1 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 - Люди умирают! - Давайте все успокоимся. Хорошо? 2 00:01:42,186 --> 00:01:44,688 Как нам уберечь наших молодых людей? 3 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 - Купите пистолет. - Нужно послушать шефа Калей. 4 00:01:47,566 --> 00:01:50,194 Она даже своего офицера-инцела спасти не смогла! 5 00:01:51,362 --> 00:01:53,030 Да покоится он с миром. 6 00:01:53,113 --> 00:01:56,951 - Похоже, твой папа справился с ними. - Твоя мама тоже молодец. 7 00:01:57,034 --> 00:02:00,329 - Как дела, Райли? - Здрасте, м-р Давенпорт. 8 00:02:06,627 --> 00:02:09,338 Что-то нужно? Рокси? Занакс? 9 00:02:09,547 --> 00:02:10,923 Не нужно. 10 00:02:11,298 --> 00:02:14,426 С тобой всё хорошо? По тебе не скажешь. 11 00:02:14,510 --> 00:02:18,389 Это трудно после похорон сестры, на которых убили других людей. 12 00:02:18,472 --> 00:02:21,100 Живешь всего раз. Правда, девочки? 13 00:02:22,810 --> 00:02:25,104 Так! Успокойтесь, чёрт возьми! 14 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 Спасибо, офицер Калама. 15 00:02:27,147 --> 00:02:30,943 Так вот, помимо продолжения расследования офицера Круза, 16 00:02:31,026 --> 00:02:34,029 я также запросила дополнительные ресурсы у властей. 17 00:02:34,154 --> 00:02:38,576 И попросила д-ра Гилберт помочь нашему судмедэксперту как контакт с материком. 18 00:02:39,785 --> 00:02:42,913 Я связалась с коллегами по мединституту в Бостоне, 19 00:02:42,997 --> 00:02:46,166 которые обещали ускорить процесс и держать всё в тайне. 20 00:02:46,250 --> 00:02:49,295 Ты не думала передать полиции те СМС? 21 00:02:49,378 --> 00:02:51,297 Ну, анонимно. 22 00:02:51,797 --> 00:02:53,215 - Анонимно? - Да. 23 00:02:53,757 --> 00:02:55,134 Так не делается. 24 00:02:55,217 --> 00:02:58,721 Увидимся в тюрьме, если только у твоего бати хрен не волшебный. 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,514 Это еще что значит? 26 00:03:01,307 --> 00:03:04,351 Моя мама жаловалась, что прибирает за ними бардак. 27 00:03:05,060 --> 00:03:06,562 - Это секта! - Возможно. 28 00:03:06,645 --> 00:03:11,233 Мама, это было 25 лет назад. И это было массовое самоубийство. 29 00:03:11,317 --> 00:03:13,277 Они чуть не уничтожили нас. 30 00:03:13,360 --> 00:03:16,614 Просто знай: я не запала на Дилана. 31 00:03:16,697 --> 00:03:19,158 Круто. Да, я тоже. 32 00:03:19,325 --> 00:03:23,787 Судя по тому домашнему видео, мне повезло: увернулась от плохого любовника. 33 00:03:24,371 --> 00:03:25,247 Да. 34 00:03:25,331 --> 00:03:27,708 Мы допросим всех, кто был на похоронах 35 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 или как-то связан с любой из жертв. 36 00:03:30,169 --> 00:03:33,923 У нас небольшой городок, кто-то явно что-то видел. 37 00:03:37,468 --> 00:03:40,262 Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ 38 00:04:22,429 --> 00:04:23,555 Что смешного? 39 00:04:25,557 --> 00:04:26,642 Ничего. 40 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Кому пишешь? 41 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 Марго. 42 00:04:32,314 --> 00:04:35,234 Да, похоже, вы с ней сблизились. 43 00:04:37,111 --> 00:04:39,321 Она моя лучшая подруга, забыл? 44 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Ну же, Элисон, сегодня выпускной. 45 00:04:42,658 --> 00:04:44,243 Иди повеселись с друзьями. 46 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Они мне не друзья. 47 00:04:45,869 --> 00:04:48,080 Вы могли бы дружить, приложи ты усилия. 48 00:04:48,163 --> 00:04:50,082 То есть будь я полной притворой? 49 00:04:50,791 --> 00:04:54,378 Не делай этого сегодня. Хотя бы сделай вид, что тебе весело. 50 00:04:54,461 --> 00:04:56,797 - Я этим не занимаюсь. - Я в курсе. 51 00:04:56,880 --> 00:04:58,882 Брюс? Входите. 52 00:04:59,758 --> 00:05:00,718 Привет. 53 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 - Добро пожаловать. - Спасибо. 54 00:05:16,442 --> 00:05:17,776 Будь осторожна, ладно? 55 00:05:18,902 --> 00:05:21,572 С чем? СМС, пока за рулем ты? 56 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 С Марго. 57 00:05:24,783 --> 00:05:27,828 Они с твоей сестрой были очень близки. А ты... 58 00:05:28,454 --> 00:05:29,329 другая. 59 00:05:31,206 --> 00:05:34,126 То есть не такая умная, хорошая, веселая. 60 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 То есть не такая поверхностная. 61 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Поверить не могу. 62 00:05:38,797 --> 00:05:41,925 Заставляешь вернуться домой на лето, изображать Леннон, 63 00:05:42,009 --> 00:05:45,387 я наконец сближаюсь с ее друзьями, а ты велишь остановиться? 64 00:05:45,471 --> 00:05:48,474 Хочешь, чтобы я до конца дней была одинокой лгуньей? 65 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 Марго любила не тебя. 66 00:05:53,270 --> 00:05:54,730 Она любила твою сестру. 67 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 Папа Коннора взял наркоту у Райли прямо у меня под носом! 68 00:06:02,488 --> 00:06:03,614 Нет! Не может быть, чтобы м-р Давенпорт стоял и ждал наркоту 69 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 Оборжаться. Яблочко от яблони 70 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 Не верится, что ты заставляла меня замутить с ним! 71 00:06:12,623 --> 00:06:16,043 Ау? Ты придешь ко мне готовиться, да? 72 00:06:16,126 --> 00:06:17,586 Ау? 73 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 Это тебя не спасет. 74 00:06:53,705 --> 00:06:54,832 Блин! 75 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Какого хрена? 76 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 Я тебя знаю. 77 00:07:06,593 --> 00:07:08,554 - Лунные Волны... Моя мама. - Нет. 78 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 Нет, с прошлого раза. 79 00:07:18,021 --> 00:07:20,816 В этой жизни искупления нет. 80 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 ЭЛИСОН 81 00:08:02,733 --> 00:08:03,859 Да? 82 00:08:04,943 --> 00:08:06,570 Здрасте, Кортни. 83 00:08:08,947 --> 00:08:12,117 - Райли дома? - Твоей маме нужна новая домработница? 84 00:08:12,201 --> 00:08:13,952 Этот козел Брюс меня выбесил. 85 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Я не виновата, что они померли в его туалете. 86 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 Да, вы правы. 87 00:08:19,249 --> 00:08:21,543 У нас уже живет домработница. 88 00:08:23,837 --> 00:08:26,465 Райли! Принцесса Марго пришла! 89 00:08:30,928 --> 00:08:31,762 Привет. 90 00:08:31,845 --> 00:08:32,721 Привет. 91 00:08:34,431 --> 00:08:36,099 Хочешь войти? 92 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 Так, вот то, что надо. 93 00:08:42,981 --> 00:08:43,899 Круто. 94 00:08:44,608 --> 00:08:46,235 Хочешь что-то позаимствовать? 95 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Более невинное? 96 00:08:48,445 --> 00:08:50,530 Полиция обращает внимание на вид. 97 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Не надо, я в порядке. 98 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 Надеюсь, и другие. 99 00:08:54,076 --> 00:08:57,496 Знаю, Дилан в последнее время напряжен, но он точно не стукач. 100 00:08:57,579 --> 00:09:00,624 Бедный чувствительный аутист меня не волнует. 101 00:09:00,707 --> 00:09:04,836 Леннон должна была прийти час назад, а теперь игнорит меня. 102 00:09:04,920 --> 00:09:06,922 Просто Леннон ведет себя как Леннон. 103 00:09:07,005 --> 00:09:07,881 Точно. 104 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Она бывает очень черствой. 105 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Когда она переспала с Диланом... 106 00:09:16,014 --> 00:09:18,058 А когда она меня выдала 107 00:09:18,141 --> 00:09:21,645 мерзкому м-ру Познеру за оценку в седьмом классе? 108 00:09:22,145 --> 00:09:24,523 Просто она кажется другой с тех пор, 109 00:09:24,606 --> 00:09:26,733 как приехала домой. Не думаешь? 110 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 Может быть. 111 00:09:29,903 --> 00:09:32,948 Она не берет у меня товар 112 00:09:33,031 --> 00:09:35,701 и только один раз прокомментировала мои титьки. 113 00:09:35,784 --> 00:09:36,952 Они и правда идеальны. 114 00:09:38,495 --> 00:09:40,038 Ты точно можешь купить титьки. 115 00:09:41,707 --> 00:09:45,043 Если полиция узнает, Леннон поимеют больше всех. 116 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 Точно. 117 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 Я ей сказала, что даже хрен ее отца не поможет. 118 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 - Ты видела хрен Брюса? - Нет. Он спит с той чудачкой из полиции. 119 00:09:53,802 --> 00:09:57,431 Мама сказала, они по всему дому оставляют игрушки и тонны смазки. 120 00:09:57,514 --> 00:09:59,474 Она ему в зад игрушки суёт? 121 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Это было бы суперсекси, если бы не с мисс Сухой Пилоткой. 122 00:10:05,063 --> 00:10:09,026 Послушай, я знаю, Леннон - гадина, но она всё же моя лучшая подруга. 123 00:10:09,109 --> 00:10:12,446 Надеюсь, она не забудет об этом, когда полиция надавит. 124 00:10:16,783 --> 00:10:19,202 Дилан. Привет. 125 00:10:19,286 --> 00:10:20,162 Привет. 126 00:10:21,163 --> 00:10:22,497 Всё в порядке? 127 00:10:29,463 --> 00:10:30,505 Так... 128 00:10:32,841 --> 00:10:34,468 Я очень скучаю по Элисон. 129 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Очень. 130 00:10:41,683 --> 00:10:42,809 Да, я тоже. 131 00:10:43,352 --> 00:10:48,190 За наших чудных детей и за нас, крутых родителей, которые их сотворили. 132 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 В первую очередь - не навреди, да? 133 00:10:50,150 --> 00:10:52,194 Брось, папаша отличницы. 134 00:10:52,277 --> 00:10:55,489 Не верится, что она предпочла твой универ моему. 135 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Мичиган предложил полную стипендию. 136 00:10:58,408 --> 00:11:00,744 Я очень горжусь ею. 137 00:11:01,661 --> 00:11:02,788 А твоя вторая? 138 00:11:02,871 --> 00:11:05,457 - Как бишь ее? - Элисон. 139 00:11:05,540 --> 00:11:07,793 Она... найдет свой путь. 140 00:11:07,876 --> 00:11:09,419 Помянешь чёрта. 141 00:11:09,503 --> 00:11:11,505 Да, это я, чёрт. 142 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 Ого, малышка, ты накрасилась. Ты очень красивая. 143 00:11:14,508 --> 00:11:15,717 Я хочу домой. 144 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 Мы только что пришли. 145 00:11:18,303 --> 00:11:20,263 - Это мое первое пиво. - Второе. 146 00:11:20,764 --> 00:11:23,475 - Иди потусуйся с друзьями. - У меня их нет. 147 00:11:23,975 --> 00:11:25,102 Очень смешно. 148 00:11:26,144 --> 00:11:28,647 - Где твоя сестра? - Мне плевать. Я хочу уйти. 149 00:11:28,730 --> 00:11:33,193 Я сейчас не уйду, так что иди повеселись... с кем-нибудь. 150 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 Им сейчас трудно. Окончили школу. 151 00:11:44,663 --> 00:11:47,040 За наших детей. И за нашу любовь к ним. 152 00:11:47,124 --> 00:11:48,542 ФРЕД ФИЛЛИПС 153 00:11:49,793 --> 00:11:51,920 Что ты за хрен, Фред Филлипс? 154 00:11:56,550 --> 00:11:58,677 ФЕЙСБУК ВОЙТИ 155 00:12:13,024 --> 00:12:14,234 Блин! 156 00:12:17,195 --> 00:12:18,405 Да, чего? 157 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 Кое-кому нужен занакс. Райли сказала, ты стрессуешь. 158 00:12:21,783 --> 00:12:24,244 Почему вы с Райли обсуждаете меня? 159 00:12:24,327 --> 00:12:25,495 Не перебор с паранойей? 160 00:12:25,579 --> 00:12:26,788 Мы волнуемся. 161 00:12:26,872 --> 00:12:29,875 Сегодня допрос, и ты должна была прийти готовиться. 162 00:12:29,958 --> 00:12:31,293 Чёрт. Блин. 163 00:12:31,376 --> 00:12:34,129 Прости, я совсем забыла. Я просто... 164 00:12:34,629 --> 00:12:36,256 Я ничего не скажу, ладно? 165 00:12:36,339 --> 00:12:37,174 Нет, подожди. 166 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 Ты, блин, издеваешься? 167 00:12:58,612 --> 00:12:59,946 Что ты здесь делаешь? 168 00:13:00,030 --> 00:13:01,615 Я был в пещере. 169 00:13:02,574 --> 00:13:07,204 Знаешь что? Забудь. Я больше не вынесу твоей печали и самобичевания. 170 00:13:08,538 --> 00:13:12,042 Я хотел последовать твоему совету, а Клара напала с ножом. 171 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 - Там повсюду была кровь. - Чья кровь? 172 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 Не знаю. 173 00:13:16,630 --> 00:13:20,967 Я всё обдумал и считаю, что убийцей может быть она. 174 00:13:21,885 --> 00:13:24,387 Она чудачка. Зачем ей убивать всех? 175 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 - Помнишь, мы бросили Элисон? - Мне этого не забыть. 176 00:13:27,599 --> 00:13:30,477 Да. Ну, я кое-что услышал. 177 00:13:30,560 --> 00:13:34,272 Райли и Марго сказали, это крысы, но я услышал звук из места, 178 00:13:34,689 --> 00:13:36,691 откуда сегодня появилась Клара. 179 00:13:36,775 --> 00:13:38,568 Думаешь, она видела нас той ночью? 180 00:13:38,652 --> 00:13:42,239 Она сказала, она узнала меня с прошлого раза. И искупления нет. 181 00:13:44,032 --> 00:13:47,285 Блин. Я слышала, люди из секты убивали животных. 182 00:13:47,369 --> 00:13:49,871 Раз она была там, может, взяла телефон Элисон. 183 00:13:49,955 --> 00:13:53,625 Она была на похоронах, когда убили Харольда и офицера. 184 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 И она водит черный пикап. 185 00:13:57,712 --> 00:14:00,799 Она ждала, чтобы мы вернулись домой, чтобы наказать нас. 186 00:14:00,882 --> 00:14:03,718 - Надо сказать полиции? - Нужно доказательство. 187 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 Если только не хотим сказать, что сделали той ночью. 188 00:14:07,973 --> 00:14:10,058 Я не хочу, чтобы ты попала в беду. 189 00:14:12,561 --> 00:14:13,436 Спасибо. 190 00:14:15,814 --> 00:14:19,359 ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ - НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 191 00:14:27,784 --> 00:14:30,370 Зачем Клара Уэзерс пришла на похороны? 192 00:14:31,121 --> 00:14:31,997 Клара? 193 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Да. 194 00:14:34,457 --> 00:14:35,667 Ты ее пригласил? 195 00:14:36,334 --> 00:14:39,004 Меня ведь она не знала. 196 00:14:39,087 --> 00:14:41,548 Она просто пришла отдать дань уважения. 197 00:14:41,631 --> 00:14:44,426 Наши семьи с давних пор живут в Вайхуне. 198 00:14:45,343 --> 00:14:48,346 Ты про ее семью сектантов, которые умерли? 199 00:14:49,139 --> 00:14:51,891 Поэтому она носит свои уродливые зеленые платья. 200 00:14:51,975 --> 00:14:54,769 Послушай, у Клары свои верования. 201 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 Например? 202 00:14:58,773 --> 00:15:00,025 Не знаю. 203 00:15:02,235 --> 00:15:04,654 И сейчас не время беспокоиться об этом. 204 00:15:05,280 --> 00:15:08,158 Не верится, что твоя подружка не дает нам поблажки. 205 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 Лайла делает свое дело. 206 00:15:09,659 --> 00:15:11,202 Да, и бесит. 207 00:15:11,286 --> 00:15:12,245 Просто запомни: 208 00:15:13,371 --> 00:15:15,874 ты никак не связана с прошлым летом. 209 00:15:16,249 --> 00:15:17,167 Ладно? 210 00:15:18,293 --> 00:15:20,211 Тебе нечего скрывать. 211 00:15:20,795 --> 00:15:23,131 Кроме самого моего существования. 212 00:15:25,091 --> 00:15:27,844 ПОЛИЦИЯ ВАЙХУНЫ 213 00:15:27,927 --> 00:15:31,514 Нет, мэм. Я не видела, как офицер Круз прибыл на похороны. 214 00:15:31,598 --> 00:15:34,100 Я увидела кровь и закричала. 215 00:15:34,184 --> 00:15:35,769 Вы там были, помните? 216 00:15:35,852 --> 00:15:38,772 Я никого не видел по дороге в мужской туалет. Нет. 217 00:15:39,564 --> 00:15:43,777 Я не обращала внимания на прибывавших. Это были похороны моей сестры. 218 00:15:43,860 --> 00:15:44,736 Конечно. 219 00:15:44,819 --> 00:15:48,031 - Ты что-то покупала у Дейла? - Я бы не стала платить ему. 220 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Только снеки и лимонад. 221 00:15:49,908 --> 00:15:53,870 Когда офицер Круз звонил, я сказала, что не покупала наркотиков у Дейла. 222 00:15:55,538 --> 00:15:58,833 У вашей дочери Элисон были интимные отношения с Дейлом? 223 00:15:58,917 --> 00:16:00,418 Насколько я знаю, нет. 224 00:16:00,710 --> 00:16:03,672 Не думаю, что у Элисон вообще были интимные отношения. 225 00:16:03,755 --> 00:16:06,132 Ты состояла в интимных отношениях с Дейлом? 226 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 Это мерзко. 227 00:16:07,133 --> 00:16:10,970 С Дейлом? Этому гаду повезло бы, позволь я ему сунуть член себе в рот. 228 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 Это отвратительно. 229 00:16:12,389 --> 00:16:14,432 Секс с Дейлом? Нет. 230 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 А твоя сестра? 231 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 Что насчет моей сестры? 232 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 Я про ее аккаунт в OnlyFans. 233 00:16:21,189 --> 00:16:23,775 Ты знала, что у нее был аккаунт в OnlyFans? 234 00:16:24,234 --> 00:16:25,694 Что такое OnlyFans? 235 00:16:25,777 --> 00:16:28,947 Это сайт, где люди платят за домашнюю порнографию. 236 00:16:30,865 --> 00:16:33,451 Элисон этим занималась? 237 00:16:33,535 --> 00:16:35,829 Офицер Круз, да покоится он с миром, 238 00:16:35,912 --> 00:16:38,707 обнаружил ее аккаунт под именем «ЭллиВэлли». 239 00:16:38,790 --> 00:16:40,625 Дейл был постоянным подписчиком. 240 00:16:44,254 --> 00:16:46,172 И что, что у сестры был порносайт? 241 00:16:46,256 --> 00:16:48,883 Как это связано с убитыми людьми? 242 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 Вот это я и пытаюсь узнать. 243 00:16:52,512 --> 00:16:55,890 Я не дружила с Элисон. Зачем мне на нее подписываться? 244 00:16:58,560 --> 00:17:00,186 Я смотрю бесплатное порно. 245 00:17:00,812 --> 00:17:05,108 Значит, Дилана Скэнлона среди ее подписчиков я не найду? 246 00:17:07,819 --> 00:17:08,820 Нет, мэм. 247 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 Как насчет ее паролей? 248 00:17:10,655 --> 00:17:13,950 Я знаю, что вы были близки. Она поделилась с тобой ими? 249 00:17:14,033 --> 00:17:15,827 Моя сестра немногим делилась. 250 00:17:15,910 --> 00:17:19,414 С хрена ли мне иметь доступ к их компьютерам? Я убираю. 251 00:17:19,497 --> 00:17:21,332 Это у вас доступ. 252 00:17:22,542 --> 00:17:25,128 Я не ставил следящие программы на их устройства. 253 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 Я доверял моим девочкам. 254 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 Значит, у вас нет доступа к аккаунтам Элисон? 255 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 Нет. 256 00:17:34,387 --> 00:17:35,472 А у вас есть? 257 00:17:52,197 --> 00:17:54,491 - Клара на меня косо глянула. - И на меня. 258 00:17:54,574 --> 00:17:58,745 Поговорим об офицерше Пилотка-в-облипку? У этих брюк идиотский крой. 259 00:17:58,828 --> 00:18:00,163 Привет, прокурор. 260 00:18:00,246 --> 00:18:03,041 Что там за дела с OnlyFans Элисон? 261 00:18:03,666 --> 00:18:04,834 Правда не знаю. 262 00:18:04,918 --> 00:18:06,544 Кто вообще стал бы ей платить? 263 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Кроме единственного фана. 264 00:18:11,007 --> 00:18:12,050 Пошла ты на хрен. 265 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 - Шучу. - Ничего смешного. 266 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 - Ты подозрительно ведешь себя. - Ничего подобного. 267 00:18:17,597 --> 00:18:19,265 Нет, ты правда подозрительная. 268 00:18:19,349 --> 00:18:22,393 Я ничего не сказала, если вас это волнует. 269 00:18:22,477 --> 00:18:23,561 Просто я... 270 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 Кто-то удалил аккаунты ЭллиВэлли. 271 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 Наверное, убийца, который шлет фигню. 272 00:18:29,734 --> 00:18:32,862 - Не думаешь, что они у полиции? - Нет. Они расспрашивали. 273 00:18:32,946 --> 00:18:36,366 Знай они что-то, поняли бы: я не подписалась бы на Элисон. 274 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 Ее еще не вызывали. 275 00:18:39,244 --> 00:18:40,787 - Нам пора. - Куда? 276 00:18:40,870 --> 00:18:41,996 К Кларе. 277 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 Боже. 278 00:18:46,042 --> 00:18:47,585 Дайте мне минуту. 279 00:18:49,671 --> 00:18:50,880 Привет. Как дела? 280 00:18:51,840 --> 00:18:52,674 Как всё прошло? 281 00:18:52,757 --> 00:18:53,800 Нормально. 282 00:18:54,551 --> 00:18:56,761 Я поеду с Диланом. 283 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 Ты... 284 00:19:03,017 --> 00:19:05,019 Ты продавала порнографию? 285 00:19:05,937 --> 00:19:07,689 С собой? 286 00:19:09,274 --> 00:19:12,902 Это была она. Она использовала мое имя на случай, если ее поймают. 287 00:19:12,986 --> 00:19:15,363 Я же говорила, ты ее не знал. 288 00:19:22,871 --> 00:19:26,666 У меня голова кровоточит, мужик бьет меня пистолетом, 289 00:19:26,749 --> 00:19:29,252 а Мэй где-то в доме ножную ванну принимает. 290 00:19:29,335 --> 00:19:31,504 Я была на восьмом месяце. 291 00:19:31,588 --> 00:19:34,299 Мэй наконец выходит и стреляет из «Глока». 292 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Укладывает обоих парней на месте. 293 00:19:36,801 --> 00:19:39,220 Я бы никому не позволила обидеть мою малышку. 294 00:19:40,221 --> 00:19:42,307 Я бы сделал то же ради своих девочек. 295 00:19:42,390 --> 00:19:43,641 Папа? 296 00:19:43,933 --> 00:19:46,436 - Ну что еще, Элисон? - Я Леннон. 297 00:19:48,730 --> 00:19:49,981 Нам надо поговорить. 298 00:19:53,401 --> 00:19:56,070 Как и сказала Мэй, день был насыщен эмоциями. 299 00:19:56,863 --> 00:19:58,531 Господи! Блин! 300 00:20:03,953 --> 00:20:05,163 Что происходит? 301 00:20:06,122 --> 00:20:08,833 С меня хватит. Либо ты ей скажешь, либо я. 302 00:20:10,043 --> 00:20:12,170 Давай поговорим об этом дома... 303 00:20:26,434 --> 00:20:29,812 Разве Хаоле не исчез тут, когда мы были в средних классах? 304 00:20:29,896 --> 00:20:31,814 Да, ему отрубили ногу, 305 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 а он сказал, что не помнит, как это было. 306 00:20:34,400 --> 00:20:35,735 Ты о Феттерхоффе? 307 00:20:36,778 --> 00:20:38,196 У него был рак. 308 00:20:40,573 --> 00:20:42,784 Явно не ту обувь надела. 309 00:20:49,958 --> 00:20:53,670 Разве ужастики вас не научили? Не входи в дом убийцы. 310 00:20:53,753 --> 00:20:56,589 Только психопаты оставляют двери незапертыми. 311 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 Мы тоже оставляем их незапертыми. 312 00:20:58,591 --> 00:20:59,634 Да. 313 00:20:59,968 --> 00:21:01,970 И мы тоже. 314 00:21:02,053 --> 00:21:04,055 Давайте найдем улики и уберемся. 315 00:21:08,726 --> 00:21:10,687 Что мы ищем? 316 00:21:10,770 --> 00:21:14,732 Части тела, содранную кожу, картины с клоунами? 317 00:21:14,816 --> 00:21:17,068 Скорее, телефон Элисон. 318 00:21:18,277 --> 00:21:22,073 Или то, что связывает Клару с убийствами. 319 00:21:22,782 --> 00:21:24,993 Здесь даже мило. 320 00:21:28,079 --> 00:21:32,083 Интересно, берёт ли она мед от пчел-убийц. 321 00:21:41,884 --> 00:21:45,221 Может, в секте было неплохо. Смотри, какие они радостные. 322 00:21:45,304 --> 00:21:46,639 Да, скажи? 323 00:21:47,890 --> 00:21:49,308 Но это странно. 324 00:21:51,310 --> 00:21:52,520 Господи! 325 00:21:58,943 --> 00:22:00,361 Блин. 326 00:22:18,087 --> 00:22:19,756 Тут как в фильме «Чернобыль». 327 00:22:19,839 --> 00:22:21,507 Снова скучное старье. 328 00:22:24,594 --> 00:22:25,678 Серьезно, народ? 329 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 А если у нее там трупы привязаны, блин? 330 00:22:29,390 --> 00:22:31,601 Зачем их привязывать, если они мертвые? 331 00:22:31,684 --> 00:22:32,852 Надо взглянуть. 332 00:22:32,935 --> 00:22:34,062 Нам нужен план. 333 00:22:36,606 --> 00:22:37,857 Наш план - торопиться. 334 00:22:37,940 --> 00:22:39,859 Она недолго пробудет в участке. 335 00:22:40,735 --> 00:22:41,694 Встретимся... 336 00:22:42,153 --> 00:22:44,322 Встретимся тут через час. 337 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 Это реально плохая идея, согласны? 338 00:22:49,243 --> 00:22:51,913 Нельзя сказать копам, что это Клара, без улик. 339 00:22:53,247 --> 00:22:54,832 - Что? - Ладно. 340 00:22:56,459 --> 00:22:59,087 Так. Серьезно, народ? 341 00:23:00,171 --> 00:23:02,965 Это глубоко долбанутая идея. 342 00:23:04,509 --> 00:23:07,804 «Клара Уэзерс на черном пикапе проехала мимо школы 343 00:23:07,887 --> 00:23:10,473 после убийства Джонни и тренера». 344 00:23:10,848 --> 00:23:12,683 Я тоже вас там видела. 345 00:23:12,767 --> 00:23:15,478 Что вы там делали среди ночи? 346 00:23:15,561 --> 00:23:16,646 Ехала. 347 00:23:18,731 --> 00:23:20,108 Ясно ведь. 348 00:23:20,608 --> 00:23:21,776 Мы закончили? 349 00:23:22,401 --> 00:23:23,653 Почти. 350 00:24:15,830 --> 00:24:21,210 КОНЕЦ... 351 00:24:32,430 --> 00:24:34,557 Ботокс тут колоть не стоит. 352 00:24:35,057 --> 00:24:37,143 Ботокс - фигня. 353 00:24:37,935 --> 00:24:41,439 Это было очень агрессивно. 354 00:24:41,814 --> 00:24:44,442 Я знаю, ты отталкиваешь людей, когда стрессуешь, 355 00:24:44,525 --> 00:24:46,986 но это далеко за пределами твоей обычной шизы. 356 00:24:47,069 --> 00:24:49,405 Мне сейчас не до твоей психотерапии. 357 00:24:49,488 --> 00:24:51,824 Тогда не веди себя как чокнутая. 358 00:24:52,950 --> 00:24:55,369 Сначала ты извиняешься за стервозность, 359 00:24:55,453 --> 00:24:58,039 а на следующий день ты стервознее, чем прежде. 360 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 Тебе не приходило в голову, что я просто стерва? 361 00:25:01,209 --> 00:25:02,210 А кто не стерва? 362 00:25:03,794 --> 00:25:05,087 Послушай, я просто... 363 00:25:05,922 --> 00:25:10,301 Я знаю, ты психуешь, так как показала свои истинные чувства. 364 00:25:11,052 --> 00:25:15,306 Или, может, у меня нет чувств и я просто веселилась, блин. 365 00:25:52,343 --> 00:25:54,345 - О боже! - Ты была права. 366 00:25:54,428 --> 00:25:56,514 Насчет этого психованного места? 367 00:25:56,597 --> 00:25:57,890 Насчет Леннон... 368 00:25:58,432 --> 00:25:59,892 Она подозрительная. 369 00:26:00,601 --> 00:26:02,770 Не знаю. С сестрой - такая хрень. 370 00:26:02,853 --> 00:26:04,814 Может, мы к ней жестоки. 371 00:26:04,897 --> 00:26:05,815 Нет. 372 00:26:05,898 --> 00:26:09,860 Она совсем палку перегибает. Настоящая психичка. 373 00:26:09,944 --> 00:26:12,571 Не смотрит в глаза, и... 374 00:26:13,114 --> 00:26:15,324 Почему поехала с Диланом, а не со мной? 375 00:26:15,408 --> 00:26:19,036 Так. Сейчас ты сама как психичка говоришь. С Леннон всё норм. 376 00:26:19,578 --> 00:26:21,414 В отличие от этого гребаного места. 377 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 Мэм. 378 00:26:37,847 --> 00:26:40,433 Чёрт, ты тихо ходишь для крупной женщины. 379 00:26:40,599 --> 00:26:44,353 Кроссовки «5.11», мэм, если ищете спортивную обувь. 380 00:26:45,271 --> 00:26:48,566 Значит, мы знаем лишь, что Кортни не отсасывала Дейлу, 381 00:26:48,649 --> 00:26:50,192 а это явная ложь. 382 00:26:50,484 --> 00:26:53,571 Да, мэм. С вами хочет поговорить д-р Гилберт. 383 00:26:53,654 --> 00:26:56,907 Она получила результаты от коллег из Бостона. 384 00:26:56,991 --> 00:26:59,493 Я говорила, как ненавижу универы Лиги Плюща? 385 00:26:59,577 --> 00:27:01,162 А я ненавижу судмедэкспертов. 386 00:28:23,327 --> 00:28:24,495 Ничего смешного. 387 00:28:25,079 --> 00:28:27,706 Я тебя так напугала, что ты стал еще зануднее? 388 00:28:27,790 --> 00:28:30,209 Я хочу найти нужное и убраться отсюда. 389 00:28:30,292 --> 00:28:33,796 - Чтобы не быть рядом со мной? - Чтобы нас не убили. 390 00:28:34,547 --> 00:28:38,551 Я тоже хочу убраться отсюда, но скажи, что происходит, блин? 391 00:28:40,052 --> 00:28:40,970 Ничего. 392 00:28:41,887 --> 00:28:44,223 - Ты просто не понимаешь. - Чего? 393 00:28:45,141 --> 00:28:47,143 Мы дружили всю жизнь. 394 00:28:47,226 --> 00:28:49,812 Скажи, почему ненавидишь меня, мы закроем тему 395 00:28:49,895 --> 00:28:52,523 - и вернемся к норме. - Нормы нет. 396 00:28:52,606 --> 00:28:53,774 В этом вся суть. 397 00:28:53,858 --> 00:28:55,609 И что, виновата я? 398 00:28:55,693 --> 00:28:57,027 Нет. Просто... 399 00:28:58,279 --> 00:29:01,031 Просто это дало мне понять, какие мы разные. 400 00:29:03,159 --> 00:29:05,661 Так как ты хороший, а я плохая? 401 00:29:05,744 --> 00:29:06,954 Я этого не говорил. 402 00:29:07,288 --> 00:29:08,414 И не надо было. 403 00:29:12,293 --> 00:29:13,752 Мы просто разные. 404 00:29:17,131 --> 00:29:18,174 Иди ты на хрен. 405 00:29:19,633 --> 00:29:23,971 У тебя сейчас есть жизнь лишь потому, что я лгала, Дилан. 406 00:29:53,751 --> 00:29:55,252 Пойдем отсюда. 407 00:29:57,129 --> 00:30:00,341 Мы не доказали, что она убийца, скоро стемнеет, 408 00:30:00,424 --> 00:30:03,093 а это значит, что она вернется домой и убьет нас. 409 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Какого хрена мы ждем? 410 00:30:10,351 --> 00:30:11,393 Чёрт! 411 00:30:12,144 --> 00:30:13,521 Это твой папа? 412 00:30:16,482 --> 00:30:18,025 Женится на Кларе Уэзерс. 413 00:30:19,151 --> 00:30:20,152 Блин. 414 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 Pardosa arctica minor. 415 00:30:23,197 --> 00:30:24,823 А если я не училась в Гарварде? 416 00:30:24,907 --> 00:30:29,078 Тарантулы, поедающие мозги, мэм. Пигмеи. Я поискала информацию в Google. 417 00:30:29,161 --> 00:30:31,747 Они не с Гавайев, и им здесь не выжить. 418 00:30:31,830 --> 00:30:33,040 Спасибо, Улани. 419 00:30:33,749 --> 00:30:35,960 Вы дружили с офицером Крузом? 420 00:30:36,043 --> 00:30:38,003 Да, мэм. Мы были помолвлены. 421 00:30:38,671 --> 00:30:40,214 Простите. Я не знала. 422 00:30:40,297 --> 00:30:42,383 Пока что - только здесь. 423 00:30:42,841 --> 00:30:46,303 Хотя я надеялась, однажды его сердце не будет отдано другой. 424 00:30:46,387 --> 00:30:47,680 Ясно. 425 00:30:49,473 --> 00:30:52,893 - Откуда эти пауки? - Из Арктики. 426 00:30:52,977 --> 00:30:55,771 Кто-то принес их и держал в холоде. 427 00:30:55,854 --> 00:30:57,940 Чтобы положить их в голову Джонни. 428 00:31:09,910 --> 00:31:12,580 Прошу, скажи, что это большой орех. 429 00:31:13,789 --> 00:31:14,999 Это мозг крысы. 430 00:31:16,458 --> 00:31:17,876 Очень даже по кето. 431 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 Чёрт! 432 00:31:33,475 --> 00:31:34,685 Райли и Леннон! 433 00:31:38,230 --> 00:31:39,398 Я найду их. 434 00:32:21,815 --> 00:32:22,900 ДИЛАН И РАЙЛИ ОНА ПРИШЛА. УХОДИТЕ. 435 00:32:22,983 --> 00:32:25,736 - Надо уходить. - Я за тобой. 436 00:32:25,819 --> 00:32:27,488 Обещаю, иди. 437 00:32:46,799 --> 00:32:48,008 ДИЛАН Она в доме! 438 00:32:55,182 --> 00:32:56,266 Эй. 439 00:32:57,101 --> 00:32:58,102 Где Леннон? 440 00:32:58,602 --> 00:33:00,521 Но она сказала, что идет. Чёрт! 441 00:33:00,604 --> 00:33:02,147 Нет. Я за ней. 442 00:33:02,231 --> 00:33:03,899 Напиши, когда будешь дома. 443 00:33:04,733 --> 00:33:05,901 Будь осторожна! 444 00:33:06,443 --> 00:33:08,362 Я знала, что я тебе дорога. 445 00:33:12,324 --> 00:33:15,119 Я в ловушке 446 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Блин! 447 00:34:08,464 --> 00:34:11,049 Дилан? Прости. 448 00:34:11,133 --> 00:34:12,217 За ними! 449 00:34:12,885 --> 00:34:13,719 Боже! 450 00:34:13,802 --> 00:34:14,636 Сюда. 451 00:34:25,314 --> 00:34:27,191 - Всё хорошо? - Да. 452 00:34:29,276 --> 00:34:31,570 - Беги. Я отвлеку ее. - Ладно. 453 00:34:36,867 --> 00:34:38,494 Эй, Клара. 454 00:34:44,500 --> 00:34:45,542 За ним! 455 00:34:54,885 --> 00:34:55,886 Марго? 456 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 Привет, милая. 457 00:35:40,305 --> 00:35:41,348 Ты в порядке? 458 00:35:43,851 --> 00:35:48,772 Да, какое-то животное выбежало на дорогу, я вильнула 459 00:35:49,731 --> 00:35:50,941 и застряла. 460 00:35:51,567 --> 00:35:52,609 Но... 461 00:35:54,528 --> 00:35:55,863 я волнуюсь за тебя. 462 00:35:57,990 --> 00:35:59,366 Я в порядке. 463 00:36:00,284 --> 00:36:01,285 Честно. 464 00:36:02,828 --> 00:36:05,122 Ты снова ела в ванной? 465 00:36:09,334 --> 00:36:10,252 Я... 466 00:36:12,170 --> 00:36:14,590 Мы же с этим справились на психотерапии. 467 00:36:21,430 --> 00:36:23,432 - Прости. - Милая, всё хорошо. 468 00:36:24,933 --> 00:36:26,393 Прости. 469 00:36:30,731 --> 00:36:32,608 - Мы всё исправим. - Нет. 470 00:36:33,108 --> 00:36:35,110 Меня уже не исправить. 471 00:36:35,193 --> 00:36:37,237 Просто скажи, что происходит. 472 00:36:38,405 --> 00:36:41,325 Я рядом, милая. Всё в порядке. 473 00:36:54,630 --> 00:36:55,672 Эй. 474 00:36:57,925 --> 00:36:59,927 Мы же говорили о курении. 475 00:37:02,054 --> 00:37:04,097 Мы о многом говорили. 476 00:37:10,270 --> 00:37:11,271 Что происходит? 477 00:37:12,814 --> 00:37:15,984 Я бы спросила тебя, но ты лишь лжешь. 478 00:37:22,074 --> 00:37:23,867 Ты должен сказать Элисон правду. 479 00:37:23,951 --> 00:37:25,994 Мы решили, так будет лучше для нее. 480 00:37:26,078 --> 00:37:28,664 Решил ты, а меня уговорил манипулированием. 481 00:37:28,747 --> 00:37:31,750 Я теряю всех и вся, что мне было дорого, 482 00:37:31,833 --> 00:37:34,419 - защищая тебя и твою хрень! - Ты пьяна. 483 00:37:34,503 --> 00:37:36,088 - Я мыслю четко. - Да уж. 484 00:37:36,171 --> 00:37:37,673 Я больше не буду это делать! 485 00:37:37,756 --> 00:37:41,093 - Ты лишь причинишь вред сестре. - Я причиню вред тебе. 486 00:37:41,468 --> 00:37:44,680 Ведешь себя будто лучший папа, но ты гнилой насквозь. 487 00:37:44,763 --> 00:37:46,765 Нам было бы лучше без отца. 488 00:37:46,848 --> 00:37:49,518 Ты не знаешь, на что я пошел, чтобы защитить вас. 489 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Ты лишь похерил нас. 490 00:37:51,436 --> 00:37:53,855 Мы из-за тебя такие долбанутые. 491 00:37:56,149 --> 00:37:58,151 Не смей так со мной разговаривать. 492 00:37:59,403 --> 00:38:01,947 - Я бы и рада не разговаривать. - Да. Погуляй. 493 00:38:02,030 --> 00:38:03,573 Прочисти мозги. 494 00:38:03,657 --> 00:38:06,952 Ты такой слабый и жалкий, что я не виню маму за ее поступок. 495 00:38:07,035 --> 00:38:08,161 Хватит! 496 00:38:09,997 --> 00:38:11,665 Думаешь, Элисон ненавидит тебя? 497 00:38:11,748 --> 00:38:15,085 Подожди, скажу ей правду. Она возненавидит тебя еще больше. 498 00:38:15,168 --> 00:38:16,461 Увидимся дома. 499 00:38:17,087 --> 00:38:20,590 Тебя возненавидят все! У тебя никого не останется! 500 00:38:33,478 --> 00:38:35,022 Сестра тебя нашла? 501 00:38:35,605 --> 00:38:36,815 Всё хорошо. 502 00:39:10,474 --> 00:39:11,933 Можно я останусь тут? 503 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Входи. 504 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 Перевод субтитров: Анастасия Страту 505 00:42:52,404 --> 00:42:54,406 Креативный супервайзер Владимир Фадеев