1
00:00:09,385 --> 00:00:11,804
TUDOM, MIT TETTÉL TAVALY NYÁRON
2
00:00:41,625 --> 00:00:44,587
12 ÓRÁVAL KORÁBBAN...
3
00:01:24,251 --> 00:01:25,461
Kapd el!
4
00:02:29,817 --> 00:02:30,860
Bassza meg!
5
00:02:44,707 --> 00:02:46,458
KINT VAGYOK
6
00:02:52,006 --> 00:02:53,173
Hála az égnek!
7
00:02:59,305 --> 00:03:00,264
Bassza meg!
8
00:03:10,149 --> 00:03:12,484
Baszki!
9
00:03:13,777 --> 00:03:14,653
Baszki!
10
00:03:32,671 --> 00:03:33,547
Bassza meg!
11
00:04:22,346 --> 00:04:23,389
RILEY
MOBIL
12
00:04:24,598 --> 00:04:27,559
Szia! Arthur mindjárt beveri Manny képét!
13
00:04:27,643 --> 00:04:28,769
Gyerünk, Manny!
14
00:04:28,852 --> 00:04:32,398
- Bébinek holnap ennie kell.
- Anya, kérlek!
15
00:04:32,982 --> 00:04:34,274
Szívem, ott vagy?
16
00:04:34,358 --> 00:04:37,695
Anya, segíts!
17
00:04:38,320 --> 00:04:39,613
Véletlenül hívott fel.
18
00:04:40,239 --> 00:04:41,407
Öld meg!
19
00:04:41,490 --> 00:04:42,825
Tépd le a karját is!
20
00:04:42,908 --> 00:04:44,326
Jössz nekem ötvennel, csajszi!
21
00:06:07,493 --> 00:06:10,162
Szia! Már azt hittem, lebuktál,
vagy valami.
22
00:06:10,245 --> 00:06:12,539
Ki miatt fogsz aggódni jövőre nélkülem?
23
00:06:12,623 --> 00:06:13,791
Magam miatt.
24
00:06:16,585 --> 00:06:19,963
Ki más fog nekem beszólogatni,
amiért Daniel Johnstont hallgatok?
25
00:06:20,047 --> 00:06:23,425
Ne már, mindenki tudja,
hogy mély vagy és depis.
26
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
Sziasztok!
27
00:06:32,684 --> 00:06:33,811
Szégyenlős.
28
00:06:42,444 --> 00:06:44,154
Akarod nézni, ahogy pisilnek?
29
00:06:44,238 --> 00:06:45,614
Undorító vagy.
30
00:06:45,697 --> 00:06:49,118
Ezt másodikos korom óta tudod.
Gyere, menjünk ugrálóvárazni!
31
00:07:17,312 --> 00:07:18,522
Ri!
32
00:07:20,566 --> 00:07:22,818
Miért nem érzem a kávé szagát?
33
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
Ri!
34
00:07:30,367 --> 00:07:33,078
Azok után,
amit a puncimmal műveltél kifelé jövet,
35
00:07:33,162 --> 00:07:36,623
a minimum, hogy megfőzöd a kurva kávét!
36
00:07:52,014 --> 00:07:54,224
Tegnap este kölcsönvettem a dzsekidet.
37
00:07:54,308 --> 00:07:59,104
Valami részeg picsa leöntött borral,
szóval, nem én tehetek róla.
38
00:08:03,275 --> 00:08:04,401
Ri?
39
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
Legalább valakinek bejött a tegnap este.
40
00:08:37,726 --> 00:08:41,230
Miért nem írsz vissza?
Lennon, figyelmeztetlek
41
00:08:50,030 --> 00:08:51,156
Új kavarás?
42
00:08:54,993 --> 00:08:58,121
Csak egy Fred Phillips nevű fickó.
43
00:08:59,706 --> 00:09:02,334
A vőfély az évszázad szektás esküvőjén.
44
00:09:02,417 --> 00:09:05,754
Vágod, Clara is sokkal szexibb volt,
de az apád
45
00:09:05,837 --> 00:09:07,297
mennyire jó pasi már!
46
00:09:07,381 --> 00:09:09,841
Ezt jó lett volna nem hallani.
47
00:09:09,925 --> 00:09:11,051
Sajnálom.
48
00:09:12,010 --> 00:09:15,097
Szerinted lehet,
hogy még mindig szerelmesek egymásba?
49
00:09:16,223 --> 00:09:17,975
Azt a rendőrnőt dugja.
50
00:09:18,058 --> 00:09:21,186
Te aztán igazán tudhatnád,
hogy a dugás nem érzés.
51
00:09:21,270 --> 00:09:25,816
Nyilván. Jó, nekem nem, de...Apa hót öreg.
52
00:09:26,817 --> 00:09:28,068
Csak mondom.
53
00:09:28,902 --> 00:09:31,780
Talán ezért nyír ki mindenkit Clara.
54
00:09:31,863 --> 00:09:35,367
Hogy bosszút álljon az igaz szerelméért,
aki elveszítette a lányát.
55
00:09:36,118 --> 00:09:40,580
Apám kurvára meg van zakkanva,
de kizárt, hogy ezt akarná.
56
00:09:41,206 --> 00:09:44,918
Biztos vagy benne?
Tudom, hogy te vagy a kedvence,
57
00:09:46,128 --> 00:09:48,130
de Alison is a lánya volt.
58
00:09:51,675 --> 00:09:53,969
Jó, de ezt nem kérdezhetem meg tőle.
59
00:09:54,052 --> 00:09:57,222
Keresd meg a vőfélyt!
60
00:09:57,306 --> 00:10:00,642
Kérdezd meg tőle,
hogy Clara mániákus, gyilkos típus-e!
61
00:10:00,726 --> 00:10:02,144
Persze ne ezekkel a szavakkal.
62
00:10:02,269 --> 00:10:06,690
Jó, lehet, de nem találom
se a Facebookon, se az Instán, vagy...
63
00:10:07,274 --> 00:10:08,567
Próbáltad a LinkedInt?
64
00:10:09,443 --> 00:10:11,653
Az öregek azt használják.
65
00:10:16,742 --> 00:10:18,201
Te egy zseni vagy!
66
00:10:19,369 --> 00:10:21,455
Sokkal okosabb, mint Dylan, igaz?
67
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
Fred Phillips
stratégiai vezető és globális kommunikáció
68
00:10:26,460 --> 00:10:29,629
Szia, Margot, Lennon itt van?
Nem veszi fel a telefonját.
69
00:10:29,713 --> 00:10:31,923
Mert nem akar beszélni veled.
70
00:10:32,674 --> 00:10:36,094
Hát, ezt tőle szeretném hallani,
ha nem bánod.
71
00:10:36,178 --> 00:10:37,304
De bánom.
72
00:10:40,098 --> 00:10:40,974
Üdv!
73
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
Valami gond van?
74
00:10:45,687 --> 00:10:47,981
Dehogy! Csak Lennonnal akarok beszélni.
75
00:10:48,065 --> 00:10:50,150
Mondtam neki, hogy most nem alkalmas.
76
00:10:58,492 --> 00:10:59,534
Mondd, hogy hívjon fel!
77
00:11:24,810 --> 00:11:26,103
Dylan!
78
00:11:30,273 --> 00:11:32,025
Hannah!
79
00:11:39,282 --> 00:11:42,661
Milyen bolt az,
ahol nincs nyitvatartás, bakker?
80
00:11:56,466 --> 00:11:57,509
Mi a...
81
00:11:58,510 --> 00:12:00,887
Bassza meg!
82
00:12:01,680 --> 00:12:04,683
- Ne lopakodj mások mögé!
- Segíthetek?
83
00:12:06,393 --> 00:12:09,646
- Anyám jógatáborban van.
- Ja, nyilván.
84
00:12:09,729 --> 00:12:10,939
Szóval, te meg Riley?
85
00:12:11,606 --> 00:12:15,694
Itt volt az ideje, hogy beakassz neki.
A kocsidban alszik, vagy mi?
86
00:12:19,531 --> 00:12:20,907
Riley nincs itt.
87
00:12:20,991 --> 00:12:22,617
Akkor hol a francban van?
88
00:12:23,785 --> 00:12:24,744
Nem tudom.
89
00:12:28,290 --> 00:12:29,416
Én csak...
90
00:12:32,377 --> 00:12:34,129
Mikor látta utoljára?
91
00:12:41,052 --> 00:12:43,513
Ellenőriztem, és ugyanolyan
pókok nyomait találtam
92
00:12:43,597 --> 00:12:47,225
Harold és Cruise rendőr a koponyaüregében.
93
00:12:47,309 --> 00:12:50,604
Dougnak igaza volt, mint mindig.
Egy sorozatgyilkos jár köztünk.
94
00:12:51,480 --> 00:12:54,107
- Felőlem...
- Kösz, Wade!
95
00:12:54,191 --> 00:12:56,776
És nincs más kapcsolat
valamelyik áldozattal?
96
00:12:56,860 --> 00:13:00,363
Nem tenyészhetnek
olyan sokan nem őshonos pókokat itt.
97
00:13:00,447 --> 00:13:02,365
Álljon meg! Oda nem mehet be!
98
00:13:02,449 --> 00:13:05,285
- Ellenszegült a hatóságnak!
- Szállj le rólam! Hol a gyerekem?
99
00:13:05,368 --> 00:13:07,329
Ha nem távozik, letartóztatom.
100
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
Tartóztasd le őt,
mert megvert középiskolában!
101
00:13:10,165 --> 00:13:12,083
Nem vertelek meg. Semmi gond.
102
00:13:12,167 --> 00:13:13,502
- Igenis.
- Mi folyik itt?
103
00:13:13,585 --> 00:13:18,465
Engedd el a gyerekem, vagy beperellek,
mert felhívtad, és én hallottam!
104
00:13:18,548 --> 00:13:20,175
Riley nincs őrizetben.
105
00:13:20,258 --> 00:13:23,053
Csak az öreg Mrs. Granger.
A szokásos szeméremsértés.
106
00:13:23,136 --> 00:13:25,305
- Akkor hol van?
- Hívtad már?
107
00:13:25,388 --> 00:13:28,433
Igen, Mei, nem vagyok idióta!
Kurvára nem veszi fel!
108
00:13:28,517 --> 00:13:30,310
Biztos vagyok benne, hogy jól van.
109
00:13:30,393 --> 00:13:32,646
Az ő korában
mi is kimaradtunk egész éjjel.
110
00:13:32,729 --> 00:13:35,774
Ha pár nap múlva sincs meg,
gyere be, bejelentjük az eltűnését!
111
00:13:37,150 --> 00:13:40,403
Szóval, mit esznek
ezek a pókok az agyon kívül?
112
00:13:40,487 --> 00:13:42,572
Eltűnt a gyerekem!
113
00:13:42,656 --> 00:13:45,575
Talán kiment a Pyramidsra.
Carl szerint szuperek a hullámok.
114
00:13:45,659 --> 00:13:49,746
Riley bénán szörfözik.
Emeld fel a segged, és keresd meg!
115
00:13:49,829 --> 00:13:51,957
Negyvennyolc órán át semmit sem tehetünk.
116
00:13:52,040 --> 00:13:53,708
Addigra lehet, hogy halott!
117
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Egy gyilkos jár szabadon,
akit nem tudtál elkapni!
118
00:13:56,503 --> 00:13:58,922
A gyilkos célpontjai a vonzó férfiak.
119
00:13:59,005 --> 00:14:00,882
Biztos, hogy jól van, Courtney.
120
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
De nyitva tartjuk a szemünket.
121
00:14:03,510 --> 00:14:05,929
Baszd meg, Lyla! Majd megkeresem én magam.
122
00:14:07,430 --> 00:14:11,059
Ha valaki bántotta a kicsikémet,
azt is megbánjátok, hogy megszülettetek!
123
00:14:14,604 --> 00:14:17,148
Elnézést kérek. Vissza a pókokhoz!
124
00:14:17,691 --> 00:14:20,068
Hívjunk fel minden állatkereskedést,
125
00:14:20,151 --> 00:14:23,697
hátha valaki rendszeresen rendel
élő rovarokat tápnak!
126
00:14:23,780 --> 00:14:24,948
Igen, asszonyom.
127
00:14:32,581 --> 00:14:35,000
Látlak ám, te kis bujkáló szexiség!
128
00:14:35,083 --> 00:14:37,043
- Be vagy tépve.
- És őszinte vagyok.
129
00:14:37,711 --> 00:14:40,088
Rakd ki azokat a csöcsöket,
légy büszke rájuk!
130
00:14:40,171 --> 00:14:42,215
Mutassuk meg Dylannek az igazi énedet!
131
00:14:42,299 --> 00:14:44,634
- Miért?
- Hogy lássa, mit hagyott ki!
132
00:14:51,224 --> 00:14:52,517
Most már észrevett.
133
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
Gyere táncolni!
134
00:15:10,452 --> 00:15:12,704
Most konkrétan úgy nézel ki,
mint egy kurva.
135
00:15:14,164 --> 00:15:17,500
Bocsi, bébi!
Csak azért mondom, mert szeretlek.
136
00:15:19,502 --> 00:15:21,630
Tudom. Kösz.
137
00:15:32,223 --> 00:15:34,184
Nem hiszem el, hogy otthagytad!
138
00:15:34,267 --> 00:15:37,145
- Azt hittem, veled van.
- Miért? Te vagy a legjobb barátja!
139
00:15:37,228 --> 00:15:38,813
- Te vitted oda.
- Állj le!
140
00:15:38,897 --> 00:15:41,066
Állj le, oké? Én is hazamentem.
141
00:15:41,149 --> 00:15:44,194
Rám írt, hogy kijutott.
Mind azt hittük, hogy biztonságban van.
142
00:15:44,694 --> 00:15:47,238
Talán kikapcsolta a telóját,
mert épp drogot ad át.
143
00:15:47,322 --> 00:15:50,617
- Hogy ne tudják lenyomozni.
- Nem tagja egy drogkartellnek sem.
144
00:15:50,700 --> 00:15:52,661
A gyilkos üzenetet küld, miután ölt.
145
00:15:52,786 --> 00:15:54,996
Először a videó Johnnyról, aztán...
146
00:15:55,080 --> 00:15:57,499
Mind tudunk
arról a szánalmas szexvideóról.
147
00:15:57,582 --> 00:15:59,793
A lényeg az, hogy nem kaptunk üzenetet.
148
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
Ez jó jel.
149
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
Nem alapozhatunk arra, hogy
egy pszichopata gyilkos rendszeresen ír.
150
00:16:05,256 --> 00:16:06,966
Meg kell találnunk Riley-t.
151
00:16:09,469 --> 00:16:11,096
Most ne zavarj!
152
00:16:12,681 --> 00:16:16,643
Mi a fasz, Kyle? Süket vagy?
Mondom, most ne zavarj!
153
00:16:16,726 --> 00:16:20,397
Muszáj elindulnod a terápiára.
Anyád azt mondta, nincs kifogás.
154
00:16:22,065 --> 00:16:24,401
Baszki! Terápiára kell mennem.
155
00:16:24,859 --> 00:16:27,153
Ígérjétek meg, hogy külditek a híreket!
156
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Nem tudom, mit csinálok,
ha valami történt a mi Ririnkkel.
157
00:16:41,042 --> 00:16:44,754
Szóval, a Limp Shrimp Truckon
voltál szakács?
158
00:16:44,838 --> 00:16:47,298
Igen, a bátyám a tulaj.
159
00:16:48,717 --> 00:16:49,968
Értem.
160
00:16:51,720 --> 00:16:54,973
Én egy kicsit
komolyabb szakembert keresek.
161
00:16:55,056 --> 00:16:56,224
Kösz, hogy bejöttél.
162
00:16:57,100 --> 00:17:01,563
Csinálhatok egy szelfit a mosdóban?
Ahol azokat a csávókat kinyírták.
163
00:17:01,646 --> 00:17:04,691
- Tesa, csak egy szelfi!
- Húzz a picsába!
164
00:17:05,608 --> 00:17:07,193
Mi van, tesó?
165
00:17:07,277 --> 00:17:09,028
Talán te csináltad?
166
00:17:09,112 --> 00:17:11,448
Nem hiszem,
hogy jó ötlet posztolni és megtudni.
167
00:17:13,742 --> 00:17:16,619
Nem lehet szelfizni a mosdóban,
ha erre gondoltál!
168
00:17:16,703 --> 00:17:18,830
Arra gondoltam, hogy kint pisálsz, barom!
169
00:17:18,913 --> 00:17:22,375
Szia, Courtney! Bocs,
még nem vagyunk nyitva. Nemsokára.
170
00:17:22,459 --> 00:17:24,669
Nem a hülye melóm érdekel!
171
00:17:24,753 --> 00:17:28,840
Úgy értem, kell a rohadt pénz,
de nem találom Riley-t!
172
00:17:28,923 --> 00:17:31,092
Nincs itt. Próbáltad hívni?
173
00:17:31,176 --> 00:17:34,345
Miért kérdezi mindenki ezt tőlem?
Ekkora idiótának nézek ki?
174
00:17:34,429 --> 00:17:38,057
Nem vette fel,
és a barátnőd nem hajlandó keresni.
175
00:17:38,975 --> 00:17:42,395
Riley biztos jól van.
A tinik folyton ezt csinálják.
176
00:17:42,479 --> 00:17:44,647
Ne lapogass! Ez komoly!
177
00:17:45,398 --> 00:17:49,402
Mondd meg a kúrópajtidnak, hogy ne
pókokat keressen, hanem a gyerekemet!
178
00:17:50,278 --> 00:17:52,447
Rossz érzésem van.
179
00:17:53,072 --> 00:17:54,783
Érted, miről beszélek?
180
00:17:54,866 --> 00:17:57,786
Rossz érzés. Amikor a gyereked bajban van.
181
00:18:01,873 --> 00:18:05,001
Beszélek Lylával. Hátha tud tenni valamit.
182
00:18:06,294 --> 00:18:08,421
Nem veszíthetem el a kicsikémet!
183
00:18:08,505 --> 00:18:10,507
Hidd el, tudom, mit érzel!
184
00:18:11,424 --> 00:18:13,092
Neked legalább volt egy tartalék!
185
00:18:21,935 --> 00:18:24,604
APA - beszélnünk kell - hahó??
Szeretlek. Kérem, hívj!
186
00:18:24,687 --> 00:18:25,855
Riley az?
187
00:18:26,940 --> 00:18:27,857
Nem.
188
00:18:34,280 --> 00:18:35,740
Jól vagy?
189
00:18:37,534 --> 00:18:38,576
Ez most komoly?
190
00:18:40,203 --> 00:18:42,747
Mikor lett ilyen életünk, baszki?
191
00:18:45,542 --> 00:18:47,418
Az út mentén kotorászunk, miközben
192
00:18:47,502 --> 00:18:50,922
egy gyilkos szórakozik velünk.
Nem erre gondoltál, amikor azt mondtad,
193
00:18:51,005 --> 00:18:54,092
"Olyan fényes jövő vár ránk,
hogy el sem tudjuk képzelni."
194
00:18:54,217 --> 00:18:55,885
Mikor mondtam ezt?
195
00:18:55,969 --> 00:18:57,512
A végzős búcsúbeszédben.
196
00:18:58,429 --> 00:19:00,515
Tényleg. Istenem, de szar volt!
197
00:19:01,891 --> 00:19:03,434
Talán megérdemlem a halált.
198
00:19:07,438 --> 00:19:09,607
Fogadok, ennek a tagnak is
szívás az élete.
199
00:19:15,071 --> 00:19:18,867
Egyikünk sem gondolta,
hogy így alakulnak a dolgok.
200
00:19:18,950 --> 00:19:21,202
De te legalább bejutottál az MIT-re.
201
00:19:21,286 --> 00:19:23,788
Csak erről beszéltél második óta,
202
00:19:23,872 --> 00:19:26,040
amikor mi Furby-mániások voltunk.
203
00:19:26,124 --> 00:19:28,084
Én sem erre számítottam.
204
00:19:30,086 --> 00:19:31,337
Sajnálom.
205
00:19:33,381 --> 00:19:35,258
Mi a franc az a Furby?
206
00:19:35,341 --> 00:19:38,344
Egy fura robot, nagy szemekkel és...
207
00:19:38,428 --> 00:19:39,929
Nem hagytál ki semmit.
208
00:19:41,431 --> 00:19:43,641
Biztos, hogy a bohóccal randizott.
209
00:19:49,689 --> 00:19:54,903
Emlékszel, amikor negyedikben
az a Joe csúfolta Riley-t,
210
00:19:54,986 --> 00:19:57,822
mert egymás után kétszer
ugyanazt a ruhát vette fel?
211
00:19:57,906 --> 00:20:01,159
Annyira rosszul érezted magad,
hogy három héten át
212
00:20:01,242 --> 00:20:02,994
ugyanabban a ruhában jöttél suliba.
213
00:20:04,746 --> 00:20:06,080
Erre nem emlékszem.
214
00:20:07,498 --> 00:20:10,251
Igen, akkor jöttem rá, hogy...
215
00:20:12,837 --> 00:20:14,380
Totál érzelgős vagyok?
216
00:20:16,215 --> 00:20:19,135
Azt hittem, csak arra figyeltél,
hogyan előzz meg.
217
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
Ja. De soha nem tudtalak.
218
00:20:21,679 --> 00:20:23,056
Te mondtad a búcsúbeszédet.
219
00:20:23,139 --> 00:20:25,183
Csak mert csaltam.
220
00:20:25,892 --> 00:20:29,938
Vagy dugtam Haskellel, hogy ötöst kapjak
emelt bioszból, vagy nem.
221
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Á, igen.
222
00:20:33,816 --> 00:20:34,943
Mi? Te tudtad?
223
00:20:35,652 --> 00:20:37,987
Mindenki tudta,
bármit megtennél a győzelemért.
224
00:20:39,113 --> 00:20:41,908
Oké, ez nem túl hízelgő.
225
00:20:43,159 --> 00:20:44,786
Szóval, miért jöttél össze velem?
226
00:20:46,496 --> 00:20:48,206
Érettségi buli volt.
227
00:20:49,457 --> 00:20:51,167
Bedrogoztál.
228
00:20:51,250 --> 00:20:52,669
Igen, ez igaz.
229
00:20:54,879 --> 00:20:56,130
És tetszettél.
230
00:20:57,840 --> 00:20:59,467
Azt hittem, Alisont szeretted.
231
00:21:01,302 --> 00:21:02,470
Úgy is volt.
232
00:21:05,098 --> 00:21:09,560
- Talán csak rá emlékeztetlek.
- Egyáltalán nem hasonlítasz rá.
233
00:21:14,273 --> 00:21:15,858
Csak el vagyok cseszve.
234
00:21:22,198 --> 00:21:23,408
Riley?
235
00:21:24,075 --> 00:21:27,286
- Úristen, Riley!
- Riley!
236
00:21:30,289 --> 00:21:33,084
- Hé, kutyus!
- Mi van ott?
237
00:21:53,354 --> 00:21:55,398
A rendőrség megtalálta a pókjaidat.
238
00:21:57,900 --> 00:22:00,236
Két látogatás egy hét alatt!
239
00:22:00,319 --> 00:22:02,196
Visszajönnél?
240
00:22:03,239 --> 00:22:04,782
El kell menned.
241
00:22:07,702 --> 00:22:09,787
Valaki betört ide tegnap este.
242
00:22:14,167 --> 00:22:16,044
Átnézte a fotóalbumokat.
243
00:22:17,962 --> 00:22:19,547
Mondtam, hogy szabadulj meg tőlük!
244
00:22:20,131 --> 00:22:22,091
Te itt nem dirigálsz!
245
00:22:22,967 --> 00:22:25,344
Tudom, hogy ez kényelmetlenül érint.
246
00:22:27,638 --> 00:22:29,557
Csak segíteni próbálok neked.
247
00:22:29,640 --> 00:22:31,476
Nem nekem van szükségem segítségre.
248
00:22:33,311 --> 00:22:36,689
A rendőrség rá fog jönni,
honnan származnak a pókok.
249
00:22:39,525 --> 00:22:41,069
Még ha el is mennék,
250
00:22:41,152 --> 00:22:43,821
a te titkaid itt maradnának.
251
00:22:44,906 --> 00:22:47,658
Mostanában nem őrzöd jól őket.
252
00:22:47,742 --> 00:22:52,705
Clara, tudod, mi történt
Courtney Thacker lányával, Riley-val?
253
00:23:02,715 --> 00:23:05,176
Riley, hol a picsában vagy?
Komolyan, Ri! Hívj fel! - Segíts
254
00:23:07,720 --> 00:23:10,181
MEGJELÖLT HELY
255
00:23:14,393 --> 00:23:15,978
Baszd meg!
256
00:23:18,606 --> 00:23:22,318
Segítenünk kellett volna!
Nem kellett volna meghalnia!
257
00:23:22,401 --> 00:23:23,736
Nem tudjuk, hogy meghalt-e.
258
00:23:23,820 --> 00:23:27,073
A cápa leharapta Bethany karját.
Túlélte, és szörfbajnok lett.
259
00:23:27,156 --> 00:23:30,451
Bírom azt a filmet, de ez durvább,
mint felvágni az ereidet.
260
00:23:30,535 --> 00:23:33,162
Mary Vincentet megerőszakolták,
mindkét karját levágták,
261
00:23:33,246 --> 00:23:34,872
és meztelenül az árokba dobták.
262
00:23:34,956 --> 00:23:37,291
És kimászott az útra, hogy megmentsék.
263
00:23:37,375 --> 00:23:41,254
Azt mondod, Riley meztelenül,
kar nélkül fekszik egy árokban?
264
00:23:41,337 --> 00:23:44,257
- Elment az eszed!
- Azt mondom, hogy még életben lehet.
265
00:23:47,301 --> 00:23:49,178
Vissza kell mennünk Clarához.
266
00:23:52,056 --> 00:23:53,141
De most felkészülünk.
267
00:23:53,224 --> 00:23:54,767
- Mi?
- Apa New Jersey-ből való.
268
00:23:54,851 --> 00:23:56,394
A pisztoly nem része a tervnek.
269
00:23:56,477 --> 00:23:59,605
A te terved miatt
került Riley ilyen helyzetbe!
270
00:23:59,689 --> 00:24:00,898
- Baszd meg!
- Csak rajta!
271
00:24:00,982 --> 00:24:02,775
Rögtön lenyomlak.
272
00:24:02,859 --> 00:24:04,694
Senki nem nyom le senkit.
273
00:24:04,777 --> 00:24:07,238
Együtt kell csinálnunk,
hogy biztonságban legyünk.
274
00:24:07,321 --> 00:24:09,949
- A pisztolyok megvédenek minket.
- Tényleg?
275
00:24:11,242 --> 00:24:13,327
A zsaru pisztolya ölte meg Haroldot.
276
00:24:26,007 --> 00:24:29,760
Riley, ha jól vagy, megöllek, baszki!
277
00:24:53,993 --> 00:24:55,328
Riley!
278
00:25:05,880 --> 00:25:09,926
Bárki is van ott, kurvára nem félek tőle!
279
00:25:16,265 --> 00:25:17,391
Riley?
280
00:25:24,565 --> 00:25:27,068
Hol vagy
281
00:25:33,241 --> 00:25:36,202
Elvetted tőle, te farok kecske?
282
00:26:17,910 --> 00:26:20,705
- Miért hívna ide minket?
- Dagály van.
283
00:26:24,542 --> 00:26:25,793
Alison
Pápá, Riri
284
00:26:26,419 --> 00:26:27,753
Hogy végignézzük!
285
00:26:29,588 --> 00:26:31,173
Baszd meg!
286
00:26:33,217 --> 00:26:34,927
Ne, pont ezt akarja!
287
00:26:35,970 --> 00:26:37,513
Halálra kínozni minket?
288
00:26:38,556 --> 00:26:41,183
- Gyere ide!
- Kurva jól csinálja.
289
00:26:45,771 --> 00:26:47,481
Riley halott.
290
00:27:13,924 --> 00:27:15,217
Rendőrség! Kinyitni!
291
00:27:22,058 --> 00:27:23,142
Clara?
292
00:27:26,270 --> 00:27:29,815
Nincs itt. Átkutatni az ingatlant,
a nőnek fegyvere van és veszélyes!
293
00:27:43,788 --> 00:27:45,498
Jézusom, Clara!
294
00:27:46,415 --> 00:27:47,708
Hozzátok be őket!
295
00:27:47,792 --> 00:27:49,585
Főnök, találtam valamit!
296
00:28:05,810 --> 00:28:07,978
Adjanak ki körözést Clara Whethers ellen!
297
00:28:08,062 --> 00:28:09,438
Vettem, főnök.
298
00:28:09,522 --> 00:28:12,024
Minden egységnek, figyelem...
299
00:28:12,358 --> 00:28:15,027
Mi másért hívna minket a barlanghoz?
300
00:28:15,111 --> 00:28:16,362
Figyelmeztet minket.
301
00:28:16,862 --> 00:28:21,033
- Azt hiszi, nem szólunk a rendőrségnek.
- Jól hiszi.
302
00:28:21,117 --> 00:28:24,495
Mit mondanánk? Hogy Clara embereket öl,
mert mi megöltük Alisont?
303
00:28:24,578 --> 00:28:26,747
Még egy lépés, és halott vagy!
304
00:28:28,040 --> 00:28:29,375
- Csak én vagyok.
- Apa!
305
00:28:29,458 --> 00:28:31,127
Azt mondtuk, nincs fegyver.
306
00:28:31,210 --> 00:28:33,254
Ne ólálkodj mások háza körül!
307
00:28:33,337 --> 00:28:35,381
Elnézést. Én...
308
00:28:36,757 --> 00:28:38,008
Beszélnünk kell!
309
00:28:38,092 --> 00:28:40,594
Már mondtam, hogy nem akar beszélni veled!
310
00:28:40,678 --> 00:28:42,054
Semmi gond.
311
00:28:44,765 --> 00:28:48,269
Itt leszek bent. És Kyle is.
312
00:28:54,275 --> 00:28:56,569
Összevesztek, vagy mi van?
313
00:28:56,652 --> 00:29:00,197
Lennon elmondta volna neked,
ha fontos lennél neki.
314
00:29:08,664 --> 00:29:09,748
Mit akarsz?
315
00:29:10,958 --> 00:29:13,127
Tudom, hogy rájöttél,
Clara a feleségem volt.
316
00:29:15,087 --> 00:29:17,089
Kezdődik.
317
00:29:17,173 --> 00:29:20,134
"A látszat csal. Fiatalok voltunk.
Tagja voltam
318
00:29:20,217 --> 00:29:23,179
"egy szektának,
amiről eddig elvileg semmit nem tudtam."
319
00:29:23,262 --> 00:29:25,931
Ne haragudj! Nyilván tudtam róla.
320
00:29:27,057 --> 00:29:28,559
Én is benne voltam,
321
00:29:31,061 --> 00:29:32,396
és az anyád is.
322
00:29:35,441 --> 00:29:38,319
Ha most azt mondod,
Clara Whethers az igazi anyám...
323
00:29:38,402 --> 00:29:39,445
Nem ő az.
324
00:29:40,529 --> 00:29:42,364
De az anyád életben van.
325
00:29:46,869 --> 00:29:47,953
Tudom, hogy...
326
00:29:49,121 --> 00:29:51,832
ezt így most nehéz felfogni, de én...
327
00:29:51,916 --> 00:29:54,585
Nem akarok több titkot kettőnk között!
328
00:29:56,879 --> 00:29:58,422
Ő öngyilkos lett.
329
00:30:00,508 --> 00:30:02,676
Ő akarta, hogy mondjam ezt nektek.
330
00:30:03,302 --> 00:30:05,054
De nem igaz.
331
00:30:05,137 --> 00:30:06,680
Elhagyott minket.
332
00:30:08,474 --> 00:30:10,476
Komolyan, apa, ez nem vicces!
333
00:30:10,559 --> 00:30:13,229
Rögtön utána
el akartam mondani nektek, esküszöm!
334
00:30:13,312 --> 00:30:15,773
Hazamentem, és arra gondoltam:
"Bassza meg!
335
00:30:15,856 --> 00:30:19,485
"Megérdemlik, hogy megtudják,
milyen ember." De aztán...
336
00:30:19,568 --> 00:30:21,445
Ránéztem a kis arcotokra,
337
00:30:23,072 --> 00:30:24,365
és egyszerűen...
338
00:30:24,448 --> 00:30:26,659
Ezért azt mondtad, hogy öngyilkos lett?
339
00:30:27,451 --> 00:30:29,745
Akkoriban jobbnak tűnt ezt mondani.
340
00:30:30,829 --> 00:30:33,249
Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de...
341
00:30:36,043 --> 00:30:39,463
Mit kellett volna mondanom
a nyolcéves lányaimnak?
342
00:30:39,547 --> 00:30:42,883
Ez nem lehet ilyen egyszerű!
Valaminek történnie kellett!
343
00:30:43,801 --> 00:30:47,513
Az ember nem ébred fel és dönt úgy,
hogy elhagyja a családját!
344
00:30:48,847 --> 00:30:51,016
Egy fickó a szektából
meglátogatott minket.
345
00:30:53,644 --> 00:30:54,979
Fred Phillips?
346
00:30:59,775 --> 00:31:01,694
A nővérem kapcsolatban állt vele.
347
00:31:07,032 --> 00:31:09,910
Neki elmondtad az igazat, és nekem nem?
348
00:31:09,994 --> 00:31:11,829
Nem.
349
00:31:11,912 --> 00:31:13,455
Ő tudta, baszki!
350
00:31:13,831 --> 00:31:17,710
Ezt próbálta elmondani nekem
akkor este a buliban!
351
00:31:17,793 --> 00:31:20,045
Ezért mondta, hogy anya nem szeret engem.
352
00:31:20,129 --> 00:31:22,172
Ezért vesztünk össze!
353
00:31:22,256 --> 00:31:24,174
Ezért vittem el a kocsiját!
354
00:31:24,258 --> 00:31:25,593
Nem a te hibád.
355
00:31:26,427 --> 00:31:29,263
Én is összevesztem vele hazafelé menet,
356
00:31:29,346 --> 00:31:33,726
ezért lehúzódtam,
és azt mondtam neki, szálljon ki.
357
00:31:35,352 --> 00:31:36,645
Mi?
358
00:31:37,813 --> 00:31:40,399
Sokszor csináltam ezt mindkettőtökkel.
359
00:31:40,482 --> 00:31:43,110
Hogy sétáljatok egyet,
szellőztessétek ki a fejeteket.
360
00:31:43,193 --> 00:31:44,862
Ezért volt ott az úton.
361
00:31:46,322 --> 00:31:47,698
Nem te tetted.
362
00:31:49,617 --> 00:31:50,826
Én tettem.
363
00:31:53,537 --> 00:31:55,205
Baszd meg!
364
00:31:56,165 --> 00:31:57,958
Lennon, kérlek!
365
00:31:58,042 --> 00:31:59,793
Kérlek, gyere haza!
366
00:32:16,894 --> 00:32:20,356
Jesszusom, Kalama!
Valami hangosabb cipő kéne!
367
00:32:20,439 --> 00:32:21,857
Elnézést, asszonyom.
368
00:32:24,068 --> 00:32:25,861
Van valami hír Claráról?
369
00:32:25,944 --> 00:32:27,112
Még nincs.
370
00:32:27,196 --> 00:32:31,867
Körözést adunk ki az összes szigetre,
a repülőterekre és a kikötőkre.
371
00:32:31,950 --> 00:32:33,744
Ha itt van, megtaláljuk.
372
00:32:34,703 --> 00:32:36,830
Riley Thackert is kerestessék!
373
00:32:41,835 --> 00:32:44,213
Szóval Clara elkapta Courtney-t is?
374
00:32:44,296 --> 00:32:46,382
Igen, anyám ezt mondta.
375
00:32:46,465 --> 00:32:50,803
Clarát nem, csak azt,
hogy Courtney-t meggyilkolták.
376
00:32:51,762 --> 00:32:53,931
Talán jobb is így.
377
00:32:54,014 --> 00:32:55,349
Halott, baszki!
378
00:32:55,432 --> 00:32:56,642
Hogy lenne jobb?
379
00:32:56,725 --> 00:32:59,478
Nem kell megtudnia, mi történt Riley-val.
380
00:32:59,561 --> 00:33:02,189
Anyukád Riley-ról nem mondott semmit?
381
00:33:03,107 --> 00:33:04,817
Clara pedig most is szabadon járkál.
382
00:33:07,820 --> 00:33:11,156
Bekapcsolom a riasztót.
Itt biztonságban leszünk.
383
00:33:17,621 --> 00:33:19,039
Dylannek is itt kéne maradnia.
384
00:33:19,957 --> 00:33:21,709
Együtt kell lennünk.
385
00:33:25,087 --> 00:33:27,297
Ha ennél közelebb kerülünk,
az már egy édeshármas.
386
00:33:29,091 --> 00:33:32,010
Már bocs, hogy megsértettem
a szexuális érzékenységed.
387
00:33:32,094 --> 00:33:33,929
Alhatsz a vendégszobában.
388
00:33:44,356 --> 00:33:45,566
Anya!
389
00:33:50,404 --> 00:33:51,405
Segítség!
390
00:34:27,816 --> 00:34:29,651
Nem hiszem el, hogy vége.
391
00:34:29,735 --> 00:34:31,487
Nem hiszem el, hogy itt hagysz.
392
00:34:31,570 --> 00:34:33,322
Nem akarom.
393
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
Én csak... Én nem...
394
00:34:42,956 --> 00:34:44,666
Bocs. Én nem...
395
00:34:44,750 --> 00:34:46,835
- Nem akartam...
- Mit?
396
00:34:47,669 --> 00:34:49,171
- Hé!
- Légyszi, hagyd abba!
397
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- Fontos vagy nekem.
- Légyszi, hagyd abba!
398
00:34:54,885 --> 00:34:57,554
Csak segíteni próbálok,
hogy ne legyél lúzer az egyetemen.
399
00:34:57,638 --> 00:34:58,597
Ez az MIT.
400
00:34:58,680 --> 00:35:00,933
Akkor is lúzer vagy,
ha még mindig szűz vagy.
401
00:35:01,975 --> 00:35:02,851
Igen.
402
00:35:04,645 --> 00:35:06,313
De a legjobb barátom vagy.
403
00:35:08,315 --> 00:35:10,984
Ez csak szex. Nem nagy ügy.
404
00:35:11,860 --> 00:35:13,028
Neked talán nem.
405
00:35:14,905 --> 00:35:15,989
De...
406
00:35:18,867 --> 00:35:20,911
Nem akarom, hogy félreértsd.
407
00:35:22,454 --> 00:35:24,623
És azt higgyem, nem szarsz rám magasról?
408
00:35:25,624 --> 00:35:26,625
Ez nem igaz.
409
00:35:26,708 --> 00:35:28,126
Nagyon fontos vagy nekem.
410
00:35:29,378 --> 00:35:30,546
Én csak...
411
00:35:33,215 --> 00:35:34,550
Sajnálom, Riley.
412
00:35:36,176 --> 00:35:37,594
Mit sajnálsz?
413
00:35:41,682 --> 00:35:42,766
Mit sajnálsz?
414
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Hogy ilyen jó srác vagy?
415
00:35:47,479 --> 00:35:49,356
Csak sajnálom, oké?
416
00:35:49,815 --> 00:35:52,734
Igazából nem vagy jó srác. Beszari vagy!
417
00:35:52,818 --> 00:35:54,444
Oké! Sajnálom, jó?
418
00:35:56,238 --> 00:35:59,533
Ez most komoly,
hogy Alisonnak tartogatod magad?
419
00:35:59,992 --> 00:36:02,202
Soha nem fog dugni veled!
420
00:36:03,871 --> 00:36:05,038
Sajnálom.
421
00:36:15,340 --> 00:36:17,676
Mert én tényleg neked tartogattam magam.
422
00:36:41,658 --> 00:36:46,705
Mondja meg anyámnak, hogy hívjon fel
423
00:36:47,789 --> 00:36:49,374
- Elment!
- Ki?
424
00:36:49,458 --> 00:36:50,751
Dylan.
425
00:36:50,834 --> 00:36:54,296
Kimentem egy kalóriamentes keto rágcsáért,
és nyitva volt az ajtaja.
426
00:36:54,379 --> 00:36:55,923
Hogy jutott volna be hozzá Clara?
427
00:36:56,548 --> 00:36:58,717
Nem ő volt. Ez volt az ágyán.
428
00:36:58,800 --> 00:36:59,718
VISSZAJÖVÖK
429
00:36:59,801 --> 00:37:02,054
Terminátornak képzeli magát?
430
00:37:02,137 --> 00:37:05,474
Nézd a kézírást! Nyomtatott nagybetűkkel
sorozatgyilkosok írnak.
431
00:37:05,557 --> 00:37:08,518
Talán csak hazament valamiért.
432
00:37:08,602 --> 00:37:10,896
- Biztos, hogy ránk írt volna.
- Pontosan.
433
00:37:10,979 --> 00:37:14,399
Milyen ember az,
aki az óceánba dobja a telóját?
434
00:37:15,734 --> 00:37:18,153
Kivéve, ha rejteget valamit.
435
00:37:18,236 --> 00:37:20,656
De mit? Mind tudjuk, hogy Clara a gyilkos!
436
00:37:20,739 --> 00:37:21,698
Tudjuk?
437
00:37:22,491 --> 00:37:25,827
Dylan az egyetlen,
aki látta őt a barlangban.
438
00:37:25,911 --> 00:37:29,706
Azt mondta, jobb így,
hogy Courtney meghalt.
439
00:37:29,790 --> 00:37:33,710
El kell ismerned, hogy szupergyanús.
440
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
Egész évben nem beszél velünk,
aztán hazajön,
441
00:37:36,088 --> 00:37:38,757
és közli, megérdemeljük,
hogy kinyírjanak minket.
442
00:37:39,549 --> 00:37:41,259
Szerintem csak bűntudata van.
443
00:37:42,386 --> 00:37:45,472
Ő mindig érez valami extrát.
444
00:37:46,181 --> 00:37:48,600
Akkor miért nem ölt meg
ma engem az erdőben?
445
00:37:49,226 --> 00:37:53,105
Valószínűleg utolsónak tartogat,
hogy te szenvedj a legtöbbet.
446
00:37:53,188 --> 00:37:54,398
Logikusan hangzik.
447
00:37:55,023 --> 00:37:56,984
Megölted a lányt, akit szeretett.
448
00:37:59,903 --> 00:38:01,947
- Riri!
- Kai!
449
00:38:02,030 --> 00:38:06,118
Gyerünk! Ideje lefeküdni. Befelé.
450
00:38:06,201 --> 00:38:08,662
Reggel találkozol Riri-jal, oké?
451
00:38:10,330 --> 00:38:11,790
Riri!
452
00:41:05,922 --> 00:41:07,215
Jön a dagály.
453
00:42:55,615 --> 00:42:57,617
A feliratot fordította: Csonka Ágnes
454
00:42:57,701 --> 00:42:59,703
Kreatívfelelős
Varga Attila