1
00:01:38,724 --> 00:01:42,102
- Люди умирают!
- Давайте все успокоимся. Хорошо?
2
00:01:42,186 --> 00:01:44,688
Как нам уберечь наших молодых людей?
3
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
- Купите пистолет.
- Нужно послушать шефа Калей.
4
00:01:47,566 --> 00:01:50,194
Она даже своего офицера-инцела
спасти не смогла!
5
00:01:51,362 --> 00:01:53,030
Да покоится он с миром.
6
00:01:53,113 --> 00:01:56,951
- Похоже, твой папа справился с ними.
- Твоя мама тоже молодец.
7
00:01:57,034 --> 00:02:00,329
- Как дела, Райли?
- Здрасте, м-р Давенпорт.
8
00:02:06,627 --> 00:02:09,338
Что-то нужно? Рокси? Занакс?
9
00:02:09,547 --> 00:02:10,923
Не нужно.
10
00:02:11,298 --> 00:02:14,426
С тобой всё хорошо? По тебе не скажешь.
11
00:02:14,510 --> 00:02:18,389
Это трудно после похорон сестры,
на которых убили других людей.
12
00:02:18,472 --> 00:02:21,100
Живешь всего раз. Правда, девочки?
13
00:02:22,810 --> 00:02:25,104
Так! Успокойтесь, чёрт возьми!
14
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
Спасибо, офицер Калама.
15
00:02:27,147 --> 00:02:30,943
Так вот, помимо продолжения
расследования офицера Круза,
16
00:02:31,026 --> 00:02:34,029
я также запросила
дополнительные ресурсы у властей.
17
00:02:34,154 --> 00:02:38,576
И попросила д-ра Гилберт помочь нашему
судмедэксперту как контакт с материком.
18
00:02:39,785 --> 00:02:42,913
Я связалась с коллегами
по мединституту в Бостоне,
19
00:02:42,997 --> 00:02:46,166
которые обещали ускорить процесс
и держать всё в тайне.
20
00:02:46,250 --> 00:02:49,295
Ты не думала передать полиции те СМС?
21
00:02:49,378 --> 00:02:51,297
Ну, анонимно.
22
00:02:51,797 --> 00:02:53,215
- Анонимно?
- Да.
23
00:02:53,757 --> 00:02:55,134
Так не делается.
24
00:02:55,217 --> 00:02:58,721
Увидимся в тюрьме, если только
у твоего бати хрен не волшебный.
25
00:02:58,804 --> 00:03:00,514
Это еще что значит?
26
00:03:01,307 --> 00:03:04,351
Моя мама жаловалась,
что прибирает за ними бардак.
27
00:03:05,060 --> 00:03:06,562
- Это секта!
- Возможно.
28
00:03:06,645 --> 00:03:11,233
Мама, это было 25 лет назад.
И это было массовое самоубийство.
29
00:03:11,317 --> 00:03:13,277
Они чуть не уничтожили нас.
30
00:03:13,360 --> 00:03:16,614
Просто знай: я не запала на Дилана.
31
00:03:16,697 --> 00:03:19,158
Круто. Да, я тоже.
32
00:03:19,325 --> 00:03:23,787
Судя по тому домашнему видео, мне
повезло: увернулась от плохого любовника.
33
00:03:24,371 --> 00:03:25,247
Да.
34
00:03:25,331 --> 00:03:27,708
Мы допросим всех, кто был на похоронах
35
00:03:27,791 --> 00:03:30,085
или как-то связан с любой из жертв.
36
00:03:30,169 --> 00:03:33,923
У нас небольшой городок,
кто-то явно что-то видел.
37
00:03:37,468 --> 00:03:40,262
Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ
38
00:04:22,429 --> 00:04:23,555
Что смешного?
39
00:04:25,557 --> 00:04:26,642
Ничего.
40
00:04:26,725 --> 00:04:27,893
Кому пишешь?
41
00:04:30,229 --> 00:04:31,480
Марго.
42
00:04:32,314 --> 00:04:35,234
Да, похоже, вы с ней сблизились.
43
00:04:37,111 --> 00:04:39,321
Она моя лучшая подруга, забыл?
44
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Ну же, Элисон, сегодня выпускной.
45
00:04:42,658 --> 00:04:44,243
Иди повеселись с друзьями.
46
00:04:44,326 --> 00:04:45,786
Они мне не друзья.
47
00:04:45,869 --> 00:04:48,080
Вы могли бы дружить, приложи ты усилия.
48
00:04:48,163 --> 00:04:50,082
То есть будь я полной притворой?
49
00:04:50,791 --> 00:04:54,378
Не делай этого сегодня.
Хотя бы сделай вид, что тебе весело.
50
00:04:54,461 --> 00:04:56,797
- Я этим не занимаюсь.
- Я в курсе.
51
00:04:56,880 --> 00:04:58,882
Брюс? Входите.
52
00:04:59,758 --> 00:05:00,718
Привет.
53
00:05:00,801 --> 00:05:02,469
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
54
00:05:16,442 --> 00:05:17,776
Будь осторожна, ладно?
55
00:05:18,902 --> 00:05:21,572
С чем? СМС, пока за рулем ты?
56
00:05:21,655 --> 00:05:22,990
С Марго.
57
00:05:24,783 --> 00:05:27,828
Они с твоей сестрой
были очень близки. А ты...
58
00:05:28,454 --> 00:05:29,329
другая.
59
00:05:31,206 --> 00:05:34,126
То есть не такая умная, хорошая, веселая.
60
00:05:34,209 --> 00:05:35,794
То есть не такая поверхностная.
61
00:05:37,254 --> 00:05:38,714
Поверить не могу.
62
00:05:38,797 --> 00:05:41,925
Заставляешь вернуться домой
на лето, изображать Леннон,
63
00:05:42,009 --> 00:05:45,387
я наконец сближаюсь с ее друзьями,
а ты велишь остановиться?
64
00:05:45,471 --> 00:05:48,474
Хочешь, чтобы я до конца дней
была одинокой лгуньей?
65
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
Марго любила не тебя.
66
00:05:53,270 --> 00:05:54,730
Она любила твою сестру.
67
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
Папа Коннора взял наркоту у Райли
прямо у меня под носом!
68
00:06:02,488 --> 00:06:03,614
Нет! Не может быть,
чтобы м-р Давенпорт стоял и ждал наркоту
69
00:06:03,697 --> 00:06:04,656
Оборжаться. Яблочко от яблони
70
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
Не верится, что ты заставляла меня
замутить с ним!
71
00:06:12,623 --> 00:06:16,043
Ау? Ты придешь ко мне готовиться, да?
72
00:06:16,126 --> 00:06:17,586
Ау?
73
00:06:50,452 --> 00:06:51,662
Это тебя не спасет.
74
00:06:53,705 --> 00:06:54,832
Блин!
75
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Какого хрена?
76
00:07:03,841 --> 00:07:05,467
Я тебя знаю.
77
00:07:06,593 --> 00:07:08,554
- Лунные Волны... Моя мама.
- Нет.
78
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
Нет, с прошлого раза.
79
00:07:18,021 --> 00:07:20,816
В этой жизни искупления нет.
80
00:07:25,863 --> 00:07:28,240
ЭЛИСОН
81
00:08:02,733 --> 00:08:03,859
Да?
82
00:08:04,943 --> 00:08:06,570
Здрасте, Кортни.
83
00:08:08,947 --> 00:08:12,117
- Райли дома?
- Твоей маме нужна новая домработница?
84
00:08:12,201 --> 00:08:13,952
Этот козел Брюс меня выбесил.
85
00:08:14,036 --> 00:08:16,455
Я не виновата,
что они померли в его туалете.
86
00:08:16,538 --> 00:08:19,166
Да, вы правы.
87
00:08:19,249 --> 00:08:21,543
У нас уже живет домработница.
88
00:08:23,837 --> 00:08:26,465
Райли! Принцесса Марго пришла!
89
00:08:30,928 --> 00:08:31,762
Привет.
90
00:08:31,845 --> 00:08:32,721
Привет.
91
00:08:34,431 --> 00:08:36,099
Хочешь войти?
92
00:08:38,852 --> 00:08:40,938
Так, вот то, что надо.
93
00:08:42,981 --> 00:08:43,899
Круто.
94
00:08:44,608 --> 00:08:46,235
Хочешь что-то позаимствовать?
95
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Более невинное?
96
00:08:48,445 --> 00:08:50,530
Полиция обращает внимание на вид.
97
00:08:50,614 --> 00:08:51,949
Не надо, я в порядке.
98
00:08:52,866 --> 00:08:53,992
Надеюсь, и другие.
99
00:08:54,076 --> 00:08:57,496
Знаю, Дилан в последнее время
напряжен, но он точно не стукач.
100
00:08:57,579 --> 00:09:00,624
Бедный чувствительный аутист
меня не волнует.
101
00:09:00,707 --> 00:09:04,836
Леннон должна была прийти
час назад, а теперь игнорит меня.
102
00:09:04,920 --> 00:09:06,922
Просто Леннон ведет себя как Леннон.
103
00:09:07,005 --> 00:09:07,881
Точно.
104
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Она бывает очень черствой.
105
00:09:10,926 --> 00:09:13,178
Когда она переспала с Диланом...
106
00:09:16,014 --> 00:09:18,058
А когда она меня выдала
107
00:09:18,141 --> 00:09:21,645
мерзкому м-ру Познеру за оценку
в седьмом классе?
108
00:09:22,145 --> 00:09:24,523
Просто она кажется другой с тех пор,
109
00:09:24,606 --> 00:09:26,733
как приехала домой. Не думаешь?
110
00:09:26,817 --> 00:09:27,901
Может быть.
111
00:09:29,903 --> 00:09:32,948
Она не берет у меня товар
112
00:09:33,031 --> 00:09:35,701
и только один раз
прокомментировала мои титьки.
113
00:09:35,784 --> 00:09:36,952
Они и правда идеальны.
114
00:09:38,495 --> 00:09:40,038
Ты точно можешь купить титьки.
115
00:09:41,707 --> 00:09:45,043
Если полиция узнает,
Леннон поимеют больше всех.
116
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
Точно.
117
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
Я ей сказала,
что даже хрен ее отца не поможет.
118
00:09:49,965 --> 00:09:53,719
- Ты видела хрен Брюса?
- Нет. Он спит с той чудачкой из полиции.
119
00:09:53,802 --> 00:09:57,431
Мама сказала, они по всему дому
оставляют игрушки и тонны смазки.
120
00:09:57,514 --> 00:09:59,474
Она ему в зад игрушки суёт?
121
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Это было бы суперсекси,
если бы не с мисс Сухой Пилоткой.
122
00:10:05,063 --> 00:10:09,026
Послушай, я знаю, Леннон - гадина,
но она всё же моя лучшая подруга.
123
00:10:09,109 --> 00:10:12,446
Надеюсь, она не забудет об этом,
когда полиция надавит.
124
00:10:16,783 --> 00:10:19,202
Дилан. Привет.
125
00:10:19,286 --> 00:10:20,162
Привет.
126
00:10:21,163 --> 00:10:22,497
Всё в порядке?
127
00:10:29,463 --> 00:10:30,505
Так...
128
00:10:32,841 --> 00:10:34,468
Я очень скучаю по Элисон.
129
00:10:35,594 --> 00:10:36,595
Очень.
130
00:10:41,683 --> 00:10:42,809
Да, я тоже.
131
00:10:43,352 --> 00:10:48,190
За наших чудных детей и за нас,
крутых родителей, которые их сотворили.
132
00:10:48,273 --> 00:10:50,067
В первую очередь - не навреди, да?
133
00:10:50,150 --> 00:10:52,194
Брось, папаша отличницы.
134
00:10:52,277 --> 00:10:55,489
Не верится,
что она предпочла твой универ моему.
135
00:10:55,572 --> 00:10:57,783
Мичиган предложил полную стипендию.
136
00:10:58,408 --> 00:11:00,744
Я очень горжусь ею.
137
00:11:01,661 --> 00:11:02,788
А твоя вторая?
138
00:11:02,871 --> 00:11:05,457
- Как бишь ее?
- Элисон.
139
00:11:05,540 --> 00:11:07,793
Она... найдет свой путь.
140
00:11:07,876 --> 00:11:09,419
Помянешь чёрта.
141
00:11:09,503 --> 00:11:11,505
Да, это я, чёрт.
142
00:11:11,588 --> 00:11:14,424
Ого, малышка, ты накрасилась.
Ты очень красивая.
143
00:11:14,508 --> 00:11:15,717
Я хочу домой.
144
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
Мы только что пришли.
145
00:11:18,303 --> 00:11:20,263
- Это мое первое пиво.
- Второе.
146
00:11:20,764 --> 00:11:23,475
- Иди потусуйся с друзьями.
- У меня их нет.
147
00:11:23,975 --> 00:11:25,102
Очень смешно.
148
00:11:26,144 --> 00:11:28,647
- Где твоя сестра?
- Мне плевать. Я хочу уйти.
149
00:11:28,730 --> 00:11:33,193
Я сейчас не уйду,
так что иди повеселись... с кем-нибудь.
150
00:11:39,950 --> 00:11:42,619
Им сейчас трудно. Окончили школу.
151
00:11:44,663 --> 00:11:47,040
За наших детей. И за нашу любовь к ним.
152
00:11:47,124 --> 00:11:48,542
ФРЕД ФИЛЛИПС
153
00:11:49,793 --> 00:11:51,920
Что ты за хрен, Фред Филлипс?
154
00:11:56,550 --> 00:11:58,677
ФЕЙСБУК
ВОЙТИ
155
00:12:13,024 --> 00:12:14,234
Блин!
156
00:12:17,195 --> 00:12:18,405
Да, чего?
157
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
Кое-кому нужен занакс.
Райли сказала, ты стрессуешь.
158
00:12:21,783 --> 00:12:24,244
Почему вы с Райли обсуждаете меня?
159
00:12:24,327 --> 00:12:25,495
Не перебор с паранойей?
160
00:12:25,579 --> 00:12:26,788
Мы волнуемся.
161
00:12:26,872 --> 00:12:29,875
Сегодня допрос,
и ты должна была прийти готовиться.
162
00:12:29,958 --> 00:12:31,293
Чёрт. Блин.
163
00:12:31,376 --> 00:12:34,129
Прости, я совсем забыла. Я просто...
164
00:12:34,629 --> 00:12:36,256
Я ничего не скажу, ладно?
165
00:12:36,339 --> 00:12:37,174
Нет, подожди.
166
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Ты, блин, издеваешься?
167
00:12:58,612 --> 00:12:59,946
Что ты здесь делаешь?
168
00:13:00,030 --> 00:13:01,615
Я был в пещере.
169
00:13:02,574 --> 00:13:07,204
Знаешь что? Забудь. Я больше не вынесу
твоей печали и самобичевания.
170
00:13:08,538 --> 00:13:12,042
Я хотел последовать твоему совету,
а Клара напала с ножом.
171
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
- Там повсюду была кровь.
- Чья кровь?
172
00:13:14,794 --> 00:13:15,629
Не знаю.
173
00:13:16,630 --> 00:13:20,967
Я всё обдумал и считаю,
что убийцей может быть она.
174
00:13:21,885 --> 00:13:24,387
Она чудачка. Зачем ей убивать всех?
175
00:13:24,471 --> 00:13:27,516
- Помнишь, мы бросили Элисон?
- Мне этого не забыть.
176
00:13:27,599 --> 00:13:30,477
Да. Ну, я кое-что услышал.
177
00:13:30,560 --> 00:13:34,272
Райли и Марго сказали, это крысы,
но я услышал звук из места,
178
00:13:34,689 --> 00:13:36,691
откуда сегодня появилась Клара.
179
00:13:36,775 --> 00:13:38,568
Думаешь, она видела нас той ночью?
180
00:13:38,652 --> 00:13:42,239
Она сказала, она узнала меня
с прошлого раза. И искупления нет.
181
00:13:44,032 --> 00:13:47,285
Блин. Я слышала,
люди из секты убивали животных.
182
00:13:47,369 --> 00:13:49,871
Раз она была там,
может, взяла телефон Элисон.
183
00:13:49,955 --> 00:13:53,625
Она была на похоронах,
когда убили Харольда и офицера.
184
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
И она водит черный пикап.
185
00:13:57,712 --> 00:14:00,799
Она ждала, чтобы мы вернулись домой,
чтобы наказать нас.
186
00:14:00,882 --> 00:14:03,718
- Надо сказать полиции?
- Нужно доказательство.
187
00:14:04,511 --> 00:14:07,430
Если только не хотим сказать,
что сделали той ночью.
188
00:14:07,973 --> 00:14:10,058
Я не хочу, чтобы ты попала в беду.
189
00:14:12,561 --> 00:14:13,436
Спасибо.
190
00:14:15,814 --> 00:14:19,359
ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ - НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ
191
00:14:27,784 --> 00:14:30,370
Зачем Клара Уэзерс пришла на похороны?
192
00:14:31,121 --> 00:14:31,997
Клара?
193
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
Да.
194
00:14:34,457 --> 00:14:35,667
Ты ее пригласил?
195
00:14:36,334 --> 00:14:39,004
Меня ведь она не знала.
196
00:14:39,087 --> 00:14:41,548
Она просто пришла отдать дань уважения.
197
00:14:41,631 --> 00:14:44,426
Наши семьи с давних пор живут в Вайхуне.
198
00:14:45,343 --> 00:14:48,346
Ты про ее семью сектантов, которые умерли?
199
00:14:49,139 --> 00:14:51,891
Поэтому она носит
свои уродливые зеленые платья.
200
00:14:51,975 --> 00:14:54,769
Послушай, у Клары свои верования.
201
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
Например?
202
00:14:58,773 --> 00:15:00,025
Не знаю.
203
00:15:02,235 --> 00:15:04,654
И сейчас не время беспокоиться об этом.
204
00:15:05,280 --> 00:15:08,158
Не верится, что твоя подружка
не дает нам поблажки.
205
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
Лайла делает свое дело.
206
00:15:09,659 --> 00:15:11,202
Да, и бесит.
207
00:15:11,286 --> 00:15:12,245
Просто запомни:
208
00:15:13,371 --> 00:15:15,874
ты никак не связана с прошлым летом.
209
00:15:16,249 --> 00:15:17,167
Ладно?
210
00:15:18,293 --> 00:15:20,211
Тебе нечего скрывать.
211
00:15:20,795 --> 00:15:23,131
Кроме самого моего существования.
212
00:15:25,091 --> 00:15:27,844
ПОЛИЦИЯ ВАЙХУНЫ
213
00:15:27,927 --> 00:15:31,514
Нет, мэм. Я не видела,
как офицер Круз прибыл на похороны.
214
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
Я увидела кровь и закричала.
215
00:15:34,184 --> 00:15:35,769
Вы там были, помните?
216
00:15:35,852 --> 00:15:38,772
Я никого не видел по дороге
в мужской туалет. Нет.
217
00:15:39,564 --> 00:15:43,777
Я не обращала внимания на прибывавших.
Это были похороны моей сестры.
218
00:15:43,860 --> 00:15:44,736
Конечно.
219
00:15:44,819 --> 00:15:48,031
- Ты что-то покупала у Дейла?
- Я бы не стала платить ему.
220
00:15:48,114 --> 00:15:49,824
Только снеки и лимонад.
221
00:15:49,908 --> 00:15:53,870
Когда офицер Круз звонил, я сказала,
что не покупала наркотиков у Дейла.
222
00:15:55,538 --> 00:15:58,833
У вашей дочери Элисон
были интимные отношения с Дейлом?
223
00:15:58,917 --> 00:16:00,418
Насколько я знаю, нет.
224
00:16:00,710 --> 00:16:03,672
Не думаю, что у Элисон
вообще были интимные отношения.
225
00:16:03,755 --> 00:16:06,132
Ты состояла
в интимных отношениях с Дейлом?
226
00:16:06,216 --> 00:16:07,050
Это мерзко.
227
00:16:07,133 --> 00:16:10,970
С Дейлом? Этому гаду повезло бы,
позволь я ему сунуть член себе в рот.
228
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
Это отвратительно.
229
00:16:12,389 --> 00:16:14,432
Секс с Дейлом? Нет.
230
00:16:14,516 --> 00:16:15,934
А твоя сестра?
231
00:16:16,518 --> 00:16:17,686
Что насчет моей сестры?
232
00:16:17,769 --> 00:16:19,688
Я про ее аккаунт в OnlyFans.
233
00:16:21,189 --> 00:16:23,775
Ты знала,
что у нее был аккаунт в OnlyFans?
234
00:16:24,234 --> 00:16:25,694
Что такое OnlyFans?
235
00:16:25,777 --> 00:16:28,947
Это сайт, где люди платят
за домашнюю порнографию.
236
00:16:30,865 --> 00:16:33,451
Элисон этим занималась?
237
00:16:33,535 --> 00:16:35,829
Офицер Круз, да покоится он с миром,
238
00:16:35,912 --> 00:16:38,707
обнаружил ее аккаунт
под именем «ЭллиВэлли».
239
00:16:38,790 --> 00:16:40,625
Дейл был постоянным подписчиком.
240
00:16:44,254 --> 00:16:46,172
И что, что у сестры был порносайт?
241
00:16:46,256 --> 00:16:48,883
Как это связано с убитыми людьми?
242
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
Вот это я и пытаюсь узнать.
243
00:16:52,512 --> 00:16:55,890
Я не дружила с Элисон.
Зачем мне на нее подписываться?
244
00:16:58,560 --> 00:17:00,186
Я смотрю бесплатное порно.
245
00:17:00,812 --> 00:17:05,108
Значит, Дилана Скэнлона
среди ее подписчиков я не найду?
246
00:17:07,819 --> 00:17:08,820
Нет, мэм.
247
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
Как насчет ее паролей?
248
00:17:10,655 --> 00:17:13,950
Я знаю, что вы были близки.
Она поделилась с тобой ими?
249
00:17:14,033 --> 00:17:15,827
Моя сестра немногим делилась.
250
00:17:15,910 --> 00:17:19,414
С хрена ли мне иметь доступ
к их компьютерам? Я убираю.
251
00:17:19,497 --> 00:17:21,332
Это у вас доступ.
252
00:17:22,542 --> 00:17:25,128
Я не ставил следящие программы
на их устройства.
253
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
Я доверял моим девочкам.
254
00:17:26,671 --> 00:17:29,758
Значит, у вас нет доступа
к аккаунтам Элисон?
255
00:17:30,300 --> 00:17:31,426
Нет.
256
00:17:34,387 --> 00:17:35,472
А у вас есть?
257
00:17:52,197 --> 00:17:54,491
- Клара на меня косо глянула.
- И на меня.
258
00:17:54,574 --> 00:17:58,745
Поговорим об офицерше Пилотка-в-облипку?
У этих брюк идиотский крой.
259
00:17:58,828 --> 00:18:00,163
Привет, прокурор.
260
00:18:00,246 --> 00:18:03,041
Что там за дела с OnlyFans Элисон?
261
00:18:03,666 --> 00:18:04,834
Правда не знаю.
262
00:18:04,918 --> 00:18:06,544
Кто вообще стал бы ей платить?
263
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Кроме единственного фана.
264
00:18:11,007 --> 00:18:12,050
Пошла ты на хрен.
265
00:18:12,884 --> 00:18:14,552
- Шучу.
- Ничего смешного.
266
00:18:14,636 --> 00:18:17,514
- Ты подозрительно ведешь себя.
- Ничего подобного.
267
00:18:17,597 --> 00:18:19,265
Нет, ты правда подозрительная.
268
00:18:19,349 --> 00:18:22,393
Я ничего не сказала, если вас это волнует.
269
00:18:22,477 --> 00:18:23,561
Просто я...
270
00:18:25,396 --> 00:18:27,398
Кто-то удалил аккаунты ЭллиВэлли.
271
00:18:27,482 --> 00:18:29,651
Наверное, убийца, который шлет фигню.
272
00:18:29,734 --> 00:18:32,862
- Не думаешь, что они у полиции?
- Нет. Они расспрашивали.
273
00:18:32,946 --> 00:18:36,366
Знай они что-то, поняли бы:
я не подписалась бы на Элисон.
274
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
Ее еще не вызывали.
275
00:18:39,244 --> 00:18:40,787
- Нам пора.
- Куда?
276
00:18:40,870 --> 00:18:41,996
К Кларе.
277
00:18:44,791 --> 00:18:45,917
Боже.
278
00:18:46,042 --> 00:18:47,585
Дайте мне минуту.
279
00:18:49,671 --> 00:18:50,880
Привет. Как дела?
280
00:18:51,840 --> 00:18:52,674
Как всё прошло?
281
00:18:52,757 --> 00:18:53,800
Нормально.
282
00:18:54,551 --> 00:18:56,761
Я поеду с Диланом.
283
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
Ты...
284
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Ты продавала порнографию?
285
00:19:05,937 --> 00:19:07,689
С собой?
286
00:19:09,274 --> 00:19:12,902
Это была она. Она использовала мое имя
на случай, если ее поймают.
287
00:19:12,986 --> 00:19:15,363
Я же говорила, ты ее не знал.
288
00:19:22,871 --> 00:19:26,666
У меня голова кровоточит,
мужик бьет меня пистолетом,
289
00:19:26,749 --> 00:19:29,252
а Мэй где-то в доме
ножную ванну принимает.
290
00:19:29,335 --> 00:19:31,504
Я была на восьмом месяце.
291
00:19:31,588 --> 00:19:34,299
Мэй наконец выходит и стреляет из «Глока».
292
00:19:34,382 --> 00:19:36,718
Укладывает обоих парней на месте.
293
00:19:36,801 --> 00:19:39,220
Я бы никому не позволила
обидеть мою малышку.
294
00:19:40,221 --> 00:19:42,307
Я бы сделал то же ради своих девочек.
295
00:19:42,390 --> 00:19:43,641
Папа?
296
00:19:43,933 --> 00:19:46,436
- Ну что еще, Элисон?
- Я Леннон.
297
00:19:48,730 --> 00:19:49,981
Нам надо поговорить.
298
00:19:53,401 --> 00:19:56,070
Как и сказала Мэй,
день был насыщен эмоциями.
299
00:19:56,863 --> 00:19:58,531
Господи! Блин!
300
00:20:03,953 --> 00:20:05,163
Что происходит?
301
00:20:06,122 --> 00:20:08,833
С меня хватит. Либо ты ей скажешь, либо я.
302
00:20:10,043 --> 00:20:12,170
Давай поговорим об этом дома...
303
00:20:26,434 --> 00:20:29,812
Разве Хаоле не исчез тут,
когда мы были в средних классах?
304
00:20:29,896 --> 00:20:31,814
Да, ему отрубили ногу,
305
00:20:31,898 --> 00:20:34,317
а он сказал, что не помнит, как это было.
306
00:20:34,400 --> 00:20:35,735
Ты о Феттерхоффе?
307
00:20:36,778 --> 00:20:38,196
У него был рак.
308
00:20:40,573 --> 00:20:42,784
Явно не ту обувь надела.
309
00:20:49,958 --> 00:20:53,670
Разве ужастики вас не научили?
Не входи в дом убийцы.
310
00:20:53,753 --> 00:20:56,589
Только психопаты
оставляют двери незапертыми.
311
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
Мы тоже оставляем их незапертыми.
312
00:20:58,591 --> 00:20:59,634
Да.
313
00:20:59,968 --> 00:21:01,970
И мы тоже.
314
00:21:02,053 --> 00:21:04,055
Давайте найдем улики и уберемся.
315
00:21:08,726 --> 00:21:10,687
Что мы ищем?
316
00:21:10,770 --> 00:21:14,732
Части тела, содранную кожу,
картины с клоунами?
317
00:21:14,816 --> 00:21:17,068
Скорее, телефон Элисон.
318
00:21:18,277 --> 00:21:22,073
Или то, что связывает Клару с убийствами.
319
00:21:22,782 --> 00:21:24,993
Здесь даже мило.
320
00:21:28,079 --> 00:21:32,083
Интересно, берёт ли она мед от пчел-убийц.
321
00:21:41,884 --> 00:21:45,221
Может, в секте было неплохо.
Смотри, какие они радостные.
322
00:21:45,304 --> 00:21:46,639
Да, скажи?
323
00:21:47,890 --> 00:21:49,308
Но это странно.
324
00:21:51,310 --> 00:21:52,520
Господи!
325
00:21:58,943 --> 00:22:00,361
Блин.
326
00:22:18,087 --> 00:22:19,756
Тут как в фильме «Чернобыль».
327
00:22:19,839 --> 00:22:21,507
Снова скучное старье.
328
00:22:24,594 --> 00:22:25,678
Серьезно, народ?
329
00:22:26,471 --> 00:22:29,307
А если у нее там трупы привязаны, блин?
330
00:22:29,390 --> 00:22:31,601
Зачем их привязывать, если они мертвые?
331
00:22:31,684 --> 00:22:32,852
Надо взглянуть.
332
00:22:32,935 --> 00:22:34,062
Нам нужен план.
333
00:22:36,606 --> 00:22:37,857
Наш план - торопиться.
334
00:22:37,940 --> 00:22:39,859
Она недолго пробудет в участке.
335
00:22:40,735 --> 00:22:41,694
Встретимся...
336
00:22:42,153 --> 00:22:44,322
Встретимся тут через час.
337
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
Это реально плохая идея, согласны?
338
00:22:49,243 --> 00:22:51,913
Нельзя сказать копам,
что это Клара, без улик.
339
00:22:53,247 --> 00:22:54,832
- Что?
- Ладно.
340
00:22:56,459 --> 00:22:59,087
Так. Серьезно, народ?
341
00:23:00,171 --> 00:23:02,965
Это глубоко долбанутая идея.
342
00:23:04,509 --> 00:23:07,804
«Клара Уэзерс на черном пикапе
проехала мимо школы
343
00:23:07,887 --> 00:23:10,473
после убийства Джонни и тренера».
344
00:23:10,848 --> 00:23:12,683
Я тоже вас там видела.
345
00:23:12,767 --> 00:23:15,478
Что вы там делали среди ночи?
346
00:23:15,561 --> 00:23:16,646
Ехала.
347
00:23:18,731 --> 00:23:20,108
Ясно ведь.
348
00:23:20,608 --> 00:23:21,776
Мы закончили?
349
00:23:22,401 --> 00:23:23,653
Почти.
350
00:24:15,830 --> 00:24:21,210
КОНЕЦ...
351
00:24:32,430 --> 00:24:34,557
Ботокс тут колоть не стоит.
352
00:24:35,057 --> 00:24:37,143
Ботокс - фигня.
353
00:24:37,935 --> 00:24:41,439
Это было очень агрессивно.
354
00:24:41,814 --> 00:24:44,442
Я знаю, ты отталкиваешь людей,
когда стрессуешь,
355
00:24:44,525 --> 00:24:46,986
но это далеко за пределами
твоей обычной шизы.
356
00:24:47,069 --> 00:24:49,405
Мне сейчас не до твоей психотерапии.
357
00:24:49,488 --> 00:24:51,824
Тогда не веди себя как чокнутая.
358
00:24:52,950 --> 00:24:55,369
Сначала ты извиняешься за стервозность,
359
00:24:55,453 --> 00:24:58,039
а на следующий день
ты стервознее, чем прежде.
360
00:24:58,122 --> 00:25:01,125
Тебе не приходило в голову,
что я просто стерва?
361
00:25:01,209 --> 00:25:02,210
А кто не стерва?
362
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Послушай, я просто...
363
00:25:05,922 --> 00:25:10,301
Я знаю, ты психуешь,
так как показала свои истинные чувства.
364
00:25:11,052 --> 00:25:15,306
Или, может, у меня нет чувств
и я просто веселилась, блин.
365
00:25:52,343 --> 00:25:54,345
- О боже!
- Ты была права.
366
00:25:54,428 --> 00:25:56,514
Насчет этого психованного места?
367
00:25:56,597 --> 00:25:57,890
Насчет Леннон...
368
00:25:58,432 --> 00:25:59,892
Она подозрительная.
369
00:26:00,601 --> 00:26:02,770
Не знаю. С сестрой - такая хрень.
370
00:26:02,853 --> 00:26:04,814
Может, мы к ней жестоки.
371
00:26:04,897 --> 00:26:05,815
Нет.
372
00:26:05,898 --> 00:26:09,860
Она совсем палку перегибает.
Настоящая психичка.
373
00:26:09,944 --> 00:26:12,571
Не смотрит в глаза, и...
374
00:26:13,114 --> 00:26:15,324
Почему поехала с Диланом, а не со мной?
375
00:26:15,408 --> 00:26:19,036
Так. Сейчас ты сама как психичка говоришь.
С Леннон всё норм.
376
00:26:19,578 --> 00:26:21,414
В отличие от этого гребаного места.
377
00:26:36,012 --> 00:26:37,013
Мэм.
378
00:26:37,847 --> 00:26:40,433
Чёрт, ты тихо ходишь для крупной женщины.
379
00:26:40,599 --> 00:26:44,353
Кроссовки «5.11», мэм,
если ищете спортивную обувь.
380
00:26:45,271 --> 00:26:48,566
Значит, мы знаем лишь,
что Кортни не отсасывала Дейлу,
381
00:26:48,649 --> 00:26:50,192
а это явная ложь.
382
00:26:50,484 --> 00:26:53,571
Да, мэм.
С вами хочет поговорить д-р Гилберт.
383
00:26:53,654 --> 00:26:56,907
Она получила результаты
от коллег из Бостона.
384
00:26:56,991 --> 00:26:59,493
Я говорила,
как ненавижу универы Лиги Плюща?
385
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
А я ненавижу судмедэкспертов.
386
00:28:23,327 --> 00:28:24,495
Ничего смешного.
387
00:28:25,079 --> 00:28:27,706
Я тебя так напугала,
что ты стал еще зануднее?
388
00:28:27,790 --> 00:28:30,209
Я хочу найти нужное и убраться отсюда.
389
00:28:30,292 --> 00:28:33,796
- Чтобы не быть рядом со мной?
- Чтобы нас не убили.
390
00:28:34,547 --> 00:28:38,551
Я тоже хочу убраться отсюда,
но скажи, что происходит, блин?
391
00:28:40,052 --> 00:28:40,970
Ничего.
392
00:28:41,887 --> 00:28:44,223
- Ты просто не понимаешь.
- Чего?
393
00:28:45,141 --> 00:28:47,143
Мы дружили всю жизнь.
394
00:28:47,226 --> 00:28:49,812
Скажи, почему ненавидишь меня,
мы закроем тему
395
00:28:49,895 --> 00:28:52,523
- и вернемся к норме.
- Нормы нет.
396
00:28:52,606 --> 00:28:53,774
В этом вся суть.
397
00:28:53,858 --> 00:28:55,609
И что, виновата я?
398
00:28:55,693 --> 00:28:57,027
Нет. Просто...
399
00:28:58,279 --> 00:29:01,031
Просто это дало мне понять,
какие мы разные.
400
00:29:03,159 --> 00:29:05,661
Так как ты хороший, а я плохая?
401
00:29:05,744 --> 00:29:06,954
Я этого не говорил.
402
00:29:07,288 --> 00:29:08,414
И не надо было.
403
00:29:12,293 --> 00:29:13,752
Мы просто разные.
404
00:29:17,131 --> 00:29:18,174
Иди ты на хрен.
405
00:29:19,633 --> 00:29:23,971
У тебя сейчас есть жизнь
лишь потому, что я лгала, Дилан.
406
00:29:53,751 --> 00:29:55,252
Пойдем отсюда.
407
00:29:57,129 --> 00:30:00,341
Мы не доказали, что она убийца,
скоро стемнеет,
408
00:30:00,424 --> 00:30:03,093
а это значит, что она
вернется домой и убьет нас.
409
00:30:05,596 --> 00:30:07,306
Какого хрена мы ждем?
410
00:30:10,351 --> 00:30:11,393
Чёрт!
411
00:30:12,144 --> 00:30:13,521
Это твой папа?
412
00:30:16,482 --> 00:30:18,025
Женится на Кларе Уэзерс.
413
00:30:19,151 --> 00:30:20,152
Блин.
414
00:30:20,236 --> 00:30:22,071
Pardosa arctica minor.
415
00:30:23,197 --> 00:30:24,823
А если я не училась в Гарварде?
416
00:30:24,907 --> 00:30:29,078
Тарантулы, поедающие мозги, мэм.
Пигмеи. Я поискала информацию в Google.
417
00:30:29,161 --> 00:30:31,747
Они не с Гавайев, и им здесь не выжить.
418
00:30:31,830 --> 00:30:33,040
Спасибо, Улани.
419
00:30:33,749 --> 00:30:35,960
Вы дружили с офицером Крузом?
420
00:30:36,043 --> 00:30:38,003
Да, мэм. Мы были помолвлены.
421
00:30:38,671 --> 00:30:40,214
Простите. Я не знала.
422
00:30:40,297 --> 00:30:42,383
Пока что - только здесь.
423
00:30:42,841 --> 00:30:46,303
Хотя я надеялась, однажды
его сердце не будет отдано другой.
424
00:30:46,387 --> 00:30:47,680
Ясно.
425
00:30:49,473 --> 00:30:52,893
- Откуда эти пауки?
- Из Арктики.
426
00:30:52,977 --> 00:30:55,771
Кто-то принес их и держал в холоде.
427
00:30:55,854 --> 00:30:57,940
Чтобы положить их в голову Джонни.
428
00:31:09,910 --> 00:31:12,580
Прошу, скажи, что это большой орех.
429
00:31:13,789 --> 00:31:14,999
Это мозг крысы.
430
00:31:16,458 --> 00:31:17,876
Очень даже по кето.
431
00:31:20,212 --> 00:31:21,463
Чёрт!
432
00:31:33,475 --> 00:31:34,685
Райли и Леннон!
433
00:31:38,230 --> 00:31:39,398
Я найду их.
434
00:32:21,815 --> 00:32:22,900
ДИЛАН И РАЙЛИ
ОНА ПРИШЛА. УХОДИТЕ.
435
00:32:22,983 --> 00:32:25,736
- Надо уходить.
- Я за тобой.
436
00:32:25,819 --> 00:32:27,488
Обещаю, иди.
437
00:32:46,799 --> 00:32:48,008
ДИЛАН
Она в доме!
438
00:32:55,182 --> 00:32:56,266
Эй.
439
00:32:57,101 --> 00:32:58,102
Где Леннон?
440
00:32:58,602 --> 00:33:00,521
Но она сказала, что идет. Чёрт!
441
00:33:00,604 --> 00:33:02,147
Нет. Я за ней.
442
00:33:02,231 --> 00:33:03,899
Напиши, когда будешь дома.
443
00:33:04,733 --> 00:33:05,901
Будь осторожна!
444
00:33:06,443 --> 00:33:08,362
Я знала, что я тебе дорога.
445
00:33:12,324 --> 00:33:15,119
Я в ловушке
446
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Блин!
447
00:34:08,464 --> 00:34:11,049
Дилан? Прости.
448
00:34:11,133 --> 00:34:12,217
За ними!
449
00:34:12,885 --> 00:34:13,719
Боже!
450
00:34:13,802 --> 00:34:14,636
Сюда.
451
00:34:25,314 --> 00:34:27,191
- Всё хорошо?
- Да.
452
00:34:29,276 --> 00:34:31,570
- Беги. Я отвлеку ее.
- Ладно.
453
00:34:36,867 --> 00:34:38,494
Эй, Клара.
454
00:34:44,500 --> 00:34:45,542
За ним!
455
00:34:54,885 --> 00:34:55,886
Марго?
456
00:35:34,258 --> 00:35:35,509
Привет, милая.
457
00:35:40,305 --> 00:35:41,348
Ты в порядке?
458
00:35:43,851 --> 00:35:48,772
Да, какое-то животное
выбежало на дорогу, я вильнула
459
00:35:49,731 --> 00:35:50,941
и застряла.
460
00:35:51,567 --> 00:35:52,609
Но...
461
00:35:54,528 --> 00:35:55,863
я волнуюсь за тебя.
462
00:35:57,990 --> 00:35:59,366
Я в порядке.
463
00:36:00,284 --> 00:36:01,285
Честно.
464
00:36:02,828 --> 00:36:05,122
Ты снова ела в ванной?
465
00:36:09,334 --> 00:36:10,252
Я...
466
00:36:12,170 --> 00:36:14,590
Мы же с этим справились на психотерапии.
467
00:36:21,430 --> 00:36:23,432
- Прости.
- Милая, всё хорошо.
468
00:36:24,933 --> 00:36:26,393
Прости.
469
00:36:30,731 --> 00:36:32,608
- Мы всё исправим.
- Нет.
470
00:36:33,108 --> 00:36:35,110
Меня уже не исправить.
471
00:36:35,193 --> 00:36:37,237
Просто скажи, что происходит.
472
00:36:38,405 --> 00:36:41,325
Я рядом, милая. Всё в порядке.
473
00:36:54,630 --> 00:36:55,672
Эй.
474
00:36:57,925 --> 00:36:59,927
Мы же говорили о курении.
475
00:37:02,054 --> 00:37:04,097
Мы о многом говорили.
476
00:37:10,270 --> 00:37:11,271
Что происходит?
477
00:37:12,814 --> 00:37:15,984
Я бы спросила тебя, но ты лишь лжешь.
478
00:37:22,074 --> 00:37:23,867
Ты должен сказать Элисон правду.
479
00:37:23,951 --> 00:37:25,994
Мы решили, так будет лучше для нее.
480
00:37:26,078 --> 00:37:28,664
Решил ты,
а меня уговорил манипулированием.
481
00:37:28,747 --> 00:37:31,750
Я теряю всех и вся, что мне было дорого,
482
00:37:31,833 --> 00:37:34,419
- защищая тебя и твою хрень!
- Ты пьяна.
483
00:37:34,503 --> 00:37:36,088
- Я мыслю четко.
- Да уж.
484
00:37:36,171 --> 00:37:37,673
Я больше не буду это делать!
485
00:37:37,756 --> 00:37:41,093
- Ты лишь причинишь вред сестре.
- Я причиню вред тебе.
486
00:37:41,468 --> 00:37:44,680
Ведешь себя будто лучший папа,
но ты гнилой насквозь.
487
00:37:44,763 --> 00:37:46,765
Нам было бы лучше без отца.
488
00:37:46,848 --> 00:37:49,518
Ты не знаешь, на что я пошел,
чтобы защитить вас.
489
00:37:49,601 --> 00:37:51,353
Ты лишь похерил нас.
490
00:37:51,436 --> 00:37:53,855
Мы из-за тебя такие долбанутые.
491
00:37:56,149 --> 00:37:58,151
Не смей так со мной разговаривать.
492
00:37:59,403 --> 00:38:01,947
- Я бы и рада не разговаривать.
- Да. Погуляй.
493
00:38:02,030 --> 00:38:03,573
Прочисти мозги.
494
00:38:03,657 --> 00:38:06,952
Ты такой слабый и жалкий,
что я не виню маму за ее поступок.
495
00:38:07,035 --> 00:38:08,161
Хватит!
496
00:38:09,997 --> 00:38:11,665
Думаешь, Элисон ненавидит тебя?
497
00:38:11,748 --> 00:38:15,085
Подожди, скажу ей правду.
Она возненавидит тебя еще больше.
498
00:38:15,168 --> 00:38:16,461
Увидимся дома.
499
00:38:17,087 --> 00:38:20,590
Тебя возненавидят все!
У тебя никого не останется!
500
00:38:33,478 --> 00:38:35,022
Сестра тебя нашла?
501
00:38:35,605 --> 00:38:36,815
Всё хорошо.
502
00:39:10,474 --> 00:39:11,933
Можно я останусь тут?
503
00:39:12,517 --> 00:39:13,643
Входи.
504
00:42:50,318 --> 00:42:52,320
Перевод субтитров: Анастасия Страту
505
00:42:52,404 --> 00:42:54,406
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев