1 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 - Ramai orang mati! - Bawa bertenang. Okey? 2 00:01:42,186 --> 00:01:44,688 Bagaimana nak pastikan pemuda kita selamat? 3 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 - Beli pistol. - Dengar cakap Ketua Kalei. 4 00:01:47,566 --> 00:01:50,194 Dia pun gagal menyelamatkan pegawainya! 5 00:01:51,362 --> 00:01:53,030 Semoga rohnya tenang. 6 00:01:53,113 --> 00:01:56,951 - Nampaknya ayah awak boleh uruskan. - Mak awak pun tahu apa nak buat. 7 00:01:57,034 --> 00:02:00,329 - Apa khabar, Riley? - Hei, En. Davenport. 8 00:02:06,627 --> 00:02:09,338 Nak apa-apa? Roxy atau Xanny? 9 00:02:09,547 --> 00:02:10,923 Saya okey. 10 00:02:11,298 --> 00:02:14,426 Awak okey? Awak tak nampak okey. 11 00:02:14,510 --> 00:02:18,389 Sukar untuk okey apabila ramai mati selepas pengebumian adik saya. 12 00:02:18,472 --> 00:02:21,100 Kita cuma hidup sekali, bukan? 13 00:02:22,810 --> 00:02:25,104 Okey! Semua orang tolong diam! 14 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 Terima kasih, Pegawai Kalama. 15 00:02:27,147 --> 00:02:30,943 Selain membuat susulan tentang soalan Pegawai Cruise, 16 00:02:31,026 --> 00:02:34,029 saya juga minta Kerajaan Negeri berikan bantuan. 17 00:02:34,154 --> 00:02:38,576 Dr. Gilbert akan bantu pemeriksa perubatan sebagai pengantara dengan tanah besar. 18 00:02:39,785 --> 00:02:42,913 Saya hubungi rakan saya di kolej perubatan di Boston. 19 00:02:42,997 --> 00:02:46,166 Dia berjanji akan mencepatkan urusan dan guna budi bicara. 20 00:02:46,250 --> 00:02:49,295 Awak terfikir nak serahkan mesej itu kepada polis? 21 00:02:49,378 --> 00:02:51,297 Secara tanpa nama. 22 00:02:51,797 --> 00:02:53,215 - Tanpa nama? - Ya. 23 00:02:53,757 --> 00:02:55,134 Perkara itu tak wujud. 24 00:02:55,217 --> 00:02:58,721 Awak akan dipenjarakan, melainkan alat sulit ayah awak hebat. 25 00:02:58,804 --> 00:03:00,514 Apa maksud awak? 26 00:03:01,307 --> 00:03:04,351 Mak saya membebel sebab kena bersihkan kotoran mereka. 27 00:03:05,060 --> 00:03:06,562 - Ini angkara kultus. - Mungkin. 28 00:03:06,645 --> 00:03:11,233 Mak, kejadian bunuh diri itu berlaku 25 tahun lalu dan secara besar-besaran. 29 00:03:11,317 --> 00:03:13,277 Mereka hampir musnahkan kita. 30 00:03:13,360 --> 00:03:16,614 Saya nak awak tahu saya tidaklah suka Dylan. 31 00:03:16,697 --> 00:03:19,158 Baguslah, saya pun sama. 32 00:03:19,325 --> 00:03:23,787 Pita seks itu membuktikan pilihan saya tepat. 33 00:03:24,371 --> 00:03:25,247 Ya. 34 00:03:25,331 --> 00:03:27,708 Semua yang hadir ke pengebumian akan disoal 35 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 atau yang ada kaitan dengan mangsa. 36 00:03:30,169 --> 00:03:33,923 Bandar ini kecil. Pasti ada yang nampak sesuatu. 37 00:04:22,429 --> 00:04:23,555 Apa yang lucu? 38 00:04:25,557 --> 00:04:26,642 Tiada apa-apa. 39 00:04:26,725 --> 00:04:27,893 Kamu mesej siapa? 40 00:04:30,229 --> 00:04:31,480 Margot. 41 00:04:32,314 --> 00:04:35,234 Nampaknya kamu berdua semakin rapat. 42 00:04:37,111 --> 00:04:39,321 Dia kawan baik saya. Ingat lagi? 43 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Alison, kamu dah habis sekolah. 44 00:04:42,658 --> 00:04:44,243 Pergilah jumpa kawan-kawan. 45 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Mereka bukan kawan saya. 46 00:04:45,869 --> 00:04:48,080 Mungkin boleh, jika kamu berusaha. 47 00:04:48,163 --> 00:04:50,082 Jadi, ayah nak saya berpura-pura? 48 00:04:50,791 --> 00:04:54,378 Jangan buat begini. Setidaknya kamu kena pura-pura seronok. 49 00:04:54,461 --> 00:04:56,797 - Saya tak suka berlakon. - Ayah tahu. 50 00:04:56,880 --> 00:04:58,882 Bruce? Jemput masuk. 51 00:04:59,758 --> 00:05:00,718 Hei. 52 00:05:00,801 --> 00:05:02,469 - Selamat datang. - Terima kasih. 53 00:05:16,442 --> 00:05:17,776 Hati-hati, okey? 54 00:05:18,902 --> 00:05:21,572 Kenapa? Sebab balas mesej semasa ayah memandu? 55 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 Dengan Margot. 56 00:05:24,783 --> 00:05:27,828 Dia dan kakak kamu sangat rapat dan kamu pula... 57 00:05:28,454 --> 00:05:29,329 berbeza. 58 00:05:31,206 --> 00:05:34,126 Maksudnya tak bijak, baik atau seronok macam dia. 59 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 Maksudnya, tak dangkal. 60 00:05:37,254 --> 00:05:38,714 Ayah memang teruk. 61 00:05:38,797 --> 00:05:41,925 Ayah suruh saya balik dan berlakon macam Lennon. 62 00:05:42,009 --> 00:05:45,387 Apabila saya rapat dengan rakan-rakannya, saya kena berhenti? 63 00:05:45,471 --> 00:05:48,474 Ayah nak saya berpura-pura dan bersendirian selamanya? 64 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 Margot tak sayang kamu. 65 00:05:53,270 --> 00:05:54,730 Dia sayang kakak kamu. 66 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 AYAH CONNOR AMBIL BARANG DARIPADA RILEY DEPAN MATA SAYA! 67 00:06:02,488 --> 00:06:03,614 TAK MUNGKIN EN. DAVENPORT BERATUR NAK BELI DADAH 68 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 BAPA BOREK ANAK RINTIK 69 00:06:04,740 --> 00:06:05,741 TAK SANGKA AWAK PERNAH SURUH SAYA BERMESRA DENGAN DIA! 70 00:06:12,623 --> 00:06:16,043 AWAK AKAN DATANG UNTUK PERSIAPAN NANTI, BUKAN? HELO? 71 00:06:16,126 --> 00:06:17,586 HELO? 72 00:06:50,452 --> 00:06:51,662 Kamu takkan selamat. 73 00:06:53,705 --> 00:06:54,832 Tak guna! 74 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Apa dah jadi? 75 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 Saya kenal kamu. 76 00:07:06,593 --> 00:07:08,554 - Di Moon Waves. Mak saya. - Tidak. 77 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 Tidak, daripada tempoh hari. 78 00:07:18,021 --> 00:07:20,816 Tiada penebusan dalam kehidupan ini. 79 00:08:02,733 --> 00:08:03,859 Ada apa? 80 00:08:04,943 --> 00:08:06,570 Hai, Courtney. 81 00:08:08,947 --> 00:08:12,117 - Riley ada di rumah? - Mak awak nak tukang cuci baru? 82 00:08:12,201 --> 00:08:13,952 Bruce buat saya sakit hati. 83 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Bukan salah saya mereka dibunuh di bilik air dia. 84 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 Ya, tepat sekali. 85 00:08:19,249 --> 00:08:21,543 Kami dah ada pembantu rumah. 86 00:08:23,837 --> 00:08:26,465 Riley! Puteri Margot datang. 87 00:08:30,928 --> 00:08:31,762 Hei. 88 00:08:31,845 --> 00:08:32,721 Hei. 89 00:08:34,431 --> 00:08:36,099 Awak nak masuk? 90 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 Okey, ini pakaiannya. 91 00:08:42,981 --> 00:08:43,899 Cantik. 92 00:08:44,608 --> 00:08:46,235 Awak nak pinjam sesuatu? 93 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Sesuatu yang nampak lebih elok? 94 00:08:48,445 --> 00:08:50,530 Polis sangat peka. 95 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Tak apa, saya okey. 96 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 Semoga yang lain okey. 97 00:08:54,076 --> 00:08:57,496 Dylan agak keterlaluan sekarang, tapi dia takkan bocor rahsia. 98 00:08:57,579 --> 00:09:00,624 Saya tak risaukan budak miskin, sensitif dan OCD. 99 00:09:00,707 --> 00:09:04,836 Lennon patut datang sejam tadi dan kini dia mengabaikan saya. 100 00:09:04,920 --> 00:09:06,922 Lennon memang begitu. 101 00:09:07,005 --> 00:09:07,881 Tepat sekali. 102 00:09:08,257 --> 00:09:10,259 Kadangkala dia tak bertimbang rasa. 103 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Macam semasa dia buat seks dengan Dylan. 104 00:09:16,014 --> 00:09:18,058 Serta semasa dia dedahkan tentang saya 105 00:09:18,141 --> 00:09:21,645 kepada En. Posner semasa gred tujuh untuk kredit tambahan. 106 00:09:22,145 --> 00:09:24,523 Perasaannya berbeza 107 00:09:24,606 --> 00:09:26,733 sejak dia pulang, bukan? 108 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 Mungkin juga. 109 00:09:29,903 --> 00:09:32,948 Dia tak beli dadah daripada saya 110 00:09:33,031 --> 00:09:35,701 dan cuma komen sekali tentang buah dada saya. 111 00:09:35,784 --> 00:09:36,952 Ia memang sempurna. 112 00:09:38,495 --> 00:09:40,038 Awak boleh beli jika mahu. 113 00:09:41,707 --> 00:09:45,043 Orang yang paling teruk kena ialah Lennon jika polis tahu. 114 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 Tepat sekali. 115 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 Alat sulit ayahnya pun tak dapat selamatkan dia. 116 00:09:49,965 --> 00:09:53,719 - Awak dah tengok? - Taklah, dia bersama dengan mak cik polis. 117 00:09:53,802 --> 00:09:57,431 Mak saya kata banyak mainan seks dan pelincir di rumah tumpangan. 118 00:09:57,514 --> 00:09:59,474 Bruce teman lelaki yang tunduk? 119 00:10:00,100 --> 00:10:03,478 Pasti sangat seksi jika bukan dengan mak cik tua itu. 120 00:10:05,063 --> 00:10:09,026 Memang Lennon perempuan jalang, tapi dia masih kawan baik saya. 121 00:10:09,109 --> 00:10:12,446 Saya harap dia ingat jika polis soal siasat dia. 122 00:10:16,783 --> 00:10:19,202 Hei, Dylan. 123 00:10:19,286 --> 00:10:20,162 Hei. 124 00:10:21,163 --> 00:10:22,497 Semua okey? 125 00:10:29,463 --> 00:10:30,505 Okey... 126 00:10:32,841 --> 00:10:34,468 Saya sangat rindu Alison. 127 00:10:35,594 --> 00:10:36,595 Sangat rindu. 128 00:10:41,683 --> 00:10:42,809 Ya, saya juga. 129 00:10:43,352 --> 00:10:48,190 Untuk anak kita yang hebat dan kita, ibu bapa hebat yang mencipta mereka. 130 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 Asalkan tiada keburukan. 131 00:10:50,150 --> 00:10:52,194 Awak ayah pelajar terbaik. 132 00:10:52,277 --> 00:10:55,489 Saya tak sangka dia pilih alma mater awak. 133 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 Michigan tawarkan biasiswa penuh. 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,744 Saya amat bangga dengan dia. 135 00:11:01,661 --> 00:11:02,788 Seorang lagi? 136 00:11:02,871 --> 00:11:05,457 - Siapa namanya? - Alison. 137 00:11:05,540 --> 00:11:07,793 Dia akan tentukan hala tujunya. 138 00:11:07,876 --> 00:11:09,419 Panjang umur. 139 00:11:09,503 --> 00:11:11,505 Ya, baguslah. 140 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 Hei, kamu pakai mekap dan nampak cantik. 141 00:11:14,508 --> 00:11:15,717 Saya nak balik. 142 00:11:16,802 --> 00:11:17,928 Kita baru tiba. 143 00:11:18,303 --> 00:11:20,263 - Ini Kona pertama ayah. - Kedua. 144 00:11:20,764 --> 00:11:23,475 - Pergilah jumpa kawan-kawan. - Saya tiada kawan. 145 00:11:23,975 --> 00:11:25,102 Lucunya. 146 00:11:26,144 --> 00:11:28,647 - Mana kakak kamu? - Lantaklah. Saya nak balik. 147 00:11:28,730 --> 00:11:33,193 Ayah belum nak balik lagi. Pergilah berseronok dengan seseorang. 148 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 Masa ini sukar bagi mereka. Tamat sekolah tinggi. 149 00:11:44,663 --> 00:11:47,040 Untuk anak-anak kita yang amat disayangi. 150 00:11:49,793 --> 00:11:51,920 Siapa awak, Fred Phillips? 151 00:11:56,550 --> 00:11:58,677 FACEBOOK - DAFTAR MASUK 152 00:12:13,024 --> 00:12:14,234 Tak guna! 153 00:12:17,195 --> 00:12:18,405 Ya, ada apa? 154 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 Ada orang perlukan Xanny. Riley kata awak tertekan. 155 00:12:21,783 --> 00:12:24,244 Kenapa awak dan Riley cakap tentang saya? 156 00:12:24,327 --> 00:12:25,495 Kenapa paranoid? 157 00:12:25,579 --> 00:12:26,788 Kami risau. 158 00:12:26,872 --> 00:12:29,875 Kita akan disoal, awak patut datang untuk persiapan. 159 00:12:29,958 --> 00:12:31,293 Alamak. Tak guna. 160 00:12:31,376 --> 00:12:34,129 Maaf, saya terlupa. Saya cuma... 161 00:12:34,629 --> 00:12:36,256 Saya takkan cakap apa-apa. 162 00:12:36,339 --> 00:12:37,174 Nanti dulu. 163 00:12:54,941 --> 00:12:56,651 Biar betul? 164 00:12:58,612 --> 00:12:59,946 Apa awak buat di sini? 165 00:13:00,030 --> 00:13:01,615 Tadi saya pergi gua. 166 00:13:02,574 --> 00:13:07,204 Sudahlah. Saya malas nak layan aura sedih dan bersalah awak. 167 00:13:08,538 --> 00:13:12,042 Saya ikut nasihat awak dan Clara serang saya dengan pisau. 168 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 - Banyak darah di tempat itu. - Darah siapa? 169 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 Entahlah. 170 00:13:16,630 --> 00:13:20,967 Saya dah fikirkan semuanya dan saya rasa mungkin dia pembunuhnya. 171 00:13:21,885 --> 00:13:24,387 Dia tak betul tapi kenapa dia nak bunuh orang? 172 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 - Ingat malam kita tinggalkan Alison? - Saya takkan lupa. 173 00:13:27,599 --> 00:13:30,477 Okey, baiklah. Saya dengar sesuatu. 174 00:13:30,560 --> 00:13:34,272 Riley dan Margot kata bunyi tikus, tapi di tempat saya dengar bunyi itu 175 00:13:34,689 --> 00:13:36,691 dari situlah Clara muncul. 176 00:13:36,775 --> 00:13:38,568 Awak rasa dia nampak kita? 177 00:13:38,652 --> 00:13:42,239 Katanya dia tahu saya daripada tempoh hari dan tiada penebusan. 178 00:13:44,032 --> 00:13:47,285 Saya pernah dengar ahli kultus bunuh haiwan dan lain-lain. 179 00:13:47,369 --> 00:13:49,871 Jika dia ada, mungkin dia ambil telefon Alison. 180 00:13:49,955 --> 00:13:53,625 Dia ada di upacara pengebumian semasa Harold dan polis itu dibunuh. 181 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 Dia juga pandu trak hitam. 182 00:13:57,712 --> 00:14:00,799 Mungkin dia tunggu kita pulang untuk hukum kita. 183 00:14:00,882 --> 00:14:03,718 - Patutkah kita telefon polis? - Kita perlu bukti. 184 00:14:04,511 --> 00:14:07,430 Melainkan kita nak cakap perbuatan kita malam itu. 185 00:14:07,973 --> 00:14:10,058 Saya tak nak awak dapat susah. 186 00:14:12,561 --> 00:14:13,436 Terima kasih. 187 00:14:15,814 --> 00:14:19,359 SEMPADAN POLIS - JANGAN LINTAS 188 00:14:27,784 --> 00:14:30,370 Kenapa Clara Whethers ada di upacara pengebumian? 189 00:14:31,121 --> 00:14:31,997 Clara? 190 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Ya. 191 00:14:34,457 --> 00:14:35,667 Ayah jemput dia? 192 00:14:36,334 --> 00:14:39,004 Sebab dia tak kenal saya pun. 193 00:14:39,087 --> 00:14:41,548 Pasti dia cuma nak beri penghormatan. 194 00:14:41,631 --> 00:14:44,426 Keluarga kita dah lama tinggal di Wai Huna. 195 00:14:45,343 --> 00:14:48,346 Keluarga kultus dia yang dah mati? 196 00:14:49,139 --> 00:14:51,891 Sebab itu dia pakai gaun hijau hodoh itu. 197 00:14:51,975 --> 00:14:54,769 Clara ada kepercayaannya sendiri. 198 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 Apa dia? 199 00:14:58,773 --> 00:15:00,025 Entahlah. 200 00:15:02,235 --> 00:15:04,654 Kita tak patut risau tentang itu. 201 00:15:05,280 --> 00:15:08,158 Tak sangka kekasih ayah tak beri kita pengecualian. 202 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 Lyla cuma jalankan tugas. 203 00:15:09,659 --> 00:15:11,202 Ya, serta menjengkelkan. 204 00:15:11,286 --> 00:15:12,245 Jangan lupa. 205 00:15:13,371 --> 00:15:15,874 Kejadian musim panas lalu tak melibatkan kamu. 206 00:15:16,249 --> 00:15:17,167 Okey? 207 00:15:18,293 --> 00:15:20,211 Tiada apa-apa untuk disorokkan. 208 00:15:20,795 --> 00:15:23,131 Selain kewujudan saya. 209 00:15:25,091 --> 00:15:27,844 POLIS WAI HUNA 210 00:15:27,927 --> 00:15:31,514 Saya tak nampak Pegawai Cruise tiba semasa upacara pengebumian. 211 00:15:31,598 --> 00:15:34,100 Saya nampak darah dan menjerit. 212 00:15:34,184 --> 00:15:35,769 Awak pun ada, bukan? 213 00:15:35,852 --> 00:15:38,772 Saya tak nampak sesiapa semasa menuju ke tandas. 214 00:15:39,564 --> 00:15:43,777 Saya tak fokus pada tetamu yang tiba. Itu upacara pengebumian adik saya. 215 00:15:43,860 --> 00:15:44,736 Sudah tentu. 216 00:15:44,819 --> 00:15:48,031 - Kamu beli apa-apa daripada Dale? - Saya takkan bayar Dale. 217 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Cuma snek dan Slusyi. 218 00:15:49,908 --> 00:15:53,870 Saya dah beritahu Pegawai Cruise saya tak beli dadah daripada Dale. 219 00:15:55,538 --> 00:15:58,833 Anak awak Alison ada hubungan seks dengan Dale? 220 00:15:58,917 --> 00:16:00,418 Saya tak tahu. 221 00:16:00,710 --> 00:16:03,672 Rasanya Alison tiada hubungan seks dengan sesiapa. 222 00:16:03,755 --> 00:16:06,132 Kamu ada hubungan seks dengan Dale? 223 00:16:06,216 --> 00:16:07,050 Gelinya. 224 00:16:07,133 --> 00:16:10,970 Dale? Dia bertuah jika saya sudi melayan nafsunya. 225 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 Menjijikkan. 226 00:16:12,389 --> 00:16:14,432 Seks dengan Dale? Tidak. 227 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 Adik kamu pula? 228 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 Kenapa dengan dia? 229 00:16:17,769 --> 00:16:19,688 Tentang akaun OnlyFans dia? 230 00:16:21,189 --> 00:16:23,775 Kamu tahu dia ada akaun OnlyFans? 231 00:16:24,234 --> 00:16:25,694 Apa itu OnlyFans? 232 00:16:25,777 --> 00:16:28,947 Laman berbayar untuk pornografi peribadi. 233 00:16:30,865 --> 00:16:33,451 Alison buat perkara begitu? 234 00:16:33,535 --> 00:16:35,829 Pegawai Cruise, semoga rohnya tenang, 235 00:16:35,912 --> 00:16:38,707 menemui akaunnya bawah nama AllyWally. 236 00:16:38,790 --> 00:16:40,625 Dale pelanggan bulanannya. 237 00:16:44,254 --> 00:16:46,172 Jika adik saya ada laman pornografi 238 00:16:46,256 --> 00:16:48,883 apa kaitannya dengan orang yang mati? 239 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 Itu yang saya cuba siasat. 240 00:16:52,512 --> 00:16:55,890 Saya bukan kawan Alison. Kenapa saya nak ikut dia? 241 00:16:58,560 --> 00:17:00,186 Saya dapat pornografi percuma. 242 00:17:00,812 --> 00:17:05,108 Jadi nama Dylan Scanlon takkan ada dalam senarai pelanggannya? 243 00:17:07,819 --> 00:17:08,820 Tiada, puan. 244 00:17:08,903 --> 00:17:10,572 Kata laluannya pula? 245 00:17:10,655 --> 00:17:13,950 Kamu berdua rapat. Dia kongsi dengan kamu? 246 00:17:14,033 --> 00:17:15,827 Adik saya jarang berkongsi. 247 00:17:15,910 --> 00:17:19,414 Kenapa saya ada akses pada komputer mereka? Saya pencuci. 248 00:17:19,497 --> 00:17:21,332 Awak yang ada akses. 249 00:17:22,542 --> 00:17:25,128 Tiada perisian pengawasan pada peranti mereka. 250 00:17:25,211 --> 00:17:26,588 Saya percaya anak saya. 251 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 Kamu tiada akses pada mana-mana akaun Alison? 252 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 Tidak. 253 00:17:34,387 --> 00:17:35,472 Awak ada akses? 254 00:17:52,197 --> 00:17:54,491 - Clara menjeling saya. - Saya juga. 255 00:17:54,574 --> 00:17:58,745 Boleh kita cakap tentang Pegawai Gemuk? Potongan seluarnya pelik. 256 00:17:58,828 --> 00:18:00,163 Helo, Chris Christie. 257 00:18:00,246 --> 00:18:03,041 Kenapa dia tanya tentang akaun OnlyFans Alison? 258 00:18:03,666 --> 00:18:04,834 Saya tak tahu apa-apa. 259 00:18:04,918 --> 00:18:06,544 Siapa yang sanggup bayar? 260 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Kecuali satu peminatnya. 261 00:18:11,007 --> 00:18:12,050 Pergi jahanam. 262 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 - Saya bergurau. - Tak lucu. 263 00:18:14,636 --> 00:18:17,514 - Awak amat meragukan. - Taklah. 264 00:18:17,597 --> 00:18:19,265 Sebenarnya memang meragukan. 265 00:18:19,349 --> 00:18:22,393 Saya tak cakap apa-apa, jika awak risau. 266 00:18:22,477 --> 00:18:23,561 Saya cuma... 267 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 Ada orang tutup akaun AllyWally. 268 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 Pasti pembunuh yang hantar mesej mengarut. 269 00:18:29,734 --> 00:18:32,862 - Awak rasa bukan polis? - Tak mungkin. Mereka mengumpan. 270 00:18:32,946 --> 00:18:36,366 Jika tidak, pasti mereka tahu saya bukan pengikut Alison. 271 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 Mereka belum panggil dia. 272 00:18:39,244 --> 00:18:40,787 - Mari pergi sekarang. - Ke mana? 273 00:18:40,870 --> 00:18:41,996 Rumah Clara. 274 00:18:44,791 --> 00:18:45,917 Ya Tuhan. 275 00:18:46,042 --> 00:18:47,585 Beri saya dua saat. 276 00:18:49,671 --> 00:18:50,880 Hei, ada apa? 277 00:18:51,840 --> 00:18:52,674 Bagaimana? 278 00:18:52,757 --> 00:18:53,800 Semua okey. 279 00:18:54,551 --> 00:18:56,761 Saya akan tumpang Dylan. 280 00:19:00,306 --> 00:19:01,307 Adakah kamu... 281 00:19:03,017 --> 00:19:05,019 Kamu jual video pornografi? 282 00:19:05,937 --> 00:19:07,689 Video diri kamu? 283 00:19:09,274 --> 00:19:12,902 Itu Lennon. Dia guna nama saya kalau-kalau dia tertangkap. 284 00:19:12,986 --> 00:19:15,363 Saya dah kata, ayah tak kenal dia. 285 00:19:22,871 --> 00:19:26,666 Darah mengalir dari kepala saya yang dia hentam dengan pistol. 286 00:19:26,749 --> 00:19:29,252 Mei pula sedang rendam kaki di belakang. 287 00:19:29,335 --> 00:19:31,504 Saya hamil lapan bulan. 288 00:19:31,588 --> 00:19:34,299 Akhirnya Mei keluar dan tembak dengan Glock dia. 289 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 Kedua-duanya terbaring di situ. 290 00:19:36,801 --> 00:19:39,220 Tiada siapa boleh cederakan kesayangan saya. 291 00:19:40,221 --> 00:19:42,307 Saya akan buat perkara sama. 292 00:19:42,390 --> 00:19:43,641 Ayah? 293 00:19:43,933 --> 00:19:46,436 - Apa pula kali ini, Alison? - Saya Lennon. 294 00:19:48,730 --> 00:19:49,981 Kita perlu berbincang. 295 00:19:53,401 --> 00:19:56,070 Bak kata Mei, hari ini penuh emosi. 296 00:19:56,863 --> 00:19:58,531 Tak guna! 297 00:20:03,953 --> 00:20:05,163 Apa yang berlaku? 298 00:20:06,122 --> 00:20:08,833 Sudahlah. Jika ayah enggan, saya akan beritahu dia. 299 00:20:10,043 --> 00:20:12,170 Apa kata kita bincangkan... 300 00:20:26,434 --> 00:20:29,812 Bukankah ada budak Haole hilang di sini? 301 00:20:29,896 --> 00:20:31,814 Ya, kakinya dipotong. 302 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 Katanya, dia tak ingat macam mana ia berlaku. 303 00:20:34,400 --> 00:20:35,735 Maksud awak, Fetterhoff? 304 00:20:36,778 --> 00:20:38,196 Dia menghidap kanser. 305 00:20:40,573 --> 00:20:42,784 Kasut saya tak sesuai. 306 00:20:49,958 --> 00:20:53,670 Bukankah asas filem seram? Jangan masuk rumah pembunuh? 307 00:20:53,753 --> 00:20:56,589 Hanya psiko yang tak kunci pintu rumah. 308 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 Kami pun tak kunci pintu rumah. 309 00:20:58,591 --> 00:20:59,634 Ya. 310 00:20:59,968 --> 00:21:01,970 Kami pun sama. 311 00:21:02,053 --> 00:21:04,055 Ayuh cari bukti dan keluar. 312 00:21:08,726 --> 00:21:10,687 Apa yang kita cari? 313 00:21:10,770 --> 00:21:14,732 Anggota badan, sut kulit atau lukisan badut? 314 00:21:14,816 --> 00:21:17,068 Telefon Alison. 315 00:21:18,277 --> 00:21:22,073 Atau apa jua yang mengaitkan Clara dengan pembunuhan itu. 316 00:21:22,782 --> 00:21:24,993 Tempat ini agak menarik. 317 00:21:28,079 --> 00:21:32,083 Adakah dia dapatkan madu daripada lebah pembunuh? 318 00:21:41,884 --> 00:21:45,221 Mungkin kultus itu agak baik. Mereka nampak gembira. 319 00:21:45,304 --> 00:21:46,639 Betul juga. 320 00:21:47,890 --> 00:21:49,308 Tapi benda itu pelik. 321 00:21:51,310 --> 00:21:52,520 Ya Tuhan! 322 00:21:58,943 --> 00:22:00,361 Tak guna. 323 00:22:18,087 --> 00:22:19,756 Macam di Chernobyl. 324 00:22:19,839 --> 00:22:21,507 Satu lagi filem membosankan. 325 00:22:24,594 --> 00:22:25,678 Biar betul. 326 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Macam mana kalau ada mayat terikat di dalamnya? 327 00:22:29,390 --> 00:22:31,601 Kenapa nak ikat kalau dah mati? 328 00:22:31,684 --> 00:22:32,852 Kita kena tengok. 329 00:22:32,935 --> 00:22:34,062 Kena ada rancangan. 330 00:22:36,606 --> 00:22:37,857 Kita kena lekas. 331 00:22:37,940 --> 00:22:39,859 Dia takkan lama di balai. 332 00:22:40,735 --> 00:22:41,694 Kita jumpa... 333 00:22:42,153 --> 00:22:44,322 Kita jumpa di sini sejam lagi. 334 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 Bolehkah kita setuju idea ini sangat buruk? 335 00:22:49,243 --> 00:22:51,913 Kita tak boleh beritahu polis tanpa bukti. 336 00:22:53,247 --> 00:22:54,832 - Apa? - Baiklah. 337 00:22:56,459 --> 00:22:59,087 Awak serius? 338 00:23:00,171 --> 00:23:02,965 Semua ini terlalu mengarut. 339 00:23:04,509 --> 00:23:07,804 "Clara Whethers dalam trak hitam memandu melepasi sekolah 340 00:23:07,887 --> 00:23:10,473 selepas Johnny dan Jurulatih dibunuh." 341 00:23:10,848 --> 00:23:12,683 Saya nampak awak di situ juga. 342 00:23:12,767 --> 00:23:15,478 Apa yang awak buat di sana pada tengah malam? 343 00:23:15,561 --> 00:23:16,646 Memandu. 344 00:23:18,731 --> 00:23:20,108 Jelas sekali. 345 00:23:20,608 --> 00:23:21,776 Kita dah selesai? 346 00:23:22,401 --> 00:23:23,653 Hampir selesai. 347 00:24:15,830 --> 00:24:21,210 BERAKHIR DENGAN 348 00:24:32,430 --> 00:24:34,557 Tak sesuai suntik botoks di sini. 349 00:24:35,057 --> 00:24:37,143 Botoks mengarut. 350 00:24:37,935 --> 00:24:41,439 Okey, ayat awak sangat agresif. 351 00:24:41,814 --> 00:24:44,442 Saya tahu awak selalu marah-marah apabila tertekan. 352 00:24:44,525 --> 00:24:46,986 Ini lebih teruk daripada perangai biasa awak. 353 00:24:47,069 --> 00:24:49,405 Saya malas nak dengar terapi awak. 354 00:24:49,488 --> 00:24:51,824 Jadi jangan buat perangai mengarut. 355 00:24:52,950 --> 00:24:55,369 Hari ini awak minta maaf sebab celopar, 356 00:24:55,453 --> 00:24:58,039 esoknya awak lebih celopar. 357 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 Awak tak terfikir mungkin saya memang celopar? 358 00:25:01,209 --> 00:25:02,210 Sudah tentu. 359 00:25:03,794 --> 00:25:05,087 Saya cuma... 360 00:25:05,922 --> 00:25:10,301 Saya rasa awak risau sebab awak tunjukkan perasaan sebenar awak. 361 00:25:11,052 --> 00:25:15,306 Mungkin saya tiada perasaan dan saya cuma nak berseronok. 362 00:25:52,343 --> 00:25:54,345 - Ya Tuhan! - Betul kata awak. 363 00:25:54,428 --> 00:25:56,514 Tentang tempat ini teruk? 364 00:25:56,597 --> 00:25:57,890 Tentang Lennon. 365 00:25:58,432 --> 00:25:59,892 Dia amat mencurigakan. 366 00:26:00,601 --> 00:26:02,770 Macam-macam berlaku dengan adiknya. 367 00:26:02,853 --> 00:26:04,814 Mungkin kita terlalu kasar. 368 00:26:04,897 --> 00:26:05,815 Kita tak begitu. 369 00:26:05,898 --> 00:26:09,860 Dia macam benar-benar psikotik. 370 00:26:09,944 --> 00:26:12,571 Mengelak pandangan mata dan... 371 00:26:13,114 --> 00:26:15,324 Kenapa dia tumpang Dylan dan bukan saya? 372 00:26:15,408 --> 00:26:19,036 Sekarang awak yang psikotik. Lennon baik-baik saja. 373 00:26:19,578 --> 00:26:21,414 Tak macam tempat ini. 374 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 Puan. 375 00:26:37,847 --> 00:26:40,433 Walaupun berbadan besar, awak sangat senyap. 376 00:26:40,599 --> 00:26:44,353 Pakailah kasut sukan 5.11. Jika puan mencari kasut sukan. 377 00:26:45,271 --> 00:26:48,566 Jadi, kita cuma tahu Courtney tak layan nafsu Dale 378 00:26:48,649 --> 00:26:50,192 yang kita tahu itu penipuan. 379 00:26:50,484 --> 00:26:53,571 Tepat sekali. Dr. Gilbert nak bercakap dengan puan. 380 00:26:53,654 --> 00:26:56,907 Dia dapat keputusan daripada rakannya di Boston. 381 00:26:56,991 --> 00:26:59,493 Saya benci kolej Liga Ivy. 382 00:26:59,577 --> 00:27:01,162 Saya benci pemeriksa perubatan. 383 00:28:23,327 --> 00:28:24,495 Tak lucu. 384 00:28:25,079 --> 00:28:27,706 Maaf, saya buat awak ketakutan? 385 00:28:27,790 --> 00:28:30,209 Saya cuma nak cari bukti dan pergi. 386 00:28:30,292 --> 00:28:33,796 - Agar tak perlu bersama saya? - Agar kita tak dibunuh. 387 00:28:34,547 --> 00:28:38,551 Saya pun nak keluar dari sini, tapi cuba beritahu apa dah jadi? 388 00:28:40,052 --> 00:28:40,970 Tiada apa-apa. 389 00:28:41,887 --> 00:28:44,223 - Awak takkan faham. - Faham apa? 390 00:28:45,141 --> 00:28:47,143 Kita berkawan baik sejak kecil. 391 00:28:47,226 --> 00:28:49,812 Cakap punca awak benci saya untuk kita selesaikan 392 00:28:49,895 --> 00:28:52,523 - dan jadi macam biasa. - Tiada yang biasa. 393 00:28:52,606 --> 00:28:53,774 Itulah maksud saya. 394 00:28:53,858 --> 00:28:55,609 Jadi, saya yang salah? 395 00:28:55,693 --> 00:28:57,027 Bukan, cuma... 396 00:28:58,279 --> 00:29:01,031 Saya baru sedar kita amat berbeza. 397 00:29:03,159 --> 00:29:05,661 Sebab awak orang baik dan saya tidak? 398 00:29:05,744 --> 00:29:06,954 Saya tak cakap begitu. 399 00:29:07,288 --> 00:29:08,414 Tak perlu. 400 00:29:12,293 --> 00:29:13,752 Kita cuma berbeza. 401 00:29:17,131 --> 00:29:18,174 Pergi jahanam. 402 00:29:19,633 --> 00:29:23,971 Penipuan saya yang membolehkan awak meneruskan kehidupan, Dylan. 403 00:29:53,751 --> 00:29:55,252 Mari keluar dari sini. 404 00:29:57,129 --> 00:30:00,341 Tiada bukti dia pembunuh dan hari semakin gelap. 405 00:30:00,424 --> 00:30:03,093 Maksudnya dia akan pulang dan bunuh kita. 406 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Apa lagi yang kita tunggu? 407 00:30:10,351 --> 00:30:11,393 Alamak! 408 00:30:12,144 --> 00:30:13,521 Itu ayah awak? 409 00:30:16,482 --> 00:30:18,025 Mengahwini Clara Whethers. 410 00:30:19,151 --> 00:30:20,152 Tak guna. 411 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 Jenis Pardosa arctica minor. 412 00:30:23,197 --> 00:30:24,823 Saya bukan pelajar Harvard. 413 00:30:24,907 --> 00:30:29,078 Labah-labah pigmi pemakan otak, puan. Saya cari dalam Google. 414 00:30:29,161 --> 00:30:31,747 Bukan dari Hawaii dan takkan bertahan di sini. 415 00:30:31,830 --> 00:30:33,040 Terima kasih, Ulani. 416 00:30:33,749 --> 00:30:35,960 Awak rapat dengan Pegawai Cruise? 417 00:30:36,043 --> 00:30:38,003 Ya, puan. Kami dah bertunang. 418 00:30:38,671 --> 00:30:40,214 Maaf, saya tak tahu. 419 00:30:40,297 --> 00:30:42,383 Sekarang cuma bertunang dalam hati. 420 00:30:42,841 --> 00:30:46,303 Saya harap suatu hari nanti hatinya tak jadi milik orang. 421 00:30:46,387 --> 00:30:47,680 Baiklah. 422 00:30:49,473 --> 00:30:52,893 - Labah-labah ini dari mana? - Ia hidup sihat di Artik. 423 00:30:52,977 --> 00:30:55,771 Ada orang bawanya ke sini dan pastikannya sejuk. 424 00:30:55,854 --> 00:30:57,940 Untuk letak dalam kepala Johnny. 425 00:31:09,910 --> 00:31:12,580 Adakah itu kacang walnut yang besar? 426 00:31:13,789 --> 00:31:14,999 Itu otak tikus. 427 00:31:16,458 --> 00:31:17,876 Diet yang hebat. 428 00:31:20,212 --> 00:31:21,463 Tak guna! 429 00:31:33,475 --> 00:31:34,685 Riley dan Lennon! 430 00:31:38,230 --> 00:31:39,398 Biar saya cari. 431 00:32:21,815 --> 00:32:22,900 DYLAN & RILEY DIA DAH BALIK. KELUAR. 432 00:32:22,983 --> 00:32:25,736 - Kita kena keluar dari sini. - Nanti saya ikut. 433 00:32:25,819 --> 00:32:27,488 Saya janji, pergi lekas. 434 00:32:46,799 --> 00:32:48,008 DYLAN DIA DALAM BANGUNAN! 435 00:32:55,182 --> 00:32:56,266 Hei. 436 00:32:57,101 --> 00:32:58,102 Mana Lennon? 437 00:32:58,602 --> 00:33:00,521 Dia kata, dia akan ikut saya! 438 00:33:00,604 --> 00:33:02,147 Tak apa, biar saya panggil. 439 00:33:02,231 --> 00:33:03,899 Mesej apabila awak selamat. 440 00:33:04,733 --> 00:33:05,901 Hati-hati! 441 00:33:06,443 --> 00:33:08,362 Awak memang mengambil berat! 442 00:33:12,324 --> 00:33:15,119 SAYA TERPERANGKAP 443 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Tak guna! 444 00:34:08,464 --> 00:34:11,049 Dylan? Maaf. 445 00:34:11,133 --> 00:34:12,217 Tangkap mereka! 446 00:34:12,885 --> 00:34:13,719 Ya Tuhan! 447 00:34:13,802 --> 00:34:14,636 Ikut sini. 448 00:34:25,314 --> 00:34:27,191 - Hei, awak okey? - Ya. 449 00:34:29,276 --> 00:34:31,570 - Lari! Saya alih perhatian dia. - Okey. 450 00:34:36,867 --> 00:34:38,494 Hei, Clara. 451 00:34:44,500 --> 00:34:45,542 Tangkap dia! 452 00:34:54,885 --> 00:34:55,886 Margot? 453 00:35:34,258 --> 00:35:35,509 Hei, sayang. 454 00:35:40,305 --> 00:35:41,348 Kamu okey? 455 00:35:43,851 --> 00:35:48,772 Ada haiwan melintas jalan, saya membelok tiba-tiba 456 00:35:49,731 --> 00:35:50,941 dan tersekat. 457 00:35:51,567 --> 00:35:52,609 Tapi... 458 00:35:54,528 --> 00:35:55,863 Mak risau tentang kamu. 459 00:35:57,990 --> 00:35:59,366 Saya okey sekarang. 460 00:36:00,284 --> 00:36:01,285 Janji. 461 00:36:02,828 --> 00:36:05,122 Kamu makan dalam bilik air lagi? 462 00:36:09,334 --> 00:36:10,252 Saya... 463 00:36:12,170 --> 00:36:14,590 Bukankah kita dah tangani dalam terapi? 464 00:36:21,430 --> 00:36:23,432 - Maafkan saya. - Tak apa, sayang. 465 00:36:24,933 --> 00:36:26,393 Maafkan saya. 466 00:36:30,731 --> 00:36:32,608 - Kita akan baikinya. - Tidak. 467 00:36:33,108 --> 00:36:35,110 Mak tak boleh baiki saya. 468 00:36:35,193 --> 00:36:37,237 Cuba cakap apa yang berlaku. 469 00:36:38,405 --> 00:36:41,325 Mak ada di sini, sayang. Semuanya okey. 470 00:36:54,630 --> 00:36:55,672 Hei. 471 00:36:57,925 --> 00:36:59,927 Kita dah bincang tentang merokok. 472 00:37:02,054 --> 00:37:04,097 Kita bincang tentang banyak perkara. 473 00:37:10,270 --> 00:37:11,271 Apa yang berlaku? 474 00:37:12,814 --> 00:37:15,984 Saya nak tanya ayah, tapi ayah asyik menipu. 475 00:37:22,074 --> 00:37:23,867 Beritahu Alison hal sebenar. 476 00:37:23,951 --> 00:37:25,994 Kita setuju, lebih baik dia tak tahu. 477 00:37:26,078 --> 00:37:28,664 Ayah yang putuskan dan paksa saya setuju. 478 00:37:28,747 --> 00:37:31,750 Kini saya kehilangan semua orang dan benda yang saya sayang 479 00:37:31,833 --> 00:37:34,419 - untuk melindungi keburukan ayah. - Kamu mabuk. 480 00:37:34,503 --> 00:37:36,088 - Fikiran saya waras. - Sudahlah. 481 00:37:36,171 --> 00:37:37,673 Saya tak nak teruskan! 482 00:37:37,756 --> 00:37:41,093 - Kamu hanya menyakiti adik kamu. - Saya akan menyakiti ayah. 483 00:37:41,468 --> 00:37:44,680 Berlagak macam ayah terbaik, tapi sebenarnya sangat teruk. 484 00:37:44,763 --> 00:37:46,765 Lebih baik jika kami tiada ayah. 485 00:37:46,848 --> 00:37:49,518 Ayah banyak berkorban untuk melindungi kamu. 486 00:37:49,601 --> 00:37:51,353 Ayah cuma merosakkan kami. 487 00:37:51,436 --> 00:37:53,855 Kami berdua rosak sebab ayah. 488 00:37:56,149 --> 00:37:58,151 Jangan cakap begitu pada ayah. 489 00:37:59,403 --> 00:38:01,947 - Saya tak nak cakap lagi. - Bagus. Jalan kaki. 490 00:38:02,030 --> 00:38:03,573 Tenangkan fikiran kamu. 491 00:38:03,657 --> 00:38:06,952 Ayah lemah dan menyedihkan. Patutlah mak buat begitu. 492 00:38:07,035 --> 00:38:08,161 Cukup! 493 00:38:09,997 --> 00:38:11,665 Ayah fikir Alison benci ayah? 494 00:38:11,748 --> 00:38:15,085 Jika dia tahu hal sebenar, pasti dia lebih benci ayah. 495 00:38:15,168 --> 00:38:16,461 Jumpa di rumah. 496 00:38:17,087 --> 00:38:20,590 Semua orang akan benci ayah! Tiada sesiapa lagi untuk ayah! 497 00:38:33,478 --> 00:38:35,022 Adik kamu jumpa kamu? 498 00:38:35,605 --> 00:38:36,815 Tak mengapa. 499 00:39:10,474 --> 00:39:11,933 Boleh saya bermalam di sini? 500 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Masuklah. 501 00:42:50,318 --> 00:42:52,320 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 502 00:42:52,404 --> 00:42:54,406 Penyelia Kreatif JuLeeDya