1 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 - La gente sta morendo! - Calmiamoci tutti. Va bene? 2 00:01:42,186 --> 00:01:44,688 Come proteggeremo i nostri figli? 3 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 - Con le armi. - Dobbiamo ascoltare il capo Kalei. 4 00:01:47,566 --> 00:01:50,194 Non ha salvato neanche il verginello del suo agente! 5 00:01:51,362 --> 00:01:53,030 Che riposi in pace. 6 00:01:53,113 --> 00:01:56,951 - Tuo padre sa gestire la situazione. - Anche tua madre, mi pare. 7 00:01:57,034 --> 00:02:00,329 - Come va, Riley? - Salve, sig. Davenport. 8 00:02:06,627 --> 00:02:09,338 Ti serve niente? Ossicodone? Xanax? 9 00:02:09,547 --> 00:02:10,923 Sto bene così. 10 00:02:11,298 --> 00:02:14,426 Ne sei sicura? Perché a me non sembra. 11 00:02:14,510 --> 00:02:18,389 È dura star bene dopo il funerale di tua sorella e diversi omicidi. 12 00:02:18,472 --> 00:02:21,100 Si vive una volta sola. Vero, ragazze? 13 00:02:22,810 --> 00:02:25,104 Ok! Calmatevi tutti, caspita! 14 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 Grazie, agente Kalama. 15 00:02:27,147 --> 00:02:30,943 Oltre a inoltrare le richieste dell'agente Cruise, 16 00:02:31,026 --> 00:02:34,029 ho anche chiesto dei rinforzi allo Stato. 17 00:02:34,154 --> 00:02:38,576 Inoltre, la dott.ssa Gilbert assisterà il nostro medico legale. 18 00:02:39,785 --> 00:02:42,913 Ho contattato i miei colleghi a Boston, 19 00:02:42,997 --> 00:02:46,166 che accelereranno l'idagine agendo con discrezione. 20 00:02:46,250 --> 00:02:49,295 Hai mai pensato a girare quei messaggi alla polizia? 21 00:02:49,378 --> 00:02:51,297 Intendo in forma anonima. 22 00:02:51,797 --> 00:02:53,215 - In forma anonima? - Sì. 23 00:02:53,757 --> 00:02:55,134 Non esiste l'anonimato. 24 00:02:55,217 --> 00:02:58,721 Finiresti dentro. O pensi che tuo padre abbia il cazzo magico? 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,514 Cosa vorresti dire? 26 00:03:01,307 --> 00:03:04,351 Mia madre si lamenta del casino che deve pulire. 27 00:03:05,060 --> 00:03:06,562 - È la setta! - Potrebbe. 28 00:03:06,645 --> 00:03:11,233 Ok. Mamma, è successo 25 anni fa. E si è trattato di un suicidio di massa. 29 00:03:11,317 --> 00:03:13,277 Ci hanno quasi distrutto. 30 00:03:13,360 --> 00:03:16,614 Voglio che tu sappia che Dylan non mi interessa affatto. 31 00:03:16,697 --> 00:03:19,158 Va bene. Neanche a me. 32 00:03:19,325 --> 00:03:23,787 Beh, da quel video porno diciamo che l'ho scampata bella. 33 00:03:24,371 --> 00:03:25,247 Già. 34 00:03:25,331 --> 00:03:27,708 Interrogheremo chiunque era al funerale, 35 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 o aveva qualsiasi legame con le vittime. 36 00:03:30,169 --> 00:03:33,923 Questa è una città piccola, qualcuno deve aver visto qualcosa. 37 00:03:37,468 --> 00:03:40,262 SO COSA HAI FATTO 38 00:04:22,429 --> 00:04:23,555 Che c'è di divertente? 39 00:04:25,557 --> 00:04:26,642 Niente. 40 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Con chi ti scrivi? 41 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 È solo Margot. 42 00:04:32,314 --> 00:04:35,234 Sembra che vi stiate avvicinando molto. 43 00:04:37,111 --> 00:04:39,321 È la mia migliore amica, ricordi? 44 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Dai, Alison. È la sera del diploma. 45 00:04:42,658 --> 00:04:44,243 Divertiti coi tuoi amici. 46 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Non sono miei amici. 47 00:04:45,869 --> 00:04:48,080 Potrebbero, con un piccolo sforzo. 48 00:04:48,163 --> 00:04:50,082 Dovrei fingermi diversa da come sono? 49 00:04:50,791 --> 00:04:54,378 Non stasera. Ma almeno fingi di divertirti. 50 00:04:54,461 --> 00:04:56,797 - Io non fingo mai. - Lo so. 51 00:04:56,880 --> 00:04:58,882 Bruce? Entra. 52 00:04:59,758 --> 00:05:00,718 Ehi. 53 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 - Benvenuto. - Grazie. 54 00:05:16,442 --> 00:05:17,776 Fai attenzione, ok? 55 00:05:18,902 --> 00:05:21,572 A cosa? A usare il cellulare mentre guido? 56 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 A Margot. 57 00:05:24,783 --> 00:05:27,828 Lei e tua sorella erano molto intime. E tu sei... 58 00:05:28,454 --> 00:05:29,329 diversa. 59 00:05:31,206 --> 00:05:34,126 Non intelligente, brava o divertente quanto lei. 60 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 Non superficiale quanto lei. 61 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Sei incredibile. 62 00:05:38,797 --> 00:05:41,925 Mi fai tornare a casa per l'estate per fingermi Lennon 63 00:05:42,009 --> 00:05:45,387 e, quando lego coi suoi amici, mi dici di fermarmi? 64 00:05:45,471 --> 00:05:48,474 Vuoi che sia finta e solitaria per tutta la vita? 65 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 Margot non amava te. 66 00:05:53,270 --> 00:05:54,730 Amava tua sorella. 67 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 RIPLEY DA DROGA AL PADRE DI CONNOR! 68 00:06:02,488 --> 00:06:03,614 AL SIG. DAVENPORT? 69 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 TALE PADRE TALE FIGLIO 70 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 E MI VOLEVI CON LUI! 71 00:06:12,623 --> 00:06:16,043 EHILÀ? PIÙ TARDI VIENI PER PREPARARCI, NO? 72 00:06:16,126 --> 00:06:17,586 EHILÀ? 73 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 Questo non ti salverà. 74 00:06:53,705 --> 00:06:54,832 Cazzo! 75 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Ma che cazzo... 76 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 Io ti conosco. 77 00:07:06,593 --> 00:07:08,554 - Moon Waves... Mia madre. - No. 78 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 No, dalla volta scorsa. 79 00:07:18,021 --> 00:07:20,816 Non c'è redenzione in questa vita. 80 00:08:02,733 --> 00:08:03,859 Sì? 81 00:08:04,943 --> 00:08:06,570 Ciao, Courtney. 82 00:08:08,947 --> 00:08:12,117 - C'è Riley? - A tua madre serve una nuova colf? 83 00:08:12,201 --> 00:08:13,952 Lo stronzo di Bruce mi ha stufato. 84 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Mica ho dissanguato io quelli nel suo bagno. 85 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 Beh, certo che no. 86 00:08:19,249 --> 00:08:21,543 Ma abbiamo già una governante. 87 00:08:23,837 --> 00:08:26,465 Riley! C'è la principessa Margot! 88 00:08:30,928 --> 00:08:31,762 Ehi. 89 00:08:31,845 --> 00:08:32,721 Ehi. 90 00:08:34,431 --> 00:08:36,099 Vuoi entrare? 91 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 Ok, ecco quelli giusti. 92 00:08:42,981 --> 00:08:43,899 Belli. 93 00:08:44,608 --> 00:08:46,235 Vuoi che ti presti qualcosa? 94 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Per sembrare un po' più innocente? 95 00:08:48,445 --> 00:08:50,530 La polizia bada alle apparenze. 96 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Sto bene così. 97 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 Spero anche gli altri. 98 00:08:54,076 --> 00:08:57,496 Dylan è stato strano ultimamente, ma non è una spia. 99 00:08:57,579 --> 00:09:00,624 Non mi preoccupa quel ragazzo povero, sensibile e strano. 100 00:09:00,707 --> 00:09:04,836 Lennon doveva arrivare un'ora fa, e ora legge ma non risponde. 101 00:09:04,920 --> 00:09:06,922 È solo la solita Lennon. 102 00:09:07,005 --> 00:09:07,881 È vero. 103 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Sa essere davvero sconsiderata. 104 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Come quando ha scopato Dylan... 105 00:09:16,014 --> 00:09:18,058 E quando in seconda media mi sputtanò 106 00:09:18,141 --> 00:09:21,645 con l'orribile prof. Posner solo per avere dei crediti extra? 107 00:09:22,145 --> 00:09:24,523 Sembra un po' diversa 108 00:09:24,606 --> 00:09:26,733 da quando è tornata. Non credi? 109 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 Forse. 110 00:09:29,903 --> 00:09:32,948 Beh, non ha voluto la mia roba 111 00:09:33,031 --> 00:09:35,701 e ha fatto solo un commento sulle mie tette. 112 00:09:35,784 --> 00:09:36,952 Sono perfette. 113 00:09:38,495 --> 00:09:40,038 Mettiti delle protesi. 114 00:09:41,707 --> 00:09:45,043 Lennon sarebbe la più fottuta se la polizia lo scoprisse. 115 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 Vero. 116 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 Le ho detto che il cazzo di suo padre non la salva. 117 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 - L'hai visto? - No. Si scopa quel cesso di poliziotta. 118 00:09:53,802 --> 00:09:57,431 Mia madre dice che lasciano giocattoli e lubrificante ovunque. 119 00:09:57,514 --> 00:09:59,474 Bruce fa il passivo con lei? 120 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Sarebbe eccitante, se non lo facesse con quella vagina secca. 121 00:10:05,063 --> 00:10:09,026 Beh, so che Lennon è una stronza, ma è sempre la mia migliore amica. 122 00:10:09,109 --> 00:10:12,446 Spero che se lo ricordi quando inizieranno gli interrogatori. 123 00:10:16,783 --> 00:10:19,202 Dylan. Ehi. 124 00:10:19,286 --> 00:10:20,162 Ehi. 125 00:10:21,163 --> 00:10:22,497 Tutto bene? 126 00:10:29,463 --> 00:10:30,505 Ok... 127 00:10:32,841 --> 00:10:34,468 Alison mi manca tanto. 128 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Tantissimo. 129 00:10:41,683 --> 00:10:42,809 Sì, anche a me. 130 00:10:43,352 --> 00:10:48,190 Ai nostri fantastici figli, e a noi favolosi genitori che li hanno creati. 131 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 "Primum, non nocere", no? 132 00:10:50,150 --> 00:10:52,194 Su, papà della prima della classe. 133 00:10:52,277 --> 00:10:55,489 Non posso credere che abbia preferito il tuo college al mio. 134 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Il Michigan le darà una borsa di studio. 135 00:10:58,408 --> 00:11:00,744 Sono davvero orgoglioso di lei. 136 00:11:01,661 --> 00:11:02,788 E l'altra? 137 00:11:02,871 --> 00:11:05,457 - Com'è che si chiama? - Alison. 138 00:11:05,540 --> 00:11:07,793 Lei... Troverà la sua strada. 139 00:11:07,876 --> 00:11:09,419 Parli del diavolo... 140 00:11:09,503 --> 00:11:11,505 Sì, sono io. Il diavolo. 141 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 Ehi, piccola, ti sei truccata. Stai benissimo. 142 00:11:14,508 --> 00:11:15,717 Voglio andare a casa. 143 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 Siamo appena arrivati. 144 00:11:18,303 --> 00:11:20,263 - È il mio primo Kona. - Secondo. 145 00:11:20,764 --> 00:11:23,475 - Vai dai tuoi amici. - Non ne ho. 146 00:11:23,975 --> 00:11:25,102 Molto divertente. 147 00:11:26,144 --> 00:11:28,647 - Dov'è tua sorella? - Non m'importa. Voglio andare. 148 00:11:28,730 --> 00:11:33,193 Senti, non andrò via subito, quindi divertiti con... qualcuno. 149 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 È un momento difficile per loro. La fine del liceo. 150 00:11:44,663 --> 00:11:47,040 Ai nostri figli. E a quanto li amiamo. 151 00:11:49,793 --> 00:11:51,920 Chi cazzo sei, Fred Phillips? 152 00:11:56,550 --> 00:11:58,677 FACEBOOK ACCEDI 153 00:12:13,024 --> 00:12:14,234 Cazzo! 154 00:12:17,195 --> 00:12:18,405 Sì, che c'è? 155 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 A qualcuno serve uno Xanax. Riley dice che sei stressata. 156 00:12:21,783 --> 00:12:24,244 Perché tu e Riley parlate di me? 157 00:12:24,327 --> 00:12:25,495 Sei un po' paranoica? 158 00:12:25,579 --> 00:12:26,788 Siamo preoccupate. 159 00:12:26,872 --> 00:12:29,875 Iniziano gli interrogatori, dovevi venire a prepararti. 160 00:12:29,958 --> 00:12:31,293 Merda. Cazzo. 161 00:12:31,376 --> 00:12:34,129 Scusami, ho la testa fra le nuvole. Io... 162 00:12:34,629 --> 00:12:36,256 Non dirò nulla, ok? 163 00:12:36,339 --> 00:12:37,174 No, aspetta. 164 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 Mi prendi per il culo? 165 00:12:58,612 --> 00:12:59,946 Cosa ci fai qui? 166 00:13:00,030 --> 00:13:01,615 Sono stato nella grotta. 167 00:13:02,574 --> 00:13:07,204 Sai che c'è? Basta. Non ne posso più dei tuoi sensi di colpa da depresso. 168 00:13:08,538 --> 00:13:12,042 Seguivo il tuo consiglio, ma è arrivata Clara con un coltello. 169 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 - C'era sangue ovunque. - Di chi? 170 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 Non lo so. 171 00:13:16,630 --> 00:13:20,967 Ci ho pensato su, e penso che potrebbe essere lei l'assassina. 172 00:13:21,885 --> 00:13:24,387 È stramba, ma perché dovrebbe uccidere tutti? 173 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 - Ricordi quando lasciammo Alison? - Chi se lo scorda. 174 00:13:27,599 --> 00:13:30,477 Già. Beh, sentii qualcosa. 175 00:13:30,560 --> 00:13:34,272 Riley e Margot dissero che erano topi, ma quel rumore proveniva 176 00:13:34,689 --> 00:13:36,691 da dove Clara è sbucata oggi. 177 00:13:36,775 --> 00:13:38,568 Ci avrà visti quella sera? 178 00:13:38,652 --> 00:13:42,239 Ha detto di avermi riconosciuto. E che non c'è redenzione. 179 00:13:44,032 --> 00:13:47,285 Cazzo. So che quelli della setta sacrificavano animali. 180 00:13:47,369 --> 00:13:49,871 Se era lì, potrebbe avere il telefono di Alison. 181 00:13:49,955 --> 00:13:53,625 Era al funerale, quando Harold e il poliziotto sono stati uccisi. 182 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 E ha un pick-up nero. 183 00:13:57,712 --> 00:14:00,799 Aspettava che tornassimo a casa per poterci punire. 184 00:14:00,882 --> 00:14:03,718 - Dovremmo chiamare la polizia? - Ci servono prove. 185 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 O dovremo dire ciò che abbiamo fatto quella notte. 186 00:14:07,973 --> 00:14:10,058 Non voglio che tu finisca nei guai. 187 00:14:12,561 --> 00:14:13,436 Grazie. 188 00:14:15,814 --> 00:14:19,359 ZONA INTERDETTA - ACCESSO VIETATO 189 00:14:27,784 --> 00:14:30,370 Perché c'era Clara Whethers al funerale? 190 00:14:31,121 --> 00:14:31,997 Clara? 191 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Sì. 192 00:14:34,457 --> 00:14:35,667 L'avevi invitata? 193 00:14:36,334 --> 00:14:39,004 Perché non è che mi conoscesse. 194 00:14:39,087 --> 00:14:41,548 Sarà venuta a rendere omaggio. 195 00:14:41,631 --> 00:14:44,426 Anche la sua famiglia vive a Wai Huna da sempre. 196 00:14:45,343 --> 00:14:48,346 Intendi la sua setta di suicidi? 197 00:14:49,139 --> 00:14:51,891 Ecco perché indossa quegli orrendi abiti verdi. 198 00:14:51,975 --> 00:14:54,769 Ascolta, Clara ha le sue convinzioni. 199 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 Del tipo? 200 00:14:58,773 --> 00:15:00,025 Non lo so. 201 00:15:02,235 --> 00:15:04,654 Ma non è il momento di preoccuparsene. 202 00:15:05,280 --> 00:15:08,158 Assurdo che la tua ragazza non ci dia un pass. 203 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 Lyla fa il suo lavoro. 204 00:15:09,659 --> 00:15:11,202 Oltre a essere fastidiosa. 205 00:15:11,286 --> 00:15:12,245 Ricordalo, 206 00:15:13,371 --> 00:15:15,874 non c'entri niente con la scorsa estate. 207 00:15:16,249 --> 00:15:17,167 Ok? 208 00:15:18,293 --> 00:15:20,211 Non hai niente da nascondere. 209 00:15:20,795 --> 00:15:23,131 A parte la mia stessa esistenza. 210 00:15:25,091 --> 00:15:27,844 POLIZIA DI WAI HUNA 211 00:15:27,927 --> 00:15:31,514 No, signora. Non ho visto l'agente Cruise arrivare al funerale. 212 00:15:31,598 --> 00:15:34,100 Ho visto il sangue e ho urlato. 213 00:15:34,184 --> 00:15:35,769 C'eri anche tu, ricordi? 214 00:15:35,852 --> 00:15:38,772 Non ho visto nessuno, andando al bagno degli uomini. 215 00:15:39,564 --> 00:15:43,777 Non ho notato chi ci fosse. Era il funerale di mia sorella. 216 00:15:43,860 --> 00:15:44,736 Certo. 217 00:15:44,819 --> 00:15:48,031 - Hai comprato qualcosa da Dale? - Non l'avrei mai fatto. 218 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Solo snack e granite. 219 00:15:49,908 --> 00:15:53,870 Ho già detto all'agente Cruise che non ho mai comprato droga da Dale. 220 00:15:55,538 --> 00:15:58,833 Sua figlia Alison ha avuto una relazione sessuale con Dale? 221 00:15:58,917 --> 00:16:00,418 Non che io sappia. 222 00:16:00,710 --> 00:16:03,672 Non credo che Alison ne abbia mai avute. 223 00:16:03,755 --> 00:16:06,132 Hai avuto una relazione sessuale con Dale? 224 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 Che schifo. 225 00:16:07,133 --> 00:16:10,970 Dale? Quello stronzo sarebbe stato fortunato a mettermelo in bocca. 226 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 È disgustoso. 227 00:16:12,389 --> 00:16:14,432 Sesso con Dale? No. 228 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 E tua sorella? 229 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 Mia sorella? 230 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 E il suo account OnlyFans? 231 00:16:21,189 --> 00:16:23,775 Sapevi che aveva un account OnlyFans? 232 00:16:24,234 --> 00:16:25,694 Cos'è OnlyFans? 233 00:16:25,777 --> 00:16:28,947 Un sito a pagamento per pornografia personalizzata. 234 00:16:30,865 --> 00:16:33,451 Alison lo stava usando? 235 00:16:33,535 --> 00:16:35,829 L'agente Cruise, pace all'anima sua, 236 00:16:35,912 --> 00:16:38,707 trovò il suo account, con il nickname AllyWally. 237 00:16:38,790 --> 00:16:40,625 Dale era un abbonato mensile. 238 00:16:44,254 --> 00:16:46,172 Anche se Alison aveva un sito porno, 239 00:16:46,256 --> 00:16:48,883 cosa c'entra con gli omicidi? 240 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 È ciò che sto cercando di scoprire. 241 00:16:52,512 --> 00:16:55,890 Non ero amica di Alison. Perché avrei dovuto seguirla? 242 00:16:58,560 --> 00:17:00,186 Non serve pagare per il porno. 243 00:17:00,812 --> 00:17:05,108 Quindi non troverò Dylan Scanlon nella sua lista di abbonati? 244 00:17:07,819 --> 00:17:08,820 No, signora. 245 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 E le sue password? 246 00:17:10,655 --> 00:17:13,950 Eravate intime. Te ne ha detta qualcuna? 247 00:17:14,033 --> 00:17:15,827 Mia sorella non mi parlava molto. 248 00:17:15,910 --> 00:17:19,414 Perché dovrei avere accesso ai loro computer? Faccio le pulizie. 249 00:17:19,497 --> 00:17:21,332 Sei tu ad avere l'accesso. 250 00:17:22,542 --> 00:17:25,128 Non ho mai controllato i loro dispositivi. 251 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 Mi fidavo delle mie figlie. 252 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 Quindi non hai accesso a nessun account di Alison? 253 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 No. 254 00:17:34,387 --> 00:17:35,472 E tu? 255 00:17:52,197 --> 00:17:54,491 - Clara mi ha guardato strano. - Anche a me. 256 00:17:54,574 --> 00:17:58,745 Possiamo parlare del cavallo dei pantaloni della piedipiatti? Terribile. 257 00:17:58,828 --> 00:18:00,163 Ciao, Chris Christie. 258 00:18:00,246 --> 00:18:03,041 Cos'è questa storia di un OnlyFans di Alison? 259 00:18:03,666 --> 00:18:04,834 Già, non ne ho idea. 260 00:18:04,918 --> 00:18:06,544 Chi mai l'avrebbe pagata? 261 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 A parte il suo unico fan. 262 00:18:11,007 --> 00:18:12,050 Vaffanculo. 263 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 - Scherzavo. - Non è divertente. 264 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 - Ok, sei molto sospetta. - No. Non è vero. 265 00:18:17,597 --> 00:18:19,265 In verità, lo sei. 266 00:18:19,349 --> 00:18:22,393 Non ho detto niente, se è questo che vi preoccupa. 267 00:18:22,477 --> 00:18:23,561 Ho solo... 268 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 L'account di AllyWally è stato chiuso. 269 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 Forse l'assassino vuole incastrarci. 270 00:18:29,734 --> 00:18:32,862 - Pensate sia stata la polizia? - No. Sondavano il terreno. 271 00:18:32,946 --> 00:18:36,366 Altrimenti avrebbero saputo che non ho mai seguito Alison. 272 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 Non l'hanno ancora chiamata. 273 00:18:39,244 --> 00:18:40,787 - Andiamo via. - Dove? 274 00:18:40,870 --> 00:18:41,996 Da Clara. 275 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 Oddio. 276 00:18:46,042 --> 00:18:47,585 Datemi solo due secondi. 277 00:18:49,671 --> 00:18:50,880 Ehi. Che c'è? 278 00:18:51,840 --> 00:18:52,674 Com'è andata? 279 00:18:52,757 --> 00:18:53,800 Bene. 280 00:18:54,551 --> 00:18:56,761 Vado a fare un giro con Dylan. 281 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 Tu... 282 00:19:03,017 --> 00:19:05,019 Hai venduto video porno? 283 00:19:05,937 --> 00:19:07,689 Di te stessa? 284 00:19:09,274 --> 00:19:12,902 Era lei. Usava il mio nome, nel caso in cui fosse stata beccata. 285 00:19:12,986 --> 00:19:15,363 Te l'ho detto, non la conoscevi. 286 00:19:22,871 --> 00:19:26,666 Il sangue mi sgorgava dalla testa mentre il tizio mi colpiva, 287 00:19:26,749 --> 00:19:29,252 e Mei era dentro a farsi un pediluvio. 288 00:19:29,335 --> 00:19:31,504 Ero incinta di otto mesi. 289 00:19:31,588 --> 00:19:34,299 Poi finalmente Mei esce con la sua Glock. 290 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 E li fa secchi entrambi. 291 00:19:36,801 --> 00:19:39,220 Nessuno poteva far male al mio bambino. 292 00:19:40,221 --> 00:19:42,307 Farei la stessa cosa per le mie figlie. 293 00:19:42,390 --> 00:19:43,641 Papà? 294 00:19:43,933 --> 00:19:46,436 - Che altro c'è, Alison? - Sono Lennon. 295 00:19:48,730 --> 00:19:49,981 Dobbiamo parlare. 296 00:19:53,401 --> 00:19:56,070 Come ha detto Mei, è stata una giornata emozionante. 297 00:19:56,863 --> 00:19:58,531 Cristo! Cazzo! 298 00:20:03,953 --> 00:20:05,163 Cosa sta succedendo? 299 00:20:06,122 --> 00:20:08,833 Ho chiuso. O glielo dici tu o lo farò io. 300 00:20:10,043 --> 00:20:12,170 Perché non ne parliamo a casa... 301 00:20:26,434 --> 00:20:29,812 Quel ragazzo bianco delle medie non scomparve qui? 302 00:20:29,896 --> 00:20:31,814 Sì, aveva una gamba amputata 303 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 e disse di non ricordare com'era successo. 304 00:20:34,400 --> 00:20:35,735 Parlate di Fetterhoff? 305 00:20:36,778 --> 00:20:38,196 Aveva il cancro. 306 00:20:40,573 --> 00:20:42,784 Di certo non ho messo le scarpe giuste. 307 00:20:49,958 --> 00:20:53,670 Non è la prima regola degli horror non entrare nella casa del killer? 308 00:20:53,753 --> 00:20:56,589 Solo i pazzi totali lasciano le porte aperte. 309 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 Noi le lasciamo aperte. 310 00:20:58,591 --> 00:20:59,634 Già. 311 00:20:59,968 --> 00:21:01,970 Beh, lo facciamo anche noi. 312 00:21:02,053 --> 00:21:04,055 Troviamo delle prove e usciamo. 313 00:21:08,726 --> 00:21:10,687 Ma cosa stiamo cercando? 314 00:21:10,770 --> 00:21:14,732 Parti del corpo, abiti in pelle umana e quadri con pagliacci? 315 00:21:14,816 --> 00:21:17,068 Più che altro, il telefono di Alison. 316 00:21:18,277 --> 00:21:22,073 O qualsiasi cosa che colleghi Clara agli omicidi. 317 00:21:22,782 --> 00:21:24,993 In verità, è un posto affascinante. 318 00:21:28,079 --> 00:21:32,083 Mi chiedo se produca il suo miele da api assassine. 319 00:21:41,884 --> 00:21:45,221 Forse la setta non era così male. Guarda quant'erano felici. 320 00:21:45,304 --> 00:21:46,639 Trovi? 321 00:21:47,890 --> 00:21:49,308 Però quello è strano. 322 00:21:51,310 --> 00:21:52,520 Cristo! 323 00:21:58,943 --> 00:22:00,361 Cazzo. 324 00:22:18,087 --> 00:22:19,756 È come in Chernobyl. 325 00:22:19,839 --> 00:22:21,507 Un altro vecchio film noioso. 326 00:22:24,594 --> 00:22:25,678 Ragazzi, ma davvero? 327 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 E se lì dentro tenesse dei cadaveri legati? 328 00:22:29,390 --> 00:22:31,601 Perché legarli se sono morti? 329 00:22:31,684 --> 00:22:32,852 Dobbiamo guardare. 330 00:22:32,935 --> 00:22:34,062 Ci serve un piano. 331 00:22:36,606 --> 00:22:37,857 Il piano è sbrigarsi. 332 00:22:37,940 --> 00:22:39,859 Non starà troppo al commissariato. 333 00:22:40,735 --> 00:22:41,694 Ci... 334 00:22:42,153 --> 00:22:44,322 Ci vediamo qui tra un'ora. 335 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 Non sembra una pessima idea anche a voi? 336 00:22:49,243 --> 00:22:51,913 Non possiamo denunciare Clara senza prove. 337 00:22:53,247 --> 00:22:54,832 - Cosa? - Va bene. 338 00:22:56,459 --> 00:22:59,087 Ok. Ragazzi, sul serio? 339 00:23:00,171 --> 00:23:02,965 È una cazzata incredibile. 340 00:23:04,509 --> 00:23:07,804 "Clara Whethers, in un pick-up nero, ha costeggiato il liceo 341 00:23:07,887 --> 00:23:10,473 "dopo gli omicidi di Johnny e dell'allenatore." 342 00:23:10,848 --> 00:23:12,683 Ti ho visto anch'io. 343 00:23:12,767 --> 00:23:15,478 Che ci facevi lì nel cuore della notte? 344 00:23:15,561 --> 00:23:16,646 Guidavo. 345 00:23:18,731 --> 00:23:20,108 Ovviamente. 346 00:23:20,608 --> 00:23:21,776 Abbiamo finito? 347 00:23:22,401 --> 00:23:23,653 Quasi. 348 00:24:15,830 --> 00:24:21,210 FINIRE CON 349 00:24:32,430 --> 00:24:34,557 Pessimo posto per un botox. 350 00:24:35,057 --> 00:24:37,143 Il botox è una merda. 351 00:24:37,935 --> 00:24:41,439 L'hai detto in modo très agressif. 352 00:24:41,814 --> 00:24:44,442 So che allontani le persone quando sei stressata, 353 00:24:44,525 --> 00:24:46,986 ma questo va oltre la tua solita schizofrenia. 354 00:24:47,069 --> 00:24:49,405 Non sono dell'umore giusto per la tua terapia. 355 00:24:49,488 --> 00:24:51,824 Allora smetti di comportarti da pazza. 356 00:24:52,950 --> 00:24:55,369 Un giorno ti scusi per essere stata stronza, 357 00:24:55,453 --> 00:24:58,039 e quello dopo sei più stronza che mai. 358 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 Hai mai pensato che forse sono stronza e basta? 359 00:25:01,209 --> 00:25:02,210 E chi non lo è? 360 00:25:03,794 --> 00:25:05,087 Ascolta, io... 361 00:25:05,922 --> 00:25:10,301 Forse fai così perché mi hai mostrato i tuoi veri sentimenti. 362 00:25:11,052 --> 00:25:15,306 O forse non ho veri sentimenti e volevo solo divertirmi un po'. 363 00:25:52,343 --> 00:25:54,345 - Oh, mio Dio! - Avevi ragione. 364 00:25:54,428 --> 00:25:56,514 Su quanto è orribile questo posto? 365 00:25:56,597 --> 00:25:57,890 Su Lennon... 366 00:25:58,432 --> 00:25:59,892 Che è davvero sospetta. 367 00:26:00,601 --> 00:26:02,770 Non so. La morte di sua sorella... 368 00:26:02,853 --> 00:26:04,814 Forse siamo un po' troppo duri. 369 00:26:04,897 --> 00:26:05,815 Non è così. 370 00:26:05,898 --> 00:26:09,860 Si comporta da vera pazza in questo momento. 371 00:26:09,944 --> 00:26:12,571 Non ci guarda negli occhi e... 372 00:26:13,114 --> 00:26:15,324 È andata in auto con Dylan e non con me. 373 00:26:15,408 --> 00:26:19,036 Ok. Ora sembri tu la pazza. Lennon sta bene. 374 00:26:19,578 --> 00:26:21,414 A differenza di questo posto. 375 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 Signora. 376 00:26:37,847 --> 00:26:40,433 Caspita, sei silenziosa per essere grossa. 377 00:26:40,599 --> 00:26:44,353 Scarpe da ginnastica "5.11", signora. Se cerca una scarpa sportiva. 378 00:26:45,271 --> 00:26:48,566 Quindi sappiamo solo che Courtney non l'ha succhiato a Dale, 379 00:26:48,649 --> 00:26:50,192 ed è chiaramente una bugia. 380 00:26:50,484 --> 00:26:53,571 Sì, signora. La dott.ssa Gilbert vorrebbe parlarle. 381 00:26:53,654 --> 00:26:56,907 Ha ricevuto dei risultati dai suoi colleghi di Boston. 382 00:26:56,991 --> 00:26:59,493 Sai quanto odio le università prestigiose? 383 00:26:59,577 --> 00:27:01,162 Io odio i medici legali. 384 00:28:23,327 --> 00:28:24,495 Non è divertente. 385 00:28:25,079 --> 00:28:27,706 Scusami, ora sarai ancora più teso? 386 00:28:27,790 --> 00:28:30,209 Voglio solo trovare le prove e andar via. 387 00:28:30,292 --> 00:28:33,796 - Per non stare vicino a me? - Per non farci uccidere. 388 00:28:34,547 --> 00:28:38,551 Voglio andarmene anch'io, ma puoi dirmi cosa cazzo ti succede? 389 00:28:40,052 --> 00:28:40,970 Niente. 390 00:28:41,887 --> 00:28:44,223 - Non capisci. - Non capisco cosa? 391 00:28:45,141 --> 00:28:47,143 Siamo migliori amici da sempre. 392 00:28:47,226 --> 00:28:49,812 Dimmi perché mi odi, così possiamo finirla 393 00:28:49,895 --> 00:28:52,523 - e tornare alla normalità. - Quale normalità? 394 00:28:52,606 --> 00:28:53,774 È questo il punto. 395 00:28:53,858 --> 00:28:55,609 Quindi sarebbe colpa mia? 396 00:28:55,693 --> 00:28:57,027 No. È che... 397 00:28:58,279 --> 00:29:01,031 Ho capito quanto siamo diversi. 398 00:29:03,159 --> 00:29:05,661 Perché sei una brava persona e io no? 399 00:29:05,744 --> 00:29:06,954 Non ho detto questo. 400 00:29:07,288 --> 00:29:08,414 Non occorre dirlo. 401 00:29:12,293 --> 00:29:13,752 Siamo solo diversi. 402 00:29:17,131 --> 00:29:18,174 Vaffanculo. 403 00:29:19,633 --> 00:29:23,971 Le mie bugie sono l'unico motivo per cui hai una cazzo di vita, Dylan. 404 00:29:53,751 --> 00:29:55,252 Andiamo via di qua. 405 00:29:57,129 --> 00:30:00,341 Non ci sono prove che sia stata lei, e sta facendo buio, 406 00:30:00,424 --> 00:30:03,093 fra poco tornerà a casa e ci ucciderà. 407 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Cosa cazzo stiamo aspettando? 408 00:30:10,351 --> 00:30:11,393 Cazzo! 409 00:30:12,144 --> 00:30:13,521 È tuo padre? 410 00:30:16,482 --> 00:30:18,025 Mentre sposa Clara Whethers. 411 00:30:19,151 --> 00:30:20,152 Cazzo. 412 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 Pardosa arctica minor. 413 00:30:23,197 --> 00:30:24,823 Non sono andata a Harvard. 414 00:30:24,907 --> 00:30:29,078 Ragni lupo mangia-cervello. Pigmei. Ho fatto una breve ricerca su Google. 415 00:30:29,161 --> 00:30:31,747 Qui non possono sopravvivere per molto. 416 00:30:31,830 --> 00:30:33,040 Grazie, Ulani. 417 00:30:33,749 --> 00:30:35,960 Conoscevi bene l'agente Cruise? 418 00:30:36,043 --> 00:30:38,003 Sì, signora. Eravamo fidanzati. 419 00:30:38,671 --> 00:30:40,214 Mi spiace. Non ne avevo idea. 420 00:30:40,297 --> 00:30:42,383 Lui non lo sapeva, ma l'amavo. 421 00:30:42,841 --> 00:30:46,303 E speravo che un giorno il suo cuore non fosse di un'altra. 422 00:30:46,387 --> 00:30:47,680 Già. 423 00:30:49,473 --> 00:30:52,893 - Da dove vengono questi ragni? - Prosperano nell'Artico. 424 00:30:52,977 --> 00:30:55,771 Qualcuno li ha portati qui, tenendoli al freddo. 425 00:30:55,854 --> 00:30:57,940 Per metterli nella testa di Johnny. 426 00:31:09,910 --> 00:31:12,580 Dimmi che è solo una noce molto grande. 427 00:31:13,789 --> 00:31:14,999 È un cervello di topo. 428 00:31:16,458 --> 00:31:17,876 Molto chetogenico. 429 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 Cazzo! 430 00:31:33,475 --> 00:31:34,685 Riley e Lennon! 431 00:31:38,230 --> 00:31:39,398 Le cerco io. 432 00:32:21,815 --> 00:32:22,900 DYLAN & RILEY È TORNATA. USCITE. 433 00:32:22,983 --> 00:32:25,736 - Dobbiamo andarcene. - Arrivo subito. 434 00:32:25,819 --> 00:32:27,488 Te lo prometto, vai. 435 00:32:46,799 --> 00:32:48,008 DYLAN È ENTRATA! 436 00:32:55,182 --> 00:32:56,266 Ehi. 437 00:32:57,101 --> 00:32:58,102 Dov'è Lennon? 438 00:32:58,602 --> 00:33:00,521 Ha detto che arrivava. Cazzo! 439 00:33:00,604 --> 00:33:02,147 No, no. Vado io. 440 00:33:02,231 --> 00:33:03,899 Scrivimi quando sei al sicuro. 441 00:33:04,733 --> 00:33:05,901 Fa' attenzione! 442 00:33:06,443 --> 00:33:08,362 Sapevo che ti importava di me. 443 00:33:12,324 --> 00:33:15,119 SONO BLOCCATA 444 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Cazzo! 445 00:34:08,464 --> 00:34:11,049 Dylan? Scusami. 446 00:34:11,133 --> 00:34:12,217 Prendeteli! 447 00:34:12,885 --> 00:34:13,719 Oddio! 448 00:34:13,802 --> 00:34:14,636 Di qua. 449 00:34:25,314 --> 00:34:27,191 - Ehi. Stai bene? - Sì. 450 00:34:29,276 --> 00:34:31,570 - Scappa. La distrarrò. - Ok. 451 00:34:36,867 --> 00:34:38,494 Ehi, Clara. 452 00:34:44,500 --> 00:34:45,542 Prendetelo! 453 00:34:54,885 --> 00:34:55,886 Margot? 454 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 Ehi, tesoro. 455 00:35:40,305 --> 00:35:41,348 Stai bene? 456 00:35:43,851 --> 00:35:48,772 Sì, un animale è passato all'improvviso, ho sterzato di colpo 457 00:35:49,731 --> 00:35:50,941 e mi sono impantanata. 458 00:35:51,567 --> 00:35:52,609 Ma... 459 00:35:54,528 --> 00:35:55,863 Mi preoccupi. 460 00:35:57,990 --> 00:35:59,366 Ora sto bene. 461 00:36:00,284 --> 00:36:01,285 Te lo giuro. 462 00:36:02,828 --> 00:36:05,122 Hai di nuovo mangiato in bagno? 463 00:36:09,334 --> 00:36:10,252 Io... 464 00:36:12,170 --> 00:36:14,590 Pensavo avessimo risolto il problema. 465 00:36:21,430 --> 00:36:23,432 - Mi dispiace. - Tesoro, tranquilla. 466 00:36:24,933 --> 00:36:26,393 Mi dispiace. 467 00:36:30,731 --> 00:36:32,608 - Risolveremo tutto. - No, no. 468 00:36:33,108 --> 00:36:35,110 Non si può risolvere niente. 469 00:36:35,193 --> 00:36:37,237 Dimmi cosa sta succedendo. 470 00:36:38,405 --> 00:36:41,325 Sono qui con te, piccola. Tranquilla. 471 00:36:54,630 --> 00:36:55,672 Ehi. 472 00:36:57,925 --> 00:36:59,927 Abbiamo già parlato del fumo. 473 00:37:02,054 --> 00:37:04,097 Abbiamo parlato di molte cose. 474 00:37:10,270 --> 00:37:11,271 Che sta succedendo? 475 00:37:12,814 --> 00:37:15,984 Lo chiederei a te, ma non faresti altro che mentire. 476 00:37:22,074 --> 00:37:23,867 Devi dire la verità ad Alison. 477 00:37:23,951 --> 00:37:25,994 Abbiamo deciso che è meglio per lei. 478 00:37:26,078 --> 00:37:28,664 No, l'hai deciso tu e mi hai manipolata. 479 00:37:28,747 --> 00:37:31,750 Sto perdendo tutte le persone a cui tengo, 480 00:37:31,833 --> 00:37:34,419 - per te e le tue stronzate! - Sei ubriaca. 481 00:37:34,503 --> 00:37:36,088 - Per niente, cazzo! - Ok. 482 00:37:36,171 --> 00:37:37,673 Non lo farò mai più! 483 00:37:37,756 --> 00:37:41,093 - Farai del male a tua sorella. - Lo farò a te. 484 00:37:41,468 --> 00:37:44,680 Fai la parte del grande padre, ma sei una merda. 485 00:37:44,763 --> 00:37:46,765 Staremmo meglio senza un padre. 486 00:37:46,848 --> 00:37:49,518 Non immagini cos'ho fatto per proteggervi. 487 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Non hai fatto che rovinarci. 488 00:37:51,436 --> 00:37:53,855 Siamo fuori di testa per colpa tua. 489 00:37:56,149 --> 00:37:58,151 Non parlarmi in questo modo. 490 00:37:59,403 --> 00:38:01,947 - Non voglio parlarti. - Fatti una camminata. 491 00:38:02,030 --> 00:38:03,573 Riprenditi un po'. 492 00:38:03,657 --> 00:38:06,952 Sei patetico. Non biasimo mamma per ciò che ha fatto. 493 00:38:07,035 --> 00:38:08,161 Adesso basta! 494 00:38:09,997 --> 00:38:11,665 Pensi che Alison ti odi? 495 00:38:11,748 --> 00:38:15,085 Aspetta che le dica la verità. Ti odierà ancora di più. 496 00:38:15,168 --> 00:38:16,461 Ci vediamo a casa. 497 00:38:17,087 --> 00:38:20,590 Ti odieranno tutti, cazzo! Non avrai più nessuno! 498 00:38:33,478 --> 00:38:35,022 Tua sorella ti ha trovato? 499 00:38:35,605 --> 00:38:36,815 È tutto a posto. 500 00:39:10,474 --> 00:39:11,933 Posso stare qui? 501 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Entra. 502 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 Sottotitoli: Valerio Carone 503 00:42:52,404 --> 00:42:54,406 Supervisore creativo Laura Lanzoni