25,314 --> 00:34:27,191
- Ehi. Stai bene?
- Sì.
450
00:34:29,276 --> 00:34:31,570
- Scappa. La distrarrò.
- Ok.
451
00:34:36,867 --> 00:34:38,494
Ehi, Clara.
452
00:34:44,500 --> 00:34:45,542
Prendetelo!
453
00:34:54,885 --> 00:34:55,886
Margot?
454
00:35:34,258 --> 00:35:35,509
Ehi, tesoro.
455
00:35:40,305 --> 00:35:41,348
Stai bene?
456
00:35:43,851 --> 00:35:48,772
Sì, un animale è passato all'improvviso,
ho sterzato di colpo
457
00:35:49,731 --> 00:35:50,941
e mi sono impantanata.
458
00:35:51,567 --> 00:35:52,609
Ma...
459
00:35:54,528 --> 00:35:55,863
Mi preoccupi.
460
00:35:57,990 --> 00:35:59,366
Ora sto bene.
461
00:36:00,284 --> 00:36:01,285
Te lo giuro.
462
00:36:02,828 --> 00:36:05,122
Hai di nuovo mangiato in bagno?
463
00:36:09,334 --> 00:36:10,252
Io...
464
00:36:12,170 --> 00:36:14,590
Pensavo avessimo risolto il problema.
465
00:36:21,430 --> 00:36:23,432
- Mi dispiace.
- Tesoro, tranquilla.
466
00:36:24,933 --> 00:36:26,393
Mi dispiace.
467
00:36:30,731 --> 00:36:32,608
- Risolveremo tutto.
- No, no.
468
00:36:33,108 --> 00:36:35,110
Non si può risolvere niente.
469
00:36:35,193 --> 00:36:37,237
Dimmi cosa sta succedendo.
470
00:36:38,405 --> 00:36:41,325
Sono qui con te, piccola. Tranquilla.
471
00:36:54,630 --> 00:36:55,672
Ehi.
472
00:36:57,925 --> 00:36:59,927
Abbiamo già parlato del fumo.
473
00:37:02,054 --> 00:37:04,097
Abbiamo parlato di molte cose.
474
00:37:10,270 --> 00:37:11,271
Che sta succedendo?
475
00:37:12,814 --> 00:37:15,984
Lo chiederei a te,
ma non faresti altro che mentire.
476
00:37:22,074 --> 00:37:23,867
Devi dire la verità ad Alison.
477
00:37:23,951 --> 00:37:25,994
Abbiamo deciso che è meglio per lei.
478
00:37:26,078 --> 00:37:28,664
No, l'hai deciso tu e mi hai manipolata.
479
00:37:28,747 --> 00:37:31,750
Sto perdendo tutte le persone a cui tengo,
480
00:37:31,833 --> 00:37:34,419
- per te e le tue stronzate!
- Sei ubriaca.
481
00:37:34,503 --> 00:37:36,088
- Per niente, cazzo!
- Ok.
482
00:37:36,171 --> 00:37:37,673
Non lo farò mai più!
483
00:37:37,756 --> 00:37:41,093
- Farai del male a tua sorella.
- Lo farò a te.
484
00:37:41,468 --> 00:37:44,680
Fai la parte del grande padre,
ma sei una merda.
485
00:37:44,763 --> 00:37:46,765
Staremmo meglio senza un padre.
486
00:37:46,848 --> 00:37:49,518
Non immagini cos'ho fatto per proteggervi.
487
00:37:49,601 --> 00:37:51,353
Non hai fatto che rovinarci.
488
00:37:51,436 --> 00:37:53,855
Siamo fuori di testa per colpa tua.
489
00:37:56,149 --> 00:37:58,151
Non parlarmi in questo modo.
490
00:37:59,403 --> 00:38:01,947
- Non voglio parlarti.
- Fatti una camminata.
491
00:38:02,030 --> 00:38:03,573
Riprenditi un po'.
492
00:38:03,657 --> 00:38:06,952
Sei patetico.
Non biasimo mamma per ciò che ha fatto.
493
00:38:07,035 --> 00:38:08,161
Adesso basta!
494
00:38:09,997 --> 00:38:11,665
Pensi che Alison ti odi?
495
00:38:11,748 --> 00:38:15,085
Aspetta che le dica la verità.
Ti odierà ancora di più.
496
00:38:15,168 --> 00:38:16,461
Ci vediamo a casa.
497
00:38:17,087 --> 00:38:20,590
Ti odieranno tutti, cazzo!
Non avrai più nessuno!
498
00:38:33,478 --> 00:38:35,022
Tua sorella ti ha trovato?
499
00:38:35,605 --> 00:38:36,815
È tutto a posto.
500
00:39:10,474 --> 00:39:11,933
Posso stare qui?
501
00:39:12,517 --> 00:39:13,643
Entra.
502
00:42:50,318 --> 00:42:52,320
Sottotitoli: Valerio Carone
503
00:42:52,404 --> 00:42:54,406
Supervisore creativo
Laura Lanzoni