1
00:01:38,724 --> 00:01:42,102
- Ramai orang mati!
- Bawa bertenang. Okey?
2
00:01:42,186 --> 00:01:44,688
Bagaimana nak pastikan
pemuda kita selamat?
3
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
- Beli pistol.
- Dengar cakap Ketua Kalei.
4
00:01:47,566 --> 00:01:50,194
Dia pun gagal menyelamatkan pegawainya!
5
00:01:51,362 --> 00:01:53,030
Semoga rohnya tenang.
6
00:01:53,113 --> 00:01:56,951
- Nampaknya ayah awak boleh uruskan.
- Mak awak pun tahu apa nak buat.
7
00:01:57,034 --> 00:02:00,329
- Apa khabar, Riley?
- Hei, En. Davenport.
8
00:02:06,627 --> 00:02:09,338
Nak apa-apa? Roxy atau Xanny?
9
00:02:09,547 --> 00:02:10,923
Saya okey.
10
00:02:11,298 --> 00:02:14,426
Awak okey? Awak tak nampak okey.
11
00:02:14,510 --> 00:02:18,389
Sukar untuk okey apabila ramai mati
selepas pengebumian adik saya.
12
00:02:18,472 --> 00:02:21,100
Kita cuma hidup sekali, bukan?
13
00:02:22,810 --> 00:02:25,104
Okey! Semua orang tolong diam!
14
00:02:25,187 --> 00:02:27,064
Terima kasih, Pegawai Kalama.
15
00:02:27,147 --> 00:02:30,943
Selain membuat susulan
tentang soalan Pegawai Cruise,
16
00:02:31,026 --> 00:02:34,029
saya juga minta
Kerajaan Negeri berikan bantuan.
17
00:02:34,154 --> 00:02:38,576
Dr. Gilbert akan bantu pemeriksa perubatan
sebagai pengantara dengan tanah besar.
18
00:02:39,785 --> 00:02:42,913
Saya hubungi rakan saya
di kolej perubatan di Boston.
19
00:02:42,997 --> 00:02:46,166
Dia berjanji akan mencepatkan urusan
dan guna budi bicara.
20
00:02:46,250 --> 00:02:49,295
Awak terfikir nak serahkan
mesej itu kepada polis?
21
00:02:49,378 --> 00:02:51,297
Secara tanpa nama.
22
00:02:51,797 --> 00:02:53,215
- Tanpa nama?
- Ya.
23
00:02:53,757 --> 00:02:55,134
Perkara itu tak wujud.
24
00:02:55,217 --> 00:02:58,721
Awak akan dipenjarakan,
melainkan alat sulit ayah awak hebat.
25
00:02:58,804 --> 00:03:00,514
Apa maksud awak?
26
00:03:01,307 --> 00:03:04,351
Mak saya membebel
sebab kena bersihkan kotoran mereka.
27
00:03:05,060 --> 00:03:06,562
- Ini angkara kultus.
- Mungkin.
28
00:03:06,645 --> 00:03:11,233
Mak, kejadian bunuh diri itu berlaku
25 tahun lalu dan secara besar-besaran.
29
00:03:11,317 --> 00:03:13,277
Mereka hampir musnahkan kita.
30
00:03:13,360 --> 00:03:16,614
Saya nak awak tahu
saya tidaklah suka Dylan.
31
00:03:16,697 --> 00:03:19,158
Baguslah, saya pun sama.
32
00:03:19,325 --> 00:03:23,787
Pita seks itu membuktikan
pilihan saya tepat.
33
00:03:24,371 --> 00:03:25,247
Ya.
34
00:03:25,331 --> 00:03:27,708
Semua yang hadir
ke pengebumian akan disoal
35
00:03:27,791 --> 00:03:30,085
atau yang ada kaitan dengan mangsa.
36
00:03:30,169 --> 00:03:33,923
Bandar ini kecil.
Pasti ada yang nampak sesuatu.
37
00:04:22,429 --> 00:04:23,555
Apa yang lucu?
38
00:04:25,557 --> 00:04:26,642
Tiada apa-apa.
39
00:04:26,725 --> 00:04:27,893
Kamu mesej siapa?
40
00:04:30,229 --> 00:04:31,480
Margot.
41
00:04:32,314 --> 00:04:35,234
Nampaknya kamu berdua semakin rapat.
42
00:04:37,111 --> 00:04:39,321
Dia kawan baik saya. Ingat lagi?
43
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Alison, kamu dah habis sekolah.
44
00:04:42,658 --> 00:04:44,243
Pergilah jumpa kawan-kawan.
45
00:04:44,326 --> 00:04:45,786
Mereka bukan kawan saya.
46
00:04:45,869 --> 00:04:48,080
Mungkin boleh, jika kamu berusaha.
47
00:04:48,163 --> 00:04:50,082
Jadi, ayah nak saya berpura-pura?
48
00:04:50,791 --> 00:04:54,378
Jangan buat begini.
Setidaknya kamu kena pura-pura seronok.
49
00:04:54,461 --> 00:04:56,797
- Saya tak suka berlakon.
- Ayah tahu.
50
00:04:56,880 --> 00:04:58,882
Bruce? Jemput masuk.
51
00:04:59,758 --> 00:05:00,718
Hei.
52
00:05:00,801 --> 00:05:02,469
- Selamat datang.
- Terima kasih.
53
00:05:16,442 --> 00:05:17,776
Hati-hati, okey?
54
00:05:18,902 --> 00:05:21,572
Kenapa? Sebab balas mesej
semasa ayah memandu?
55
00:05:21,655 --> 00:05:22,990
Dengan Margot.
56
00:05:24,783 --> 00:05:27,828
Dia dan kakak kamu sangat rapat
dan kamu pula...
57
00:05:28,454 --> 00:05:29,329
berbeza.
58
00:05:31,206 --> 00:05:34,126
Maksudnya tak bijak, baik
atau seronok macam dia.
59
00:05:34,209 --> 00:05:35,794
Maksudnya, tak dangkal.
60
00:05:37,254 --> 00:05:38,714
Ayah memang teruk.
61
00:05:38,797 --> 00:05:41,925
Ayah suruh saya balik
dan berlakon macam Lennon.
62
00:05:42,009 --> 00:05:45,387
Apabila saya rapat dengan rakan-rakannya,
saya kena berhenti?
63
00:05:45,471 --> 00:05:48,474
Ayah nak saya berpura-pura
dan bersendirian selamanya?
64
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
Margot tak sayang kamu.
65
00:05:53,270 --> 00:05:54,730
Dia sayang kakak kamu.
66
00:06:01,361 --> 00:06:02,404
AYAH CONNOR AMBIL BARANG
DARIPADA RILEY DEPAN MATA SAYA!
67
00:06:02,488 --> 00:06:03,614
TAK MUNGKIN EN. DAVENPORT
BERATUR NAK BELI DADAH
68
00:06:03,697 --> 00:06:04,656
BAPA BOREK ANAK RINTIK
69
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
TAK SANGKA AWAK PERNAH
SURUH SAYA BERMESRA DENGAN DIA!
70
00:06:12,623 --> 00:06:16,043
AWAK AKAN DATANG
UNTUK PERSIAPAN NANTI, BUKAN? HELO?
71
00:06:16,126 --> 00:06:17,586
HELO?
72
00:06:50,452 --> 00:06:51,662
Kamu takkan selamat.
73
00:06:53,705 --> 00:06:54,832
Tak guna!
74
00:07:02,297 --> 00:07:03,382
Apa dah jadi?
75
00:07:03,841 --> 00:07:05,467
Saya kenal kamu.
76
00:07:06,593 --> 00:07:08,554
- Di Moon Waves. Mak saya.
- Tidak.
77
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
Tidak, daripada tempoh hari.
78
00:07:18,021 --> 00:07:20,816
Tiada penebusan dalam kehidupan ini.
79
00:08:02,733 --> 00:08:03,859
Ada apa?
80
00:08:04,943 --> 00:08:06,570
Hai, Courtney.
81
00:08:08,947 --> 00:08:12,117
- Riley ada di rumah?
- Mak awak nak tukang cuci baru?
82
00:08:12,201 --> 00:08:13,952
Bruce buat saya sakit hati.
83
00:08:14,036 --> 00:08:16,455
Bukan salah saya
mereka dibunuh di bilik air dia.
84
00:08:16,538 --> 00:08:19,166
Ya, tepat sekali.
85
00:08:19,249 --> 00:08:21,543
Kami dah ada pembantu rumah.
86
00:08:23,837 --> 00:08:26,465
Riley! Puteri Margot datang.
87
00:08:30,928 --> 00:08:31,762
Hei.
88
00:08:31,845 --> 00:08:32,721
Hei.
89
00:08:34,431 --> 00:08:36,099
Awak nak masuk?
90
00:08:38,852 --> 00:08:40,938
Okey, ini pakaiannya.
91
00:08:42,981 --> 00:08:43,899
Cantik.
92
00:08:44,608 --> 00:08:46,235
Awak nak pinjam sesuatu?
93
00:08:46,318 --> 00:08:48,362
Sesuatu yang nampak lebih elok?
94
00:08:48,445 --> 00:08:50,530
Polis sangat peka.
95
00:08:50,614 --> 00:08:51,949
Tak apa, saya okey.
96
00:08:52,866 --> 00:08:53,992
Semoga yang lain okey.
97
00:08:54,076 --> 00:08:57,496
Dylan agak keterlaluan sekarang,
tapi dia takkan bocor rahsia.
98
00:08:57,579 --> 00:09:00,624
Saya tak risaukan
budak miskin, sensitif dan OCD.
99
00:09:00,707 --> 00:09:04,836
Lennon patut datang sejam tadi
dan kini dia mengabaikan saya.
100
00:09:04,920 --> 00:09:06,922
Lennon memang begitu.
101
00:09:07,005 --> 00:09:07,881
Tepat sekali.
102
00:09:08,257 --> 00:09:10,259
Kadangkala dia tak bertimbang rasa.
103
00:09:10,926 --> 00:09:13,178
Macam semasa dia buat seks dengan Dylan.
104
00:09:16,014 --> 00:09:18,058
Serta semasa dia dedahkan tentang saya
105
00:09:18,141 --> 00:09:21,645
kepada En. Posner semasa gred tujuh
untuk kredit tambahan.
106
00:09:22,145 --> 00:09:24,523
Perasaannya berbeza
107
00:09:24,606 --> 00:09:26,733
sejak dia pulang, bukan?
108
00:09:26,817 --> 00:09:27,901
Mungkin juga.
109
00:09:29,903 --> 00:09:32,948
Dia tak beli dadah daripada saya
110
00:09:33,031 --> 00:09:35,701
dan cuma komen sekali
tentang buah dada saya.
111
00:09:35,784 --> 00:09:36,952
Ia memang sempurna.
112
00:09:38,495 --> 00:09:40,038
Awak boleh beli jika mahu.
113
00:09:41,707 --> 00:09:45,043
Orang yang paling teruk kena
ialah Lennon jika polis tahu.
114
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
Tepat sekali.
115
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
Alat sulit ayahnya pun
tak dapat selamatkan dia.
116
00:09:49,965 --> 00:09:53,719
- Awak dah tengok?
- Taklah, dia bersama dengan mak cik polis.
117
00:09:53,802 --> 00:09:57,431
Mak saya kata banyak mainan seks
dan pelincir di rumah tumpangan.
118
00:09:57,514 --> 00:09:59,474
Bruce teman lelaki yang tunduk?
119
00:10:00,100 --> 00:10:03,478
Pasti sangat seksi jika bukan
dengan mak cik tua itu.
120
00:10:05,063 --> 00:10:09,026
Memang Lennon perempuan jalang,
tapi dia masih kawan baik saya.
121
00:10:09,109 --> 00:10:12,446
Saya harap dia ingat
jika polis soal siasat dia.
122
00:10:16,783 --> 00:10:19,202
Hei, Dylan.
123
00:10:19,286 --> 00:10:20,162
Hei.
124
00:10:21,163 --> 00:10:22,497
Semua okey?
125
00:10:29,463 --> 00:10:30,505
Okey...
126
00:10:32,841 --> 00:10:34,468
Saya sangat rindu Alison.
127
00:10:35,594 --> 00:10:36,595
Sangat rindu.
128
00:10:41,683 --> 00:10:42,809
Ya, saya juga.
129
00:10:43,352 --> 00:10:48,190
Untuk anak kita yang hebat dan kita,
ibu bapa hebat yang mencipta mereka.
130
00:10:48,273 --> 00:10:50,067
Asalkan tiada keburukan.
131
00:10:50,150 --> 00:10:52,194
Awak ayah pelajar terbaik.
132
00:10:52,277 --> 00:10:55,489
Saya tak sangka dia pilih alma mater awak.
133
00:10:55,572 --> 00:10:57,783
Michigan tawarkan biasiswa penuh.
134
00:10:58,408 --> 00:11:00,744
Saya amat bangga dengan dia.
135
00:11:01,661 --> 00:11:02,788
Seorang lagi?
136
00:11:02,871 --> 00:11:05,457
- Siapa namanya?
- Alison.
137
00:11:05,540 --> 00:11:07,793
Dia akan tentukan hala tujunya.
138
00:11:07,876 --> 00:11:09,419
Panjang umur.
139
00:11:09,503 --> 00:11:11,505
Ya, baguslah.
140
00:11:11,588 --> 00:11:14,424
Hei, kamu pakai mekap dan nampak cantik.
141
00:11:14,508 --> 00:11:15,717
Saya nak balik.
142
00:11:16,802 --> 00:11:17,928
Kita baru tiba.
143
00:11:18,303 --> 00:11:20,263
- Ini Kona pertama ayah.
- Kedua.
144
00:11:20,764 --> 00:11:23,475
- Pergilah jumpa kawan-kawan.
- Saya tiada kawan.
145
00:11:23,975 --> 00:11:25,102
Lucunya.
146
00:11:26,144 --> 00:11:28,647
- Mana kakak kamu?
- Lantaklah. Saya nak balik.
147
00:11:28,730 --> 00:11:33,193
Ayah belum nak balik lagi.
Pergilah berseronok dengan seseorang.
148
00:11:39,950 --> 00:11:42,619
Masa ini sukar bagi mereka.
Tamat sekolah tinggi.
149
00:11:44,663 --> 00:11:47,040
Untuk anak-anak kita yang amat disayangi.
150
00:11:49,793 --> 00:11:51,920
Siapa awak, Fred Phillips?
151
00:11:56,550 --> 00:11:58,677
FACEBOOK - DAFTAR MASUK
152
00:12:13,024 --> 00:12:14,234
Tak guna!
153
00:12:17,195 --> 00:12:18,405
Ya, ada apa?
154
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
Ada orang perlukan Xanny.
Riley kata awak tertekan.
155
00:12:21,783 --> 00:12:24,244
Kenapa awak dan Riley cakap tentang saya?
156
00:12:24,327 --> 00:12:25,495
Kenapa paranoid?
157
00:12:25,579 --> 00:12:26,788
Kami risau.
158
00:12:26,872 --> 00:12:29,875
Kita akan disoal,
awak patut datang untuk persiapan.
159
00:12:29,958 --> 00:12:31,293
Alamak. Tak guna.
160
00:12:31,376 --> 00:12:34,129
Maaf, saya terlupa. Saya cuma...
161
00:12:34,629 --> 00:12:36,256
Saya takkan cakap apa-apa.
162
00:12:36,339 --> 00:12:37,174
Nanti dulu.
163
00:12:54,941 --> 00:12:56,651
Biar betul?
164
00:12:58,612 --> 00:12:59,946
Apa awak buat di sini?
165
00:13:00,030 --> 00:13:01,615
Tadi saya pergi gua.
166
00:13:02,574 --> 00:13:07,204
Sudahlah. Saya malas nak layan
aura sedih dan bersalah awak.
167
00:13:08,538 --> 00:13:12,042
Saya ikut nasihat awak
dan Clara serang saya dengan pisau.
168
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
- Banyak darah di tempat itu.
- Darah siapa?
169
00:13:14,794 --> 00:13:15,629
Entahlah.
170
00:13:16,630 --> 00:13:20,967
Saya dah fikirkan semuanya
dan saya rasa mungkin dia pembunuhnya.
171
00:13:21,885 --> 00:13:24,387
Dia tak betul
tapi kenapa dia nak bunuh orang?
172
00:13:24,471 --> 00:13:27,516
- Ingat malam kita tinggalkan Alison?
- Saya takkan lupa.
173
00:13:27,599 --> 00:13:30,477
Okey, baiklah. Saya dengar sesuatu.
174
00:13:30,560 --> 00:13:34,272
Riley dan Margot kata bunyi tikus,
tapi di tempat saya dengar bunyi itu
175
00:13:34,689 --> 00:13:36,691
dari situlah Clara muncul.
176
00:13:36,775 --> 00:13:38,568
Awak rasa dia nampak kita?
177
00:13:38,652 --> 00:13:42,239
Katanya dia tahu saya daripada tempoh hari
dan tiada penebusan.
178
00:13:44,032 --> 00:13:47,285
Saya pernah dengar ahli kultus
bunuh haiwan dan lain-lain.
179
00:13:47,369 --> 00:13:49,871
Jika dia ada,
mungkin dia ambil telefon Alison.
180
00:13:49,955 --> 00:13:53,625
Dia ada di upacara pengebumian
semasa Harold dan polis itu dibunuh.
181
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
Dia juga pandu trak hitam.
182
00:13:57,712 --> 00:14:00,799
Mungkin dia tunggu kita pulang
untuk hukum kita.
183
00:14:00,882 --> 00:14:03,718
- Patutkah kita telefon polis?
- Kita perlu bukti.
184
00:14:04,511 --> 00:14:07,430
Melainkan kita nak cakap
perbuatan kita malam itu.
185
00:14:07,973 --> 00:14:10,058
Saya tak nak awak dapat susah.
186
00:14:12,561 --> 00:14:13,436
Terima kasih.
187
00:14:15,814 --> 00:14:19,359
SEMPADAN POLIS - JANGAN LINTAS
188
00:14:27,784 --> 00:14:30,370
Kenapa Clara Whethers
ada di upacara pengebumian?
189
00:14:31,121 --> 00:14:31,997
Clara?
190
00:14:33,081 --> 00:14:34,082
Ya.
191
00:14:34,457 --> 00:14:35,667
Ayah jemput dia?
192
00:14:36,334 --> 00:14:39,004
Sebab dia tak kenal saya pun.
193
00:14:39,087 --> 00:14:41,548
Pasti dia cuma nak beri penghormatan.
194
00:14:41,631 --> 00:14:44,426
Keluarga kita dah lama
tinggal di Wai Huna.
195
00:14:45,343 --> 00:14:48,346
Keluarga kultus dia yang dah mati?
196
00:14:49,139 --> 00:14:51,891
Sebab itu dia pakai gaun hijau hodoh itu.
197
00:14:51,975 --> 00:14:54,769
Clara ada kepercayaannya sendiri.
198
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
Apa dia?
199
00:14:58,773 --> 00:15:00,025
Entahlah.
200
00:15:02,235 --> 00:15:04,654
Kita tak patut risau tentang itu.
201
00:15:05,280 --> 00:15:08,158
Tak sangka kekasih ayah
tak beri kita pengecualian.
202
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
Lyla cuma jalankan tugas.
203
00:15:09,659 --> 00:15:11,202
Ya, serta menjengkelkan.
204
00:15:11,286 --> 00:15:12,245
Jangan lupa.
205
00:15:13,371 --> 00:15:15,874
Kejadian musim panas lalu
tak melibatkan kamu.
206
00:15:16,249 --> 00:15:17,167
Okey?
207
00:15:18,293 --> 00:15:20,211
Tiada apa-apa untuk disorokkan.
208
00:15:20,795 --> 00:15:23,131
Selain kewujudan saya.
209
00:15:25,091 --> 00:15:27,844
POLIS WAI HUNA
210
00:15:27,927 --> 00:15:31,514
Saya tak nampak Pegawai Cruise tiba
semasa upacara pengebumian.
211
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
Saya nampak darah dan menjerit.
212
00:15:34,184 --> 00:15:35,769
Awak pun ada, bukan?
213
00:15:35,852 --> 00:15:38,772
Saya tak nampak sesiapa
semasa menuju ke tandas.
214
00:15:39,564 --> 00:15:43,777
Saya tak fokus pada tetamu yang tiba.
Itu upacara pengebumian adik saya.
215
00:15:43,860 --> 00:15:44,736
Sudah tentu.
216
00:15:44,819 --> 00:15:48,031
- Kamu beli apa-apa daripada Dale?
- Saya takkan bayar Dale.
217
00:15:48,114 --> 00:15:49,824
Cuma snek dan Slusyi.
218
00:15:49,908 --> 00:15:53,870
Saya dah beritahu Pegawai Cruise
saya tak beli dadah daripada Dale.
219
00:15:55,538 --> 00:15:58,833
Anak awak Alison
ada hubungan seks dengan Dale?
220
00:15:58,917 --> 00:16:00,418
Saya tak tahu.
221
00:16:00,710 --> 00:16:03,672
Rasanya Alison
tiada hubungan seks dengan sesiapa.
222
00:16:03,755 --> 00:16:06,132
Kamu ada hubungan seks dengan Dale?
223
00:16:06,216 --> 00:16:07,050
Gelinya.
224
00:16:07,133 --> 00:16:10,970
Dale? Dia bertuah
jika saya sudi melayan nafsunya.
225
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
Menjijikkan.
226
00:16:12,389 --> 00:16:14,432
Seks dengan Dale? Tidak.
227
00:16:14,516 --> 00:16:15,934
Adik kamu pula?
228
00:16:16,518 --> 00:16:17,686
Kenapa dengan dia?
229
00:16:17,769 --> 00:16:19,688
Tentang akaun OnlyFans dia?
230
00:16:21,189 --> 00:16:23,775
Kamu tahu dia ada akaun OnlyFans?
231
00:16:24,234 --> 00:16:25,694
Apa itu OnlyFans?
232
00:16:25,777 --> 00:16:28,947
Laman berbayar untuk pornografi peribadi.
233
00:16:30,865 --> 00:16:33,451
Alison buat perkara begitu?
234
00:16:33,535 --> 00:16:35,829
Pegawai Cruise, semoga rohnya tenang,
235
00:16:35,912 --> 00:16:38,707
menemui akaunnya bawah nama AllyWally.
236
00:16:38,790 --> 00:16:40,625
Dale pelanggan bulanannya.
237
00:16:44,254 --> 00:16:46,172
Jika adik saya ada laman pornografi
238
00:16:46,256 --> 00:16:48,883
apa kaitannya dengan orang yang mati?
239
00:16:48,967 --> 00:16:51,094
Itu yang saya cuba siasat.
240
00:16:52,512 --> 00:16:55,890
Saya bukan kawan Alison.
Kenapa saya nak ikut dia?
241
00:16:58,560 --> 00:17:00,186
Saya dapat pornografi percuma.
242
00:17:00,812 --> 00:17:05,108
Jadi nama Dylan Scanlon takkan ada
dalam senarai pelanggannya?
243
00:17:07,819 --> 00:17:08,820
Tiada, puan.
244
00:17:08,903 --> 00:17:10,572
Kata laluannya pula?
245
00:17:10,655 --> 00:17:13,950
Kamu berdua rapat. Dia kongsi dengan kamu?
246
00:17:14,033 --> 00:17:15,827
Adik saya jarang berkongsi.
247
00:17:15,910 --> 00:17:19,414
Kenapa saya ada akses
pada komputer mereka? Saya pencuci.
248
00:17:19,497 --> 00:17:21,332
Awak yang ada akses.
249
00:17:22,542 --> 00:17:25,128
Tiada perisian pengawasan
pada peranti mereka.
250
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
Saya percaya anak saya.
251
00:17:26,671 --> 00:17:29,758
Kamu tiada akses
pada mana-mana akaun Alison?
252
00:17:30,300 --> 00:17:31,426
Tidak.
253
00:17:34,387 --> 00:17:35,472
Awak ada akses?
254
00:17:52,197 --> 00:17:54,491
- Clara menjeling saya.
- Saya juga.
255
00:17:54,574 --> 00:17:58,745
Boleh kita cakap tentang Pegawai Gemuk?
Potongan seluarnya pelik.
256
00:17:58,828 --> 00:18:00,163
Helo, Chris Christie.
257
00:18:00,246 --> 00:18:03,041
Kenapa dia tanya tentang
akaun OnlyFans Alison?
258
00:18:03,666 --> 00:18:04,834
Saya tak tahu apa-apa.
259
00:18:04,918 --> 00:18:06,544
Siapa yang sanggup bayar?
260
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Kecuali satu peminatnya.
261
00:18:11,007 --> 00:18:12,050
Pergi jahanam.
262
00:18:12,884 --> 00:18:14,552
- Saya bergurau.
- Tak lucu.
263
00:18:14,636 --> 00:18:17,514
- Awak amat meragukan.
- Taklah.
264
00:18:17,597 --> 00:18:19,265
Sebenarnya memang meragukan.
265
00:18:19,349 --> 00:18:22,393
Saya tak cakap apa-apa, jika awak risau.
266
00:18:22,477 --> 00:18:23,561
Saya cuma...
267
00:18:25,396 --> 00:18:27,398
Ada orang tutup akaun AllyWally.
268
00:18:27,482 --> 00:18:29,651
Pasti pembunuh yang hantar mesej mengarut.
269
00:18:29,734 --> 00:18:32,862
- Awak rasa bukan polis?
- Tak mungkin. Mereka mengumpan.
270
00:18:32,946 --> 00:18:36,366
Jika tidak, pasti mereka tahu
saya bukan pengikut Alison.
271
00:18:37,450 --> 00:18:39,160
Mereka belum panggil dia.
272
00:18:39,244 --> 00:18:40,787
- Mari pergi sekarang.
- Ke mana?
273
00:18:40,870 --> 00:18:41,996
Rumah Clara.
274
00:18:44,791 --> 00:18:45,917
Ya Tuhan.
275
00:18:46,042 --> 00:18:47,585
Beri saya dua saat.
276
00:18:49,671 --> 00:18:50,880
Hei, ada apa?
277
00:18:51,840 --> 00:18:52,674
Bagaimana?
278
00:18:52,757 --> 00:18:53,800
Semua okey.
279
00:18:54,551 --> 00:18:56,761
Saya akan tumpang Dylan.
280
00:19:00,306 --> 00:19:01,307
Adakah kamu...
281
00:19:03,017 --> 00:19:05,019
Kamu jual video pornografi?
282
00:19:05,937 --> 00:19:07,689
Video diri kamu?
283
00:19:09,274 --> 00:19:12,902
Itu Lennon. Dia guna nama saya
kalau-kalau dia tertangkap.
284
00:19:12,986 --> 00:19:15,363
Saya dah kata, ayah tak kenal dia.
285
00:19:22,871 --> 00:19:26,666
Darah mengalir dari kepala saya
yang dia hentam dengan pistol.
286
00:19:26,749 --> 00:19:29,252
Mei pula sedang rendam kaki di belakang.
287
00:19:29,335 --> 00:19:31,504
Saya hamil lapan bulan.
288
00:19:31,588 --> 00:19:34,299
Akhirnya Mei keluar
dan tembak dengan Glock dia.
289
00:19:34,382 --> 00:19:36,718
Kedua-duanya terbaring di situ.
290
00:19:36,801 --> 00:19:39,220
Tiada siapa boleh cederakan
kesayangan saya.
291
00:19:40,221 --> 00:19:42,307
Saya akan buat perkara sama.
292
00:19:42,390 --> 00:19:43,641
Ayah?
293
00:19:43,933 --> 00:19:46,436
- Apa pula kali ini, Alison?
- Saya Lennon.
294
00:19:48,730 --> 00:19:49,981
Kita perlu berbincang.
295
00:19:53,401 --> 00:19:56,070
Bak kata Mei, hari ini penuh emosi.
296
00:19:56,863 --> 00:19:58,531
Tak guna!
297
00:20:03,953 --> 00:20:05,163
Apa yang berlaku?
298
00:20:06,122 --> 00:20:08,833
Sudahlah. Jika ayah enggan,
saya akan beritahu dia.
299
00:20:10,043 --> 00:20:12,170
Apa kata kita bincangkan...
300
00:20:26,434 --> 00:20:29,812
Bukankah ada budak Haole hilang di sini?
301
00:20:29,896 --> 00:20:31,814
Ya, kakinya dipotong.
302
00:20:31,898 --> 00:20:34,317
Katanya, dia tak ingat
macam mana ia berlaku.
303
00:20:34,400 --> 00:20:35,735
Maksud awak, Fetterhoff?
304
00:20:36,778 --> 00:20:38,196
Dia menghidap kanser.
305
00:20:40,573 --> 00:20:42,784
Kasut saya tak sesuai.
306
00:20:49,958 --> 00:20:53,670
Bukankah asas filem seram?
Jangan masuk rumah pembunuh?
307
00:20:53,753 --> 00:20:56,589
Hanya psiko yang tak kunci pintu rumah.
308
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
Kami pun tak kunci pintu rumah.
309
00:20:58,591 --> 00:20:59,634
Ya.
310
00:20:59,968 --> 00:21:01,970
Kami pun sama.
311
00:21:02,053 --> 00:21:04,055
Ayuh cari bukti dan keluar.
312
00:21:08,726 --> 00:21:10,687
Apa yang kita cari?
313
00:21:10,770 --> 00:21:14,732
Anggota badan, sut kulit
atau lukisan badut?
314
00:21:14,816 --> 00:21:17,068
Telefon Alison.
315
00:21:18,277 --> 00:21:22,073
Atau apa jua yang mengaitkan
Clara dengan pembunuhan itu.
316
00:21:22,782 --> 00:21:24,993
Tempat ini agak menarik.
317
00:21:28,079 --> 00:21:32,083
Adakah dia dapatkan madu
daripada lebah pembunuh?
318
00:21:41,884 --> 00:21:45,221
Mungkin kultus itu agak baik.
Mereka nampak gembira.
319
00:21:45,304 --> 00:21:46,639
Betul juga.
320
00:21:47,890 --> 00:21:49,308
Tapi benda itu pelik.
321
00:21:51,310 --> 00:21:52,520
Ya Tuhan!
322
00:21:58,943 --> 00:22:00,361
Tak guna.
323
00:22:18,087 --> 00:22:19,756
Macam di Chernobyl.
324
00:22:19,839 --> 00:22:21,507
Satu lagi filem membosankan.
325
00:22:24,594 --> 00:22:25,678
Biar betul.
326
00:22:26,471 --> 00:22:29,307
Macam mana kalau ada mayat
terikat di dalamnya?
327
00:22:29,390 --> 00:22:31,601
Kenapa nak ikat kalau dah mati?
328
00:22:31,684 --> 00:22:32,852
Kita kena tengok.
329
00:22:32,935 --> 00:22:34,062
Kena ada rancangan.
330
00:22:36,606 --> 00:22:37,857
Kita kena lekas.
331
00:22:37,940 --> 00:22:39,859
Dia takkan lama di balai.
332
00:22:40,735 --> 00:22:41,694
Kita jumpa...
333
00:22:42,153 --> 00:22:44,322
Kita jumpa di sini sejam lagi.
334
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
Bolehkah kita setuju
idea ini sangat buruk?
335
00:22:49,243 --> 00:22:51,913
Kita tak boleh beritahu polis tanpa bukti.
336
00:22:53,247 --> 00:22:54,832
- Apa?
- Baiklah.
337
00:22:56,459 --> 00:22:59,087
Awak serius?
338
00:23:00,171 --> 00:23:02,965
Semua ini terlalu mengarut.
339
00:23:04,509 --> 00:23:07,804
"Clara Whethers dalam trak hitam
memandu melepasi sekolah
340
00:23:07,887 --> 00:23:10,473
selepas Johnny dan Jurulatih dibunuh."
341
00:23:10,848 --> 00:23:12,683
Saya nampak awak di situ juga.
342
00:23:12,767 --> 00:23:15,478
Apa yang awak buat di sana
pada tengah malam?
343
00:23:15,561 --> 00:23:16,646
Memandu.
344
00:23:18,731 --> 00:23:20,108
Jelas sekali.
345
00:23:20,608 --> 00:23:21,776
Kita dah selesai?
346
00:23:22,401 --> 00:23:23,653
Hampir selesai.
347
00:24:15,830 --> 00:24:21,210
BERAKHIR DENGAN
348
00:24:32,430 --> 00:24:34,557
Tak sesuai suntik botoks di sini.
349
00:24:35,057 --> 00:24:37,143
Botoks mengarut.
350
00:24:37,935 --> 00:24:41,439
Okey, ayat awak sangat agresif.
351
00:24:41,814 --> 00:24:44,442
Saya tahu awak selalu
marah-marah apabila tertekan.
352
00:24:44,525 --> 00:24:46,986
Ini lebih teruk
daripada perangai biasa awak.
353
00:24:47,069 --> 00:24:49,405
Saya malas nak dengar terapi awak.
354
00:24:49,488 --> 00:24:51,824
Jadi jangan buat perangai mengarut.
355
00:24:52,950 --> 00:24:55,369
Hari ini awak minta maaf sebab celopar,
356
00:24:55,453 --> 00:24:58,039
esoknya awak lebih celopar.
357
00:24:58,122 --> 00:25:01,125
Awak tak terfikir
mungkin saya memang celopar?
358
00:25:01,209 --> 00:25:02,210
Sudah tentu.
359
00:25:03,794 --> 00:25:05,087
Saya cuma...
360
00:25:05,922 --> 00:25:10,301
Saya rasa awak risau sebab awak
tunjukkan perasaan sebenar awak.
361
00:25:11,052 --> 00:25:15,306
Mungkin saya tiada perasaan
dan saya cuma nak berseronok.
362
00:25:52,343 --> 00:25:54,345
- Ya Tuhan!
- Betul kata awak.
363
00:25:54,428 --> 00:25:56,514
Tentang tempat ini teruk?
364
00:25:56,597 --> 00:25:57,890
Tentang Lennon.
365
00:25:58,432 --> 00:25:59,892
Dia amat mencurigakan.
366
00:26:00,601 --> 00:26:02,770
Macam-macam berlaku dengan adiknya.
367
00:26:02,853 --> 00:26:04,814
Mungkin kita terlalu kasar.
368
00:26:04,897 --> 00:26:05,815
Kita tak begitu.
369
00:26:05,898 --> 00:26:09,860
Dia macam benar-benar psikotik.
370
00:26:09,944 --> 00:26:12,571
Mengelak pandangan mata dan...
371
00:26:13,114 --> 00:26:15,324
Kenapa dia tumpang Dylan dan bukan saya?
372
00:26:15,408 --> 00:26:19,036
Sekarang awak yang psikotik.
Lennon baik-baik saja.
373
00:26:19,578 --> 00:26:21,414
Tak macam tempat ini.
374
00:26:36,012 --> 00:26:37,013
Puan.
375
00:26:37,847 --> 00:26:40,433
Walaupun berbadan besar,
awak sangat senyap.
376
00:26:40,599 --> 00:26:44,353
Pakailah kasut sukan 5.11.
Jika puan mencari kasut sukan.
377
00:26:45,271 --> 00:26:48,566
Jadi, kita cuma tahu Courtney
tak layan nafsu Dale
378
00:26:48,649 --> 00:26:50,192
yang kita tahu itu penipuan.
379
00:26:50,484 --> 00:26:53,571
Tepat sekali. Dr. Gilbert
nak bercakap dengan puan.
380
00:26:53,654 --> 00:26:56,907
Dia dapat keputusan
daripada rakannya di Boston.
381
00:26:56,991 --> 00:26:59,493
Saya benci kolej Liga Ivy.
382
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
Saya benci pemeriksa perubatan.
383
00:28:23,327 --> 00:28:24,495
Tak lucu.
384
00:28:25,079 --> 00:28:27,706
Maaf, saya buat awak ketakutan?
385
00:28:27,790 --> 00:28:30,209
Saya cuma nak cari bukti dan pergi.
386
00:28:30,292 --> 00:28:33,796
- Agar tak perlu bersama saya?
- Agar kita tak dibunuh.
387
00:28:34,547 --> 00:28:38,551
Saya pun nak keluar dari sini,
tapi cuba beritahu apa dah jadi?
388
00:28:40,052 --> 00:28:40,970
Tiada apa-apa.
389
00:28:41,887 --> 00:28:44,223
- Awak takkan faham.
- Faham apa?
390
00:28:45,141 --> 00:28:47,143
Kita berkawan baik sejak kecil.
391
00:28:47,226 --> 00:28:49,812
Cakap punca awak benci saya
untuk kita selesaikan
392
00:28:49,895 --> 00:28:52,523
- dan jadi macam biasa.
- Tiada yang biasa.
393
00:28:52,606 --> 00:28:53,774
Itulah maksud saya.
394
00:28:53,858 --> 00:28:55,609
Jadi, saya yang salah?
395
00:28:55,693 --> 00:28:57,027
Bukan, cuma...
396
00:28:58,279 --> 00:29:01,031
Saya baru sedar kita amat berbeza.
397
00:29:03,159 --> 00:29:05,661
Sebab awak orang baik dan saya tidak?
398
00:29:05,744 --> 00:29:06,954
Saya tak cakap begitu.
399
00:29:07,288 --> 00:29:08,414
Tak perlu.
400
00:29:12,293 --> 00:29:13,752
Kita cuma berbeza.
401
00:29:17,131 --> 00:29:18,174
Pergi jahanam.
402
00:29:19,633 --> 00:29:23,971
Penipuan saya yang membolehkan
awak meneruskan kehidupan, Dylan.
403
00:29:53,751 --> 00:29:55,252
Mari keluar dari sini.
404
00:29:57,129 --> 00:30:00,341
Tiada bukti dia pembunuh
dan hari semakin gelap.
405
00:30:00,424 --> 00:30:03,093
Maksudnya dia akan pulang dan bunuh kita.
406
00:30:05,596 --> 00:30:07,306
Apa lagi yang kita tunggu?
407
00:30:10,351 --> 00:30:11,393
Alamak!
408
00:30:12,144 --> 00:30:13,521
Itu ayah awak?
409
00:30:16,482 --> 00:30:18,025
Mengahwini Clara Whethers.
410
00:30:19,151 --> 00:30:20,152
Tak guna.
411
00:30:20,236 --> 00:30:22,071
Jenis Pardosa arctica minor.
412
00:30:23,197 --> 00:30:24,823
Saya bukan pelajar Harvard.
413
00:30:24,907 --> 00:30:29,078
Labah-labah pigmi pemakan otak, puan.
Saya cari dalam Google.
414
00:30:29,161 --> 00:30:31,747
Bukan dari Hawaii
dan takkan bertahan di sini.
415
00:30:31,830 --> 00:30:33,040
Terima kasih, Ulani.
416
00:30:33,749 --> 00:30:35,960
Awak rapat dengan Pegawai Cruise?
417
00:30:36,043 --> 00:30:38,003
Ya, puan. Kami dah bertunang.
418
00:30:38,671 --> 00:30:40,214
Maaf, saya tak tahu.
419
00:30:40,297 --> 00:30:42,383
Sekarang cuma bertunang dalam hati.
420
00:30:42,841 --> 00:30:46,303
Saya harap suatu hari nanti
hatinya tak jadi milik orang.
421
00:30:46,387 --> 00:30:47,680
Baiklah.
422
00:30:49,473 --> 00:30:52,893
- Labah-labah ini dari mana?
- Ia hidup sihat di Artik.
423
00:30:52,977 --> 00:30:55,771
Ada orang bawanya ke sini
dan pastikannya sejuk.
424
00:30:55,854 --> 00:30:57,940
Untuk letak dalam kepala Johnny.
425
00:31:09,910 --> 00:31:12,580
Adakah itu kacang walnut yang besar?
426
00:31:13,789 --> 00:31:14,999
Itu otak tikus.
427
00:31:16,458 --> 00:31:17,876
Diet yang hebat.
428
00:31:20,212 --> 00:31:21,463
Tak guna!
429
00:31:33,475 --> 00:31:34,685
Riley dan Lennon!
430
00:31:38,230 --> 00:31:39,398
Biar saya cari.
431
00:32:21,815 --> 00:32:22,900
DYLAN & RILEY
DIA DAH BALIK. KELUAR.
432
00:32:22,983 --> 00:32:25,736
- Kita kena keluar dari sini.
- Nanti saya ikut.
433
00:32:25,819 --> 00:32:27,488
Saya janji, pergi lekas.
434
00:32:46,799 --> 00:32:48,008
DYLAN
DIA DALAM BANGUNAN!
435
00:32:55,182 --> 00:32:56,266
Hei.
436
00:32:57,101 --> 00:32:58,102
Mana Lennon?
437
00:32:58,602 --> 00:33:00,521
Dia kata, dia akan ikut saya!
438
00:33:00,604 --> 00:33:02,147
Tak apa, biar saya panggil.
439
00:33:02,231 --> 00:33:03,899
Mesej apabila awak selamat.
440
00:33:04,733 --> 00:33:05,901
Hati-hati!
441
00:33:06,443 --> 00:33:08,362
Awak memang mengambil berat!
442
00:33:12,324 --> 00:33:15,119
SAYA TERPERANGKAP
443
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Tak guna!
444
00:34:08,464 --> 00:34:11,049
Dylan? Maaf.
445
00:34:11,133 --> 00:34:12,217
Tangkap mereka!
446
00:34:12,885 --> 00:34:13,719
Ya Tuhan!
447
00:34:13,802 --> 00:34:14,636
Ikut sini.
448
00:34:25,314 --> 00:34:27,191
- Hei, awak okey?
- Ya.
449
00:34:29,276 --> 00:34:31,570
- Lari! Saya alih perhatian dia.
- Okey.
450
00:34:36,867 --> 00:34:38,494
Hei, Clara.
451
00:34:44,500 --> 00:34:45,542
Tangkap dia!
452
00:34:54,885 --> 00:34:55,886
Margot?
453
00:35:34,258 --> 00:35:35,509
Hei, sayang.
454
00:35:40,305 --> 00:35:41,348
Kamu okey?
455
00:35:43,851 --> 00:35:48,772
Ada haiwan melintas jalan,
saya membelok tiba-tiba
456
00:35:49,731 --> 00:35:50,941
dan tersekat.
457
00:35:51,567 --> 00:35:52,609
Tapi...
458
00:35:54,528 --> 00:35:55,863
Mak risau tentang kamu.
459
00:35:57,990 --> 00:35:59,366
Saya okey sekarang.
460
00:36:00,284 --> 00:36:01,285
Janji.
461
00:36:02,828 --> 00:36:05,122
Kamu makan dalam bilik air lagi?
462
00:36:09,334 --> 00:36:10,252
Saya...
463
00:36:12,170 --> 00:36:14,590
Bukankah kita dah tangani dalam terapi?
464
00:36:21,430 --> 00:36:23,432
- Maafkan saya.
- Tak apa, sayang.
465
00:36:24,933 --> 00:36:26,393
Maafkan saya.
466
00:36:30,731 --> 00:36:32,608
- Kita akan baikinya.
- Tidak.
467
00:36:33,108 --> 00:36:35,110
Mak tak boleh baiki saya.
468
00:36:35,193 --> 00:36:37,237
Cuba cakap apa yang berlaku.
469
00:36:38,405 --> 00:36:41,325
Mak ada di sini, sayang. Semuanya okey.
470
00:36:54,630 --> 00:36:55,672
Hei.
471
00:36:57,925 --> 00:36:59,927
Kita dah bincang tentang merokok.
472
00:37:02,054 --> 00:37:04,097
Kita bincang tentang banyak perkara.
473
00:37:10,270 --> 00:37:11,271
Apa yang berlaku?
474
00:37:12,814 --> 00:37:15,984
Saya nak tanya ayah,
tapi ayah asyik menipu.
475
00:37:22,074 --> 00:37:23,867
Beritahu Alison hal sebenar.
476
00:37:23,951 --> 00:37:25,994
Kita setuju, lebih baik dia tak tahu.
477
00:37:26,078 --> 00:37:28,664
Ayah yang putuskan dan paksa saya setuju.
478
00:37:28,747 --> 00:37:31,750
Kini saya kehilangan semua orang
dan benda yang saya sayang
479
00:37:31,833 --> 00:37:34,419
- untuk melindungi keburukan ayah.
- Kamu mabuk.
480
00:37:34,503 --> 00:37:36,088
- Fikiran saya waras.
- Sudahlah.
481
00:37:36,171 --> 00:37:37,673
Saya tak nak teruskan!
482
00:37:37,756 --> 00:37:41,093
- Kamu hanya menyakiti adik kamu.
- Saya akan menyakiti ayah.
483
00:37:41,468 --> 00:37:44,680
Berlagak macam ayah terbaik,
tapi sebenarnya sangat teruk.
484
00:37:44,763 --> 00:37:46,765
Lebih baik jika kami tiada ayah.
485
00:37:46,848 --> 00:37:49,518
Ayah banyak berkorban
untuk melindungi kamu.
486
00:37:49,601 --> 00:37:51,353
Ayah cuma merosakkan kami.
487
00:37:51,436 --> 00:37:53,855
Kami berdua rosak sebab ayah.
488
00:37:56,149 --> 00:37:58,151
Jangan cakap begitu pada ayah.
489
00:37:59,403 --> 00:38:01,947
- Saya tak nak cakap lagi.
- Bagus. Jalan kaki.
490
00:38:02,030 --> 00:38:03,573
Tenangkan fikiran kamu.
491
00:38:03,657 --> 00:38:06,952
Ayah lemah dan menyedihkan.
Patutlah mak buat begitu.
492
00:38:07,035 --> 00:38:08,161
Cukup!
493
00:38:09,997 --> 00:38:11,665
Ayah fikir Alison benci ayah?
494
00:38:11,748 --> 00:38:15,085
Jika dia tahu hal sebenar,
pasti dia lebih benci ayah.
495
00:38:15,168 --> 00:38:16,461
Jumpa di rumah.
496
00:38:17,087 --> 00:38:20,590
Semua orang akan benci ayah!
Tiada sesiapa lagi untuk ayah!
497
00:38:33,478 --> 00:38:35,022
Adik kamu jumpa kamu?
498
00:38:35,605 --> 00:38:36,815
Tak mengapa.
499
00:39:10,474 --> 00:39:11,933
Boleh saya bermalam di sini?
500
00:39:12,517 --> 00:39:13,643
Masuklah.
501
00:42:50,318 --> 00:42:52,320
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
502
00:42:52,404 --> 00:42:54,406
Penyelia Kreatif
JuLeeDya