1
00:00:09,385 --> 00:00:11,804
KOSZMAR MINIONEGO LATA
2
00:00:41,625 --> 00:00:44,587
12 GODZIN WCZEŚNIEJ...
3
00:01:24,251 --> 00:01:25,461
Bierzcie ich!
4
00:02:29,817 --> 00:02:30,860
Kurwa.
5
00:02:44,707 --> 00:02:46,458
UCIEKŁAM
6
00:02:52,006 --> 00:02:53,173
Dzięki Bogu.
7
00:02:59,305 --> 00:03:00,264
Kurwa!
8
00:03:10,149 --> 00:03:12,484
Cholera.
9
00:03:32,671 --> 00:03:33,547
Kurwa.
10
00:04:22,346 --> 00:04:23,389
RILEY - KOMÓRKA
11
00:04:24,598 --> 00:04:27,559
Hej. Arthur zaraz rozwali Manny'emu mordę.
12
00:04:27,643 --> 00:04:28,769
Dawaj, Manny!
13
00:04:28,852 --> 00:04:32,398
-Dziecko musi jutro coś zjeść.
- Mamo, proszę, odbierz.
14
00:04:32,982 --> 00:04:34,274
Skarbie, jesteś tam?
15
00:04:34,358 --> 00:04:37,695
Mamo, musisz mi pomóc.
16
00:04:38,320 --> 00:04:39,613
Przez przypadek dzwoni.
17
00:04:40,239 --> 00:04:41,407
Załatw go!
18
00:04:41,490 --> 00:04:42,825
Rozkwaś mu ryja!
19
00:04:42,908 --> 00:04:44,326
Będzie mi wisiał pięć dych.
20
00:06:07,493 --> 00:06:10,162
Hej! Myślałem, że cię przyłapali.
21
00:06:10,245 --> 00:06:12,539
O kogo będziesz się martwić
w przyszłym roku?
22
00:06:12,623 --> 00:06:13,791
O siebie.
23
00:06:16,585 --> 00:06:19,963
Kto inny nabijałby się
ze słuchania Daniela Johnstona?
24
00:06:20,047 --> 00:06:23,425
Wszyscy wiedzą, że jesteś
mrocznym wrażliwcem.
25
00:06:32,684 --> 00:06:33,811
Wstydzi się...
26
00:06:42,444 --> 00:06:44,154
Będziesz patrzeć, jak sikają?
27
00:06:44,238 --> 00:06:45,614
Jesteś obleśna.
28
00:06:45,697 --> 00:06:49,118
Wiesz to od drugiej klasy.
Chodźmy do dmuchanego zamku.
29
00:07:17,312 --> 00:07:18,522
Ri!
30
00:07:20,566 --> 00:07:22,818
Czemu nie czuję zapachu kawy?
31
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
Ri!
32
00:07:30,367 --> 00:07:33,078
Za to, co zrobiłaś z moją cipą
przy narodzinach,
33
00:07:33,162 --> 00:07:36,623
mogłabyś chociaż pamiętać
o cholernej kawie.
34
00:07:52,014 --> 00:07:54,224
Pożyczyłam sobie twoją kurtkę.
35
00:07:54,308 --> 00:07:59,104
Jakaś zachlana zdzira oblała mnie winem,
nie moja wina.
36
00:08:03,275 --> 00:08:04,401
Ri?
37
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
Przynajmniej ta kogoś wyrwała.
38
00:08:37,726 --> 00:08:41,230
Dlaczego nie odpowiadasz?
Lennon, ostrzegam cię
39
00:08:50,030 --> 00:08:51,156
Nowy koleś?
40
00:08:54,993 --> 00:08:58,121
Taki gość, Fred Phillips.
41
00:08:59,706 --> 00:09:02,334
Drużba na najbardziej sekciarskim
ślubie stulecia.
42
00:09:02,417 --> 00:09:05,754
Clara była wtedy dużo seksowniejsza,
ale twój ojciec...
43
00:09:05,837 --> 00:09:07,297
to prawdziwe ciacho.
44
00:09:07,381 --> 00:09:09,841
Wolałabym tego nie słyszeć.
45
00:09:09,925 --> 00:09:11,051
Sorki.
46
00:09:12,010 --> 00:09:15,097
Myślisz, że oni nadal się kochają?
47
00:09:16,223 --> 00:09:17,975
Przecież rucha się z policjantką.
48
00:09:18,058 --> 00:09:21,186
Sama wiesz,
że ruchanie to nie miłość.
49
00:09:21,270 --> 00:09:25,816
Dla mnie to jasne, ale...
tata jest stary.
50
00:09:26,817 --> 00:09:28,068
Tak tylko mówię.
51
00:09:28,902 --> 00:09:31,780
Może dlatego Clara wszystkich zabija.
52
00:09:31,863 --> 00:09:35,367
Żeby pomścić stratę córki
jej prawdziwej miłości.
53
00:09:36,118 --> 00:09:40,580
Mój tata jest pierdolnięty,
ale tego by raczej nie chciał.
54
00:09:41,206 --> 00:09:44,918
Jesteś pewna?
Wiem, że jesteś jego ulubienicą,
55
00:09:46,128 --> 00:09:48,130
ale Alison też była jego córką.
56
00:09:51,675 --> 00:09:53,969
Nie mogę go przecież o to spytać.
57
00:09:54,052 --> 00:09:57,222
To zapytaj tego drużbę.
58
00:09:57,306 --> 00:10:00,642
Spytaj, czy Clara
jest typem morderczyni.
59
00:10:00,726 --> 00:10:02,144
Tylko mniej wprost.
60
00:10:02,269 --> 00:10:06,690
Może to sposób, ale nie mogę go znaleźć
na fejsie ani insta.
61
00:10:07,274 --> 00:10:08,567
Próbowałaś LinkedIn?
62
00:10:09,443 --> 00:10:11,653
Wszystkie dziady tego używają.
63
00:10:16,742 --> 00:10:18,201
Jesteś genialna.
64
00:10:19,369 --> 00:10:21,455
Mądrzejsza niż Dylan, co?
65
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
Fred Phillips - Szef ds. strategii
i globalnej komunikacji
66
00:10:26,460 --> 00:10:29,629
Cześć, Margot. Jest u ciebie Lennon?
Nie odbiera.
67
00:10:29,713 --> 00:10:31,923
Bo pewnie nie chce z tobą rozmawiać.
68
00:10:32,674 --> 00:10:36,094
Chciałbym usłyszeć to od niej,
jeśli nie masz nic przeciwko.
69
00:10:36,178 --> 00:10:37,304
Mam.
70
00:10:40,098 --> 00:10:40,974
Hej!
71
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
Jakiś problem?
72
00:10:45,687 --> 00:10:47,981
Żadnego. Chcę tylko pogadać z Lennon.
73
00:10:48,065 --> 00:10:50,150
Mówiłam już, że to nie jest dobry czas.
74
00:10:58,492 --> 00:10:59,534
Niech zadzwoni.
75
00:11:24,810 --> 00:11:26,103
Dylan!
76
00:11:30,273 --> 00:11:32,025
Hannah!
77
00:11:39,282 --> 00:11:42,661
Co to za sklep,
który nie działa w godzinach pracy?
78
00:11:56,466 --> 00:11:57,509
Co jest...
79
00:11:58,510 --> 00:12:00,887
Kurwa!
80
00:12:01,680 --> 00:12:04,683
- Nie zakradaj się tak.
- Potrzebujesz czegoś?
81
00:12:06,393 --> 00:12:09,646
- Moje mamy są na wyjeździe jogowym.
- No jasne.
82
00:12:09,729 --> 00:12:10,939
Czyli jesteś z Riley?
83
00:12:11,606 --> 00:12:15,694
Najwyższy czas, żebyś się nią zajął.
Kima w twoim wozie, co jest?
84
00:12:19,531 --> 00:12:20,907
Riley tu nie ma.
85
00:12:20,991 --> 00:12:22,617
A niby gdzie jest?
86
00:12:23,785 --> 00:12:24,744
Nie wiem.
87
00:12:28,290 --> 00:12:29,416
Ja...
88
00:12:32,377 --> 00:12:34,129
Kiedy ją ostatnio widziałaś?
89
00:12:41,052 --> 00:12:43,513
Sprawdziłem ponownie
i znalazłem ślady pająków
90
00:12:43,597 --> 00:12:47,225
w czaszce Harolda i Cruise'a.
91
00:12:47,309 --> 00:12:50,604
Doug znowu miał rację.
Mamy tu seryjnego mordercę.
92
00:12:51,480 --> 00:12:54,107
- Nie wnikam.
- Dzięki, Wade.
93
00:12:54,191 --> 00:12:56,776
I żadnych innych powiązań z ofiarami?
94
00:12:56,860 --> 00:13:00,363
Nie ma zbyt wielu osób,
które hodują egzotyczne pająki.
95
00:13:00,447 --> 00:13:02,365
Stać! Nie może tam pani wejść.
96
00:13:02,449 --> 00:13:05,285
- Nie słucha pani poleceń.
- Wal się! Gdzie moja córka?
97
00:13:05,368 --> 00:13:07,329
Będę zmuszony panią aresztować.
98
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
Może aresztuj ją za pobicie mnie w liceum.
99
00:13:10,165 --> 00:13:12,083
Nie pobiłam cię. Bez nerwów.
100
00:13:12,167 --> 00:13:13,502
- Rozumiem.
- Co się dzieje?
101
00:13:13,585 --> 00:13:18,465
Wypuść moje dziecko albo pozwę cię
za utrudnianie jej kontaktów.
102
00:13:18,548 --> 00:13:20,175
Nie mamy Riley w areszcie.
103
00:13:20,258 --> 00:13:23,053
Jest tylko pani Granger.
Za obnażanie się, jak zwykle.
104
00:13:23,136 --> 00:13:25,305
- To gdzie ona jest?
- Dzwoniłaś do niej?
105
00:13:25,388 --> 00:13:28,433
Tak, Mei, nie jestem kretynką.
Nie odbiera.
106
00:13:28,517 --> 00:13:30,310
Na pewno nic jej nie jest.
107
00:13:30,393 --> 00:13:32,646
W jej wieku też balowałyśmy do późna.
108
00:13:32,729 --> 00:13:35,774
Wróć za parę dni, spiszemy zgłoszenie.
109
00:13:37,150 --> 00:13:40,403
To co jeszcze jedzą te pająki
poza mózgami?
110
00:13:40,487 --> 00:13:42,572
Moja córka zaginęła!
111
00:13:42,656 --> 00:13:45,575
Może poszła na plażę.
Carl mówił, że surferzy szaleją.
112
00:13:45,659 --> 00:13:49,746
Riley ma gdzieś surfing.
Rusz tyłek i jej poszukaj.
113
00:13:49,829 --> 00:13:51,957
Musi najpierw upłynąć 48 godzin.
114
00:13:52,040 --> 00:13:53,708
Do tego czasu może nie żyć.
115
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
W okolicy grasuje morderca,
którego nie złapałaś.
116
00:13:56,503 --> 00:13:58,922
Ofiary mordercy
to zwykle atrakcyjni mężczyźni.
117
00:13:59,005 --> 00:14:00,882
Na pewno nic jej nie jest.
118
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
Będziemy mieć ją na uwadze.
119
00:14:03,510 --> 00:14:05,929
Pieprz się, Lyla. Sama ją znajdę.
120
00:14:07,430 --> 00:14:11,059
A jak ktoś ją skrzywdził,
będziecie się prosić o śmierć.
121
00:14:14,604 --> 00:14:17,148
Proszę wybaczyć. Wracajmy do pająków.
122
00:14:17,691 --> 00:14:20,068
Obdzwońmy wszystkie sklepy ze zwierzętami
123
00:14:20,151 --> 00:14:23,697
i spytajmy, czy ktoś składa
stałe zamówienia na owady karmowe.
124
00:14:23,780 --> 00:14:24,948
Tak jest.
125
00:14:32,581 --> 00:14:35,000
Mam na ciebie oko, laseczko.
126
00:14:35,083 --> 00:14:37,043
- Jesteś porobiona.
- I szczera.
127
00:14:37,711 --> 00:14:40,088
Pokaż cycki
i przestań się wstydzić.
128
00:14:40,171 --> 00:14:42,215
Niech Dylan zobaczy prawdziwą ciebie.
129
00:14:42,299 --> 00:14:44,634
- Po co?
- Żeby zrozumiał, co traci.
130
00:14:51,224 --> 00:14:52,517
Patrzy się na ciebie.
131
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
Chodź tańczyć.
132
00:15:10,452 --> 00:15:12,704
Wyglądasz jak szmata.
133
00:15:14,164 --> 00:15:17,500
Wybacz, skarbie. Mówię to w dobrej wierze.
134
00:15:19,502 --> 00:15:21,630
Wiem. Dzięki.
135
00:15:32,223 --> 00:15:34,184
Nie wierzę, że ją tam zostawiłeś.
136
00:15:34,267 --> 00:15:37,145
- Przecież poszła z wami.
- Ty jesteś z nią najbliżej.
137
00:15:37,228 --> 00:15:38,813
- Zawiozłaś ją tam.
- Przestańcie.
138
00:15:38,897 --> 00:15:41,066
Dajcie spokój. Ja też wróciłam pieszo.
139
00:15:41,149 --> 00:15:44,194
Napisała, że uciekła.
Myśleliśmy, że jest bezpieczna.
140
00:15:44,694 --> 00:15:47,238
Może wyłączyła telefon,
żeby zrobić jakiś dil.
141
00:15:47,322 --> 00:15:50,617
- Żeby jej nie namierzyli.
- Riley to nie mafia narkotykowa.
142
00:15:50,700 --> 00:15:52,661
Morderca zawsze wysyła coś po zabiciu.
143
00:15:52,786 --> 00:15:54,996
Najpierw film z Johnnym, potem...
144
00:15:55,080 --> 00:15:57,499
Tak, wiemy o tej żałosnej sekstaśmie.
145
00:15:57,582 --> 00:15:59,793
Mówię, że teraz nie dostaliśmy wiadomości.
146
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
To dobry znak.
147
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
Nie możemy opierać się
na regularnych SMS-ach od psychola.
148
00:16:05,256 --> 00:16:06,966
Musimy ją odnaleźć.
149
00:16:09,469 --> 00:16:11,096
Jestem zajęta.
150
00:16:12,681 --> 00:16:16,643
Co jest, Kyle? Głuchy jesteś?
Mówiłam coś.
151
00:16:16,726 --> 00:16:20,397
Masz jechać na wizytę. Mama mówiła,
że nie przyjmuje wymówek.
152
00:16:22,065 --> 00:16:24,401
Szlag! Mam terapię.
153
00:16:24,859 --> 00:16:27,153
Obiecaj, że będziesz mnie informować.
154
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
Nie wiem, co zrobię,
jak coś się stało Riri.
155
00:16:41,042 --> 00:16:44,754
Byłeś kucharzem
w food trucku z krewetkami?
156
00:16:44,838 --> 00:16:47,298
Tak, interes mojego brata.
157
00:16:48,717 --> 00:16:49,968
Jasne.
158
00:16:51,720 --> 00:16:54,973
Szukam kogoś bardziej profesjonalnego.
159
00:16:55,056 --> 00:16:56,224
Dzięki, że wpadłeś.
160
00:16:57,100 --> 00:17:01,563
Mogę zrobić selfika w kibelku?
Tam, gdzie dziabnęli tych gości.
161
00:17:01,646 --> 00:17:04,691
- Stary, to tylko selfie.
- Wypierdalaj.
162
00:17:05,608 --> 00:17:07,193
Pogięło cię?
163
00:17:07,277 --> 00:17:09,028
To ty ich zabiłeś?
164
00:17:09,112 --> 00:17:11,448
Nie radzę ci tego publikować.
165
00:17:13,742 --> 00:17:16,619
W kiblu nie można robić selfie, jakby co.
166
00:17:16,703 --> 00:17:18,830
To się odlej na zewnątrz, świrze.
167
00:17:18,913 --> 00:17:22,375
Cześć, Courtney.
Nie otwieramy jeszcze.
168
00:17:22,459 --> 00:17:24,669
Mam w dupie robotę.
169
00:17:24,753 --> 00:17:28,840
To znaczy, kasa się przydaje,
ale nie mogę znaleźć Riley.
170
00:17:28,923 --> 00:17:31,092
Tu jej nie ma. Dzwoniłaś do niej?
171
00:17:31,176 --> 00:17:34,345
Czemu wszyscy mnie o to pytają?
Wyglądam na kretynkę?
172
00:17:34,429 --> 00:17:38,057
Nie odbiera, a twoja dziunia
nie chce jej szukać.
173
00:17:38,975 --> 00:17:42,395
Na pewno Riley nic nie jest.
Nastolatki robią tak bez przerwy.
174
00:17:42,479 --> 00:17:44,647
Przestań chrzanić. To poważna sprawa.
175
00:17:45,398 --> 00:17:49,402
Powiedz swojej dupie, żeby zaczęła szukać
mojej córki zamiast pająków.
176
00:17:50,278 --> 00:17:52,447
Mam złe przeczucie.
177
00:17:53,072 --> 00:17:54,783
Wiesz, co to znaczy?
178
00:17:54,866 --> 00:17:57,786
Niedobrze mi.
Jakby coś się stało mojemu dziecku.
179
00:18:01,873 --> 00:18:05,001
Pogadam z Lylą.
Zobaczę, co da się zrobić.
180
00:18:06,294 --> 00:18:08,421
Nie mogę stracić dziecka.
181
00:18:08,505 --> 00:18:10,507
Wiem, co czujesz.
182
00:18:11,424 --> 00:18:13,092
Ty miałeś przynajmniej drugą.
183
00:18:21,935 --> 00:18:24,604
Tata - musimy pogadać - halo???
Kocham cię. Oddzwoń
184
00:18:24,687 --> 00:18:25,855
To Riley?
185
00:18:26,940 --> 00:18:27,857
Nie.
186
00:18:34,280 --> 00:18:35,740
Jesteś cała?
187
00:18:37,534 --> 00:18:38,576
Ale jaja.
188
00:18:40,203 --> 00:18:42,747
Co my tu w ogóle robimy?
189
00:18:45,542 --> 00:18:47,418
Przeszukujemy pobocze,
190
00:18:47,502 --> 00:18:50,922
manipuluje nami morderca.
Chyba to miałaś na myśli, mówiąc:
191
00:18:51,005 --> 00:18:54,092
„Nawet nie wiesz,
jaka wspaniała przyszłość nas czeka."
192
00:18:54,217 --> 00:18:55,885
Kiedy to niby powiedziałam?
193
00:18:55,969 --> 00:18:57,512
Mowa na koniec roku.
194
00:18:58,429 --> 00:19:00,515
No tak. To była porażka.
195
00:19:01,891 --> 00:19:03,434
Może zasługuję na śmierć.
196
00:19:07,438 --> 00:19:09,607
Życie tego typa chyba też jest porażką.
197
00:19:15,071 --> 00:19:18,867
Nie tak to wszystko miało wyglądać.
198
00:19:18,950 --> 00:19:21,202
Ty przynajmniej dostałeś się na MIT.
199
00:19:21,286 --> 00:19:23,788
Tylko o tym gadałeś od drugiej klasy,
200
00:19:23,872 --> 00:19:26,040
kiedy my jaraliśmy się Furby.
201
00:19:26,124 --> 00:19:28,084
Ja też się tego nie spodziewałem.
202
00:19:30,086 --> 00:19:31,337
Przykro mi.
203
00:19:33,381 --> 00:19:35,258
Co to jest Furby?
204
00:19:35,341 --> 00:19:38,344
Taki dziwny robot z dużymi gałami...
205
00:19:38,428 --> 00:19:39,929
Nic cię nie ominęło.
206
00:19:41,431 --> 00:19:43,641
Jak nic spotykała się z klaunem.
207
00:19:49,689 --> 00:19:54,903
Pamiętasz, jak w czwartej klasie
taki Joe nabijał się z Riley,
208
00:19:54,986 --> 00:19:57,822
bo nosiła te same ciuchy
dwa dni z rzędu?
209
00:19:57,906 --> 00:20:01,159
Tak cię to wkurzyło,
że nosiłeś w szkole
210
00:20:01,242 --> 00:20:02,994
te same ciuchy przez trzy tygodnie.
211
00:20:04,746 --> 00:20:06,080
Zapomniałem już o tym.
212
00:20:07,498 --> 00:20:10,251
Wtedy zrozumiałam, że jesteś...
213
00:20:12,837 --> 00:20:14,380
Totalnym mięczakiem?
214
00:20:16,215 --> 00:20:19,135
Myślałem, że interesowało cię
tylko to, jak mi dowalić.
215
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
Nigdy nie dałam rady.
216
00:20:21,679 --> 00:20:23,056
Byłaś najlepszą uczennicą.
217
00:20:23,139 --> 00:20:25,183
Bo kantowałam.
218
00:20:25,892 --> 00:20:29,938
Jest szansa, że ruchałam się z Haskellem,
żeby dostać pionę z biologii.
219
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Pamiętam.
220
00:20:33,816 --> 00:20:34,943
Co? Wiedziałeś?
221
00:20:35,652 --> 00:20:37,987
Wiedzieliśmy,
że jesteś zdolna do wszystkiego.
222
00:20:39,113 --> 00:20:41,908
Nie brzmi to zbyt miło.
223
00:20:43,159 --> 00:20:44,786
To dlaczego zrobiłeś to ze mną?
224
00:20:46,496 --> 00:20:48,206
Bo był koniec szkoły.
225
00:20:49,457 --> 00:20:51,167
Dałaś mi dragi.
226
00:20:51,250 --> 00:20:52,669
Fakt.
227
00:20:54,879 --> 00:20:56,130
I podobałaś mi się.
228
00:20:57,840 --> 00:20:59,467
Myślałam, że kochałeś Alison.
229
00:21:01,302 --> 00:21:02,470
Tak.
230
00:21:05,098 --> 00:21:09,560
- Może ci ją przypominam.
- Jesteś zupełnie inna.
231
00:21:14,273 --> 00:21:15,858
A ja jestem porąbany.
232
00:21:22,198 --> 00:21:23,408
Riley?
233
00:21:24,075 --> 00:21:27,286
- Boże, Riley!
- Riley!
234
00:21:30,289 --> 00:21:33,084
- Cześć, piesku.
- Co tam masz?
235
00:21:53,354 --> 00:21:55,398
Policja znalazła twoje pająki.
236
00:21:57,900 --> 00:22:00,236
Dwie wizyty w ciągu tygodnia.
237
00:22:00,319 --> 00:22:02,196
Stęskniłeś się?
238
00:22:03,239 --> 00:22:04,782
Musisz wyjechać.
239
00:22:07,702 --> 00:22:09,787
Ktoś się tu wczoraj włamał.
240
00:22:14,167 --> 00:22:16,044
I przejrzał albumy ze zdjęciami.
241
00:22:17,962 --> 00:22:19,547
Miałaś się ich pozbyć.
242
00:22:20,131 --> 00:22:22,091
Nie masz tu nic do gadania.
243
00:22:22,967 --> 00:22:25,344
Wiem, że to cię wkurza.
244
00:22:27,638 --> 00:22:29,557
Chcę ci tylko pomóc.
245
00:22:29,640 --> 00:22:31,476
To nie ja potrzebuję pomocy.
246
00:22:33,311 --> 00:22:36,689
Gliny zorientują się, skąd są te pająki.
247
00:22:39,525 --> 00:22:41,069
Nawet gdybym wyjechała,
248
00:22:41,152 --> 00:22:43,821
twoje sekrety tu pozostaną.
249
00:22:44,906 --> 00:22:47,658
Kiepsko ci wychodzi ich ukrywanie.
250
00:22:47,742 --> 00:22:52,705
Clara, wiesz, co się stało
z córką Courtney Thacker, Riley?
251
00:23:02,715 --> 00:23:05,176
Riley - gdzie ty, kurwa, jesteś?
Serio, oddzwoń - Pomocy
252
00:23:07,720 --> 00:23:10,181
OZNACZONA LOKALIZACJA
253
00:23:14,393 --> 00:23:15,978
Wal się!
254
00:23:18,606 --> 00:23:22,318
Nie powinniśmy byli jej zostawiać.
Nadal by żyła.
255
00:23:22,401 --> 00:23:23,736
Nie wiemy, czy zginęła.
256
00:23:23,820 --> 00:23:27,073
Tamten rekin odgryzł rękę Bethany,
a potem wygrała zawody.
257
00:23:27,156 --> 00:23:30,451
Kocham Surferkę z charakterem,
ale to coś więcej.
258
00:23:30,535 --> 00:23:33,162
Mary Vincent została zgwałcona,
odrąbano jej ręce,
259
00:23:33,246 --> 00:23:34,872
a potem zostawiono w rowie.
260
00:23:34,956 --> 00:23:37,291
Doczołgała się do drogi,
żeby wezwać pomoc.
261
00:23:37,375 --> 00:23:41,254
Poważnie myślisz, że Riley
leży teraz bez rąk w jakimś rowie?
262
00:23:41,337 --> 00:23:44,257
- Jesteś nienormalny.
- Mówię, że może żyć.
263
00:23:47,301 --> 00:23:49,178
Musimy wrócić do Clary.
264
00:23:52,056 --> 00:23:53,141
Tym razem uzbrojeni.
265
00:23:53,224 --> 00:23:54,767
- Co to ma być?
- Kolekcja taty.
266
00:23:54,851 --> 00:23:56,394
Nie mieliśmy w planach broni.
267
00:23:56,477 --> 00:23:59,605
To przez twój plan
Riley znalazła się w tej sytuacji.
268
00:23:59,689 --> 00:24:00,898
- Odwal się!
- Dawaj.
269
00:24:00,982 --> 00:24:02,775
Załatwię cię w sekundę.
270
00:24:02,859 --> 00:24:04,694
Nikt nikogo nie załatwi.
271
00:24:04,777 --> 00:24:07,238
Trzymajmy się razem,
a będziemy bezpieczni.
272
00:24:07,321 --> 00:24:09,949
- Z bronią tym bardziej.
- Serio?
273
00:24:11,242 --> 00:24:13,327
Broń tego gliny zabiła tylko Harolda.
274
00:24:26,007 --> 00:24:29,760
Riley, jeśli nic ci nie jest,
zatłukę cię.
275
00:24:53,993 --> 00:24:55,328
Riley!
276
00:25:05,880 --> 00:25:09,926
Kimkolwiek jesteś, nie boję się ciebie.
277
00:25:16,265 --> 00:25:17,391
Riley?
278
00:25:24,565 --> 00:25:27,068
Gdzie jesteś
279
00:25:33,241 --> 00:25:36,202
Ty jej go zabrałeś, kozi chuju?
280
00:26:17,910 --> 00:26:20,705
- Po co nas tu ściągnęła?
- Zbliża się przypływ.
281
00:26:24,542 --> 00:26:25,793
Alison - Pa pa Riri
282
00:26:26,419 --> 00:26:27,753
Żebyśmy to oglądali!
283
00:26:29,588 --> 00:26:31,173
Pierdol się!
284
00:26:33,217 --> 00:26:34,927
Nie, tego właśnie chce.
285
00:26:35,970 --> 00:26:37,513
Zadręczyć nas na śmierć?
286
00:26:38,556 --> 00:26:41,183
- Chodź tu.
- Świetnie się spisała.
287
00:26:45,771 --> 00:26:47,481
Riley nie żyje.
288
00:27:13,924 --> 00:27:15,217
Policja! Otwierać.
289
00:27:22,058 --> 00:27:23,142
Clara?
290
00:27:26,270 --> 00:27:29,815
Nie ma jej. Przeszukajcie teren.
Może być uzbrojona.
291
00:27:43,788 --> 00:27:45,498
Jezu, Clara.
292
00:27:46,415 --> 00:27:47,708
Niech wchodzą.
293
00:27:47,792 --> 00:27:49,585
Pani komendant, mam tu coś.
294
00:28:05,810 --> 00:28:07,978
Rozesłać list gończy za Clarą Whethers.
295
00:28:08,062 --> 00:28:09,438
Tak jest.
296
00:28:09,522 --> 00:28:12,024
Uwaga, wszystkie jednostki, szukamy...
297
00:28:12,358 --> 00:28:15,027
Po co miałaby nas ściągać do jaskini?
298
00:28:15,111 --> 00:28:16,362
Ostrzega nas.
299
00:28:16,862 --> 00:28:21,033
- Liczy, że nie pójdziemy na policję.
- I ma rację.
300
00:28:21,117 --> 00:28:24,495
Co byśmy im powiedzieli?
Że Clara morduje, bo zabiliśmy Alison?
301
00:28:24,578 --> 00:28:26,747
Jeden ruch i nie żyjesz.
302
00:28:28,040 --> 00:28:29,375
- To tylko ja.
- Tata?
303
00:28:29,458 --> 00:28:31,127
Mówiłem, bez broni.
304
00:28:31,210 --> 00:28:33,254
Nie zakrada się na cudzą posesję.
305
00:28:33,337 --> 00:28:35,381
Przepraszam.
306
00:28:36,757 --> 00:28:38,008
Musimy porozmawiać.
307
00:28:38,092 --> 00:28:40,594
Mówiłam, że nie chce z tobą rozmawiać.
308
00:28:40,678 --> 00:28:42,054
Spokojnie.
309
00:28:44,765 --> 00:28:48,269
Będę w środku. Kyle też.
310
00:28:54,275 --> 00:28:56,569
Pokłócili się czy co?
311
00:28:56,652 --> 00:29:00,197
Powiedziałaby ci sama,
gdybyś coś dla niej znaczył.
312
00:29:08,664 --> 00:29:09,748
Czego chcesz?
313
00:29:10,958 --> 00:29:13,127
Wiem, że dowiedziałaś się
o ślubie z Clarą.
314
00:29:15,087 --> 00:29:17,089
Zaczyna się.
315
00:29:17,173 --> 00:29:20,134
„Wiesz, jak to jest. Byliśmy młodzi.
316
00:29:20,217 --> 00:29:23,179
„Byłem w sekcie,
udawałem, że nic nie wiem”.
317
00:29:23,262 --> 00:29:25,931
Przepraszam. Wiedziałem wszystko.
318
00:29:27,057 --> 00:29:28,559
Byłem w sekcie,
319
00:29:31,061 --> 00:29:32,396
tak jak twoja matka.
320
00:29:35,441 --> 00:29:38,319
Jak mi powiesz,
że Clara Whethers jest moją matką...
321
00:29:38,402 --> 00:29:39,445
Nie jest.
322
00:29:40,529 --> 00:29:42,364
Ale twoja matka żyje.
323
00:29:46,869 --> 00:29:47,953
Wiem...
324
00:29:49,121 --> 00:29:51,832
Trudno w to uwierzyć,
325
00:29:51,916 --> 00:29:54,585
ale mam dość tych tajemnic.
326
00:29:56,879 --> 00:29:58,422
Ona się zabiła.
327
00:30:00,508 --> 00:30:02,676
Kazała ci to powiedzieć.
328
00:30:03,302 --> 00:30:05,054
To nieprawda.
329
00:30:05,137 --> 00:30:06,680
Ona nas zostawiła.
330
00:30:08,474 --> 00:30:10,476
To nie jest zabawne.
331
00:30:10,559 --> 00:30:13,229
Chciałem ci powiedzieć od razu,
przysięgam.
332
00:30:13,312 --> 00:30:15,773
Wróciłem do domu i pomyślałem:
„Pieprzyć ją.
333
00:30:15,856 --> 00:30:19,485
„Powinny wiedzieć,
jaka jest naprawdę”. Ale kiedy...
334
00:30:19,568 --> 00:30:21,445
popatrzyłem na wasze buzie,
335
00:30:23,072 --> 00:30:24,365
po prostu...
336
00:30:24,448 --> 00:30:26,659
Dlatego powiedziałeś, że się zabiła?
337
00:30:27,451 --> 00:30:29,745
Wtedy wydawało mi się to najlepsze.
338
00:30:30,829 --> 00:30:33,249
To brzmi niedorzecznie, ale...
339
00:30:36,043 --> 00:30:39,463
co miałem powiedzieć ośmioletnim córkom?
340
00:30:39,547 --> 00:30:42,883
Tak się po prostu nie robi.
Coś się musiało wydarzyć.
341
00:30:43,801 --> 00:30:47,513
Nie wstajesz któregoś dnia
i nie postanawiasz opuścić rodziny.
342
00:30:48,847 --> 00:30:51,016
Odwiedził nas jeden facet z sekty.
343
00:30:53,644 --> 00:30:54,979
Fred Phillips?
344
00:30:59,775 --> 00:31:01,694
Moja siostra się z nim znała.
345
00:31:07,032 --> 00:31:09,910
To jej powiedziałeś prawdę, a nie mnie?
346
00:31:09,994 --> 00:31:11,829
Nie.
347
00:31:11,912 --> 00:31:13,455
Ona wiedziała.
348
00:31:13,831 --> 00:31:17,710
To chciała mi powiedzieć na tej imprezie.
349
00:31:17,793 --> 00:31:20,045
Dlatego mówiła,
że mama mnie nie kochała.
350
00:31:20,129 --> 00:31:22,172
Dlatego się wtedy pokłóciłyśmy.
351
00:31:22,256 --> 00:31:24,174
Dlatego wzięłam jej samochód.
352
00:31:24,258 --> 00:31:25,593
To nie twoja wina.
353
00:31:26,427 --> 00:31:29,263
Ja też się z nią pokłóciłem
w drodze do domu.
354
00:31:29,346 --> 00:31:33,726
Zatrzymałem się
i kazałem jej wysiadać z samochodu.
355
00:31:35,352 --> 00:31:36,645
Co?
356
00:31:37,813 --> 00:31:40,399
Robiłem to bez przerwy
z wami obiema.
357
00:31:40,482 --> 00:31:43,110
Mówiłem wam,
żebyście się przeszły, ochłonęły.
358
00:31:43,193 --> 00:31:44,862
Dlatego znalazła się na drodze.
359
00:31:46,322 --> 00:31:47,698
Nie przez ciebie.
360
00:31:49,617 --> 00:31:50,826
Przeze mnie.
361
00:31:53,537 --> 00:31:55,205
Pierdol się.
362
00:31:56,165 --> 00:31:57,958
Lennon, proszę.
363
00:31:58,042 --> 00:31:59,793
Wróć do domu.
364
00:32:16,894 --> 00:32:20,356
Jezu, Kalama. Kup sobie głośniejsze buty.
365
00:32:20,439 --> 00:32:21,857
Przepraszam.
366
00:32:24,068 --> 00:32:25,861
Jakieś wieści o Clarze?
367
00:32:25,944 --> 00:32:27,112
Żadnych.
368
00:32:27,196 --> 00:32:31,867
Rozesłaliśmy listy gończe po wyspach,
lotniskach i przystaniach.
369
00:32:31,950 --> 00:32:33,744
Jeśli tu jest, znajdziemy ją.
370
00:32:34,703 --> 00:32:36,830
Zgłoś też zaginięcie Riley Thacker.
371
00:32:41,835 --> 00:32:44,213
To Clara zabiła też Courtney?
372
00:32:44,296 --> 00:32:46,382
Tak twierdzi moja mama.
373
00:32:46,465 --> 00:32:50,803
Nie, że zrobiła to Clara,
tylko że zamordowano Courtney.
374
00:32:51,762 --> 00:32:53,931
Może tak jest lepiej.
375
00:32:54,014 --> 00:32:55,349
Ona, kurwa, nie żyje.
376
00:32:55,432 --> 00:32:56,642
To ma być lepsze?
377
00:32:56,725 --> 00:32:59,478
Przynajmniej nie dowiedziała się o Riley.
378
00:32:59,561 --> 00:33:02,189
A twoja mama nic nie mówiła o Riley?
379
00:33:03,107 --> 00:33:04,817
A Clara jest na wolności.
380
00:33:07,820 --> 00:33:11,156
Włączę alarmy. Będziemy tu bezpieczne.
381
00:33:17,621 --> 00:33:19,039
Dylan też powinien zostać.
382
00:33:19,957 --> 00:33:21,709
Musimy być razem.
383
00:33:25,087 --> 00:33:27,297
Jeszcze trochę i zostaniemy trójkątem.
384
00:33:29,091 --> 00:33:32,010
Wybacz, że kalam
twoją wrażliwą seksualność.
385
00:33:32,094 --> 00:33:33,929
Możesz spać w gościnnym.
386
00:33:44,356 --> 00:33:45,566
Mamo.
387
00:33:50,404 --> 00:33:51,405
Pomocy.
388
00:34:27,816 --> 00:34:29,651
Nie wierzę, że to już koniec.
389
00:34:29,735 --> 00:34:31,487
A ja, że mnie zostawiasz.
390
00:34:31,570 --> 00:34:33,322
Nie chcę.
391
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
Nie... Ja po prostu...
392
00:34:42,956 --> 00:34:44,666
Przepraszam. Nie...
393
00:34:44,750 --> 00:34:46,835
- Nie chciałem, żeby to tak...
- Jak?
394
00:34:47,669 --> 00:34:49,171
- Hej.
- Przestań.
395
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- Wiesz, że zależy mi na tobie.
- Skończ już.
396
00:34:54,885 --> 00:34:57,554
Chcę ci pomóc,
żebyś nie był loserem na studiach.
397
00:34:57,638 --> 00:34:58,597
To MIT.
398
00:34:58,680 --> 00:35:00,933
Wciąż, prawiczek to loser.
399
00:35:04,645 --> 00:35:06,313
Jesteś moją przyjaciółką.
400
00:35:08,315 --> 00:35:10,984
To tylko seks. To nic takiego.
401
00:35:11,860 --> 00:35:13,028
Może dla ciebie.
402
00:35:14,905 --> 00:35:15,989
Ale...
403
00:35:18,867 --> 00:35:20,911
Nie chcę, żebyś sobie coś pomyślała.
404
00:35:22,454 --> 00:35:24,623
Że coś dla ciebie znaczę?
405
00:35:25,624 --> 00:35:26,625
Znaczysz.
406
00:35:26,708 --> 00:35:28,126
I to mnóstwo.
407
00:35:29,378 --> 00:35:30,546
Ale...
408
00:35:33,215 --> 00:35:34,550
Przepraszam, Riley.
409
00:35:36,176 --> 00:35:37,594
Niby za co?
410
00:35:41,682 --> 00:35:42,766
Za co przepraszasz?
411
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
Za to, że jesteś porządnym facetem?
412
00:35:47,479 --> 00:35:49,356
Po prostu przepraszam.
413
00:35:49,815 --> 00:35:52,734
Tyle że nie jesteś facetem,
tylko tchórzem!
414
00:35:52,818 --> 00:35:54,444
Przepraszam, okej?
415
00:35:56,238 --> 00:35:59,533
Ty naprawdę czekasz na Alison?
416
00:35:59,992 --> 00:36:02,202
Nigdy jej nie przelecisz.
417
00:36:03,871 --> 00:36:05,038
Przepraszam.
418
00:36:15,340 --> 00:36:17,676
Bo ja czekałam właśnie na ciebie.
419
00:36:41,658 --> 00:36:46,705
Powiedz mamie, żeby do mnie zadzwoniła
420
00:36:47,789 --> 00:36:49,374
- Nie ma go.
- Kogo?
421
00:36:49,458 --> 00:36:50,751
Dylana.
422
00:36:50,834 --> 00:36:54,296
Wyszłam coś przekąsić,
a jego drzwi były otwarte.
423
00:36:54,379 --> 00:36:55,923
Jak Clara miałaby go dopaść?
424
00:36:56,548 --> 00:36:58,717
Nie dopadła.
Zostawił to na łóżku.
425
00:36:58,800 --> 00:36:59,718
WRÓCĘ
426
00:36:59,801 --> 00:37:02,054
Uważa się za jakiegoś Terminatora?
427
00:37:02,137 --> 00:37:05,474
Patrz na ten charakter pisma.
Tak piszą seryjni mordercy.
428
00:37:05,557 --> 00:37:08,518
Może musiał po coś wrócić do domu.
429
00:37:08,602 --> 00:37:10,896
- Wysłałby SMS-a.
- Właśnie.
430
00:37:10,979 --> 00:37:14,399
Co za człowiek
wrzuca swój telefon do morza?
431
00:37:15,734 --> 00:37:18,153
Chyba że chce coś ukryć.
432
00:37:18,236 --> 00:37:20,656
Niby co?
Wiemy, że morderczynią jest Clara.
433
00:37:20,739 --> 00:37:21,698
Czyżby?
434
00:37:22,491 --> 00:37:25,827
Tylko Dylan widział ją w tej jaskini.
435
00:37:25,911 --> 00:37:29,706
Powiedział wręcz, że to lepiej,
że Courtney nie żyje.
436
00:37:29,790 --> 00:37:33,710
Przyznaj, to na maksa podejrzane.
437
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
Nie gada z nami przez rok,
438
00:37:36,088 --> 00:37:38,757
a potem wraca tu
i mówi, że zasługujemy na śmierć.
439
00:37:39,549 --> 00:37:41,259
Myślę, że to poczucie winy.
440
00:37:42,386 --> 00:37:45,472
On zawsze jakby więcej czuł.
441
00:37:46,181 --> 00:37:48,600
To dlaczego mnie nie zabił dziś w lesie?
442
00:37:49,226 --> 00:37:53,105
Pewnie zostawia cię sobie na koniec,
żebyś najbardziej cierpiała.
443
00:37:53,188 --> 00:37:54,398
To ma sens.
444
00:37:55,023 --> 00:37:56,984
Zabiłaś dziewczynę, którą kochał.
445
00:37:59,903 --> 00:38:01,947
- Riri!
- Ri!
446
00:38:02,030 --> 00:38:06,118
No już! Czas do łóżka.
Mówię coś.
447
00:38:06,201 --> 00:38:08,662
Zobaczysz się z nią rano.
448
00:38:10,330 --> 00:38:11,790
Riri!
449
00:41:05,922 --> 00:41:07,215
Przypływ się zbliża.
450
00:42:55,615 --> 00:42:57,617
Napisy: Piotr Leszczyński
451
00:42:57,701 --> 00:42:59,703
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska