1
00:00:09,385 --> 00:00:11,804
SÉ LO QUE HICISTEIS EL ÚLTIMO VERANO
2
00:00:41,625 --> 00:00:44,587
12 HORAS ANTES...
3
00:01:24,251 --> 00:01:25,461
¡Cogedla!
4
00:02:29,817 --> 00:02:30,860
Mierda.
5
00:02:44,707 --> 00:02:46,458
HE SALIDO
6
00:02:52,006 --> 00:02:53,173
Gracias a Dios.
7
00:02:59,305 --> 00:03:00,264
¡Joder!
8
00:03:10,149 --> 00:03:12,484
Mierda.
9
00:03:32,671 --> 00:03:33,547
Joder.
10
00:04:22,346 --> 00:04:23,389
RILEY
MÓVIL
11
00:04:24,598 --> 00:04:27,559
Oye. Arthur va a machacarle
la cara a Manny.
12
00:04:27,643 --> 00:04:28,769
¡Vamos, Manny!
13
00:04:28,852 --> 00:04:32,398
-Mami tiene que comer mañana.
- Mamá, por favor, mamá.
14
00:04:32,982 --> 00:04:34,274
Cariño, ¿estás ahí?
15
00:04:34,358 --> 00:04:37,695
Mamá, necesito tu ayuda.
16
00:04:38,320 --> 00:04:39,613
Habrá llamado sin querer.
17
00:04:40,239 --> 00:04:41,407
¡Mátalo!
18
00:04:41,490 --> 00:04:42,825
¡Y mutílalo!
19
00:04:42,908 --> 00:04:44,326
Va a deberme 50 dólares.
20
00:06:07,493 --> 00:06:10,162
¡Hola! Creía que te habían pillado o algo.
21
00:06:10,245 --> 00:06:12,539
¿De quién te preocuparás este año sin mí?
22
00:06:12,623 --> 00:06:13,791
De mí mismo.
23
00:06:16,585 --> 00:06:19,963
¿Quién me va a dar el coñazo
por escuchar a Daniel Johnston?
24
00:06:20,047 --> 00:06:23,425
Por favor, todos saben
que eres intenso y gruñón.
25
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
Hola.
26
00:06:32,684 --> 00:06:33,811
Está tímida.
27
00:06:42,444 --> 00:06:44,154
¿Quieres verlas hacer pipí?
28
00:06:44,238 --> 00:06:45,614
Eres asquerosa.
29
00:06:45,697 --> 00:06:49,118
Lo sabes desde segundo.
Venga, vamos a la casa hinchable.
30
00:07:17,312 --> 00:07:18,522
¡Ri!
31
00:07:20,566 --> 00:07:22,818
¿Por qué no huele a café?
32
00:07:23,569 --> 00:07:24,570
¡Ri!
33
00:07:30,367 --> 00:07:33,078
Después de lo que le hiciste
a mi vagina al nacer,
34
00:07:33,162 --> 00:07:36,623
al menos podrías preparar el puto café.
35
00:07:52,014 --> 00:07:54,224
Te cogí la chaqueta anoche.
36
00:07:54,308 --> 00:07:59,104
Una borracha me tiró vino encima,
no fue culpa mía.
37
00:08:03,275 --> 00:08:04,401
¿Ri?
38
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
Al menos alguien triunfó anoche.
39
00:08:37,726 --> 00:08:41,230
¿Por qué no respondes?
Lennon, te estoy advirtiendo
40
00:08:50,030 --> 00:08:51,156
¿Un nuevo ligue?
41
00:08:54,993 --> 00:08:58,121
Es un tío que se llama Fred Phillips.
42
00:08:59,706 --> 00:09:02,334
Padrino en la boda del siglo de la secta.
43
00:09:02,417 --> 00:09:05,754
Clara estaba mucho mejor entonces,
pero tu padre
44
00:09:05,837 --> 00:09:07,297
estaba cañón.
45
00:09:07,381 --> 00:09:09,841
Ojalá no hubiera oído eso.
46
00:09:09,925 --> 00:09:11,051
Perdón.
47
00:09:12,010 --> 00:09:15,097
¿Crees que aún están enamorados?
48
00:09:16,223 --> 00:09:17,975
Se tira a la poli esa.
49
00:09:18,058 --> 00:09:21,186
Tú mejor que nadie sabes
que follar no es amar.
50
00:09:21,270 --> 00:09:25,816
Obviamente. Sí, para mí, pero...
Mi padre es mayor.
51
00:09:26,817 --> 00:09:28,068
Era una idea.
52
00:09:28,902 --> 00:09:31,780
Quizás por eso Clara está matando
a todo el mundo.
53
00:09:31,863 --> 00:09:35,367
Para vengar a su único amor verdadero
que perdió a su hija.
54
00:09:36,118 --> 00:09:40,580
Mi padre tiene problemas serios,
pero es imposible que quisiera eso.
55
00:09:41,206 --> 00:09:44,918
¿Estás segura?
O sea, sé que eres su favorita,
56
00:09:46,128 --> 00:09:48,130
pero Alison también era su hija.
57
00:09:51,675 --> 00:09:53,969
Sí, pero no puedo preguntarle eso.
58
00:09:54,052 --> 00:09:57,222
Deberías preguntarle al padrino.
59
00:09:57,306 --> 00:10:00,642
Averigua si Clara es
una persona obsesiva u homicida.
60
00:10:00,726 --> 00:10:02,144
No con esas palabras.
61
00:10:02,269 --> 00:10:06,690
Sí, tal vez, pero no consigo encontrarlo
ni en Facebook ni en Insta ni...
62
00:10:07,274 --> 00:10:08,567
¿Has probado en LinkedIn?
63
00:10:09,443 --> 00:10:11,653
Eso es lo que usan los viejos.
64
00:10:16,742 --> 00:10:18,201
Eres un genio.
65
00:10:19,369 --> 00:10:21,455
Mucho más lista que Dylan, ¿verdad?
66
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
FRED PHILLIPS - DIRECTOR DE ESTRATEGIA
Y COMUNICACIONES GLOBALES
67
00:10:26,460 --> 00:10:29,629
Hola, Margot. ¿Está Lennon aquí?
No contesta al teléfono.
68
00:10:29,713 --> 00:10:31,923
Porque no quiere hablar contigo.
69
00:10:32,674 --> 00:10:36,094
Bueno, me gustaría que me lo dijera ella,
si no te importa.
70
00:10:36,178 --> 00:10:37,304
Sí me importa.
71
00:10:40,098 --> 00:10:40,974
¡Hola!
72
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
¿Hay algún problema?
73
00:10:45,687 --> 00:10:47,981
En absoluto.
Solo quiero hablar con Lennon.
74
00:10:48,065 --> 00:10:50,150
Le he dicho que no es un buen momento.
75
00:10:58,492 --> 00:10:59,534
Dile que me llame.
76
00:11:24,810 --> 00:11:26,103
¡Dylan!
77
00:11:30,273 --> 00:11:32,025
¡Hannah!
78
00:11:39,282 --> 00:11:42,661
¿Cómo puede una tienda
no abrir en horario comercial?
79
00:11:56,466 --> 00:11:57,509
¿Qué co...?
80
00:11:58,510 --> 00:12:00,887
¡Mierda!
81
00:12:01,680 --> 00:12:04,683
- No te acerques así a la gente.
- ¿Necesitas algo?
82
00:12:06,393 --> 00:12:09,646
- Mis madres están en un retiro de yoga.
- Cómo no.
83
00:12:09,729 --> 00:12:10,939
Así que tú y Riley...
84
00:12:11,606 --> 00:12:15,694
Ya era hora de que te la tiraras.
¿Está dormida en tu camioneta o qué?
85
00:12:19,531 --> 00:12:20,907
Riley no está aquí.
86
00:12:20,991 --> 00:12:22,617
¿Y dónde puñetas está?
87
00:12:23,785 --> 00:12:24,744
No lo sé.
88
00:12:28,290 --> 00:12:29,416
Yo...
89
00:12:32,377 --> 00:12:34,129
¿Cuándo la viste por última vez?
90
00:12:41,052 --> 00:12:43,513
He encontrado rastros de las mismas arañas
91
00:12:43,597 --> 00:12:47,225
en las cavidades craneales
de Harold y el agente Cruise.
92
00:12:47,309 --> 00:12:50,604
Doug tenía razón, como siempre.
Hay un asesino en serie.
93
00:12:51,480 --> 00:12:54,107
- Claro.
- Gracias, Wade.
94
00:12:54,191 --> 00:12:56,776
¿No hay más conexiones entre las víctimas?
95
00:12:56,860 --> 00:13:00,363
No puede haber mucha gente
criando arañas no autóctonas.
96
00:13:00,447 --> 00:13:02,365
¡Alto! No puede entrar ahí.
97
00:13:02,449 --> 00:13:05,285
- Ha desobedecido.
- ¡Suéltame! ¿Dónde está mi hija?
98
00:13:05,368 --> 00:13:07,329
Si no se va, la arrestaré.
99
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
Arréstala a ella
por pegarme en el instituto.
100
00:13:10,165 --> 00:13:12,083
Yo no te pegué. Está bien.
101
00:13:12,167 --> 00:13:13,502
- Entendido.
- ¿Qué pasa?
102
00:13:13,585 --> 00:13:18,465
Suelta a mi hija o te denuncio
por concederle una llamada que no se oía.
103
00:13:18,548 --> 00:13:20,175
No hemos detenido a Riley.
104
00:13:20,258 --> 00:13:23,053
Solo a la Sra. Granger
por exhibicionismo reincidente.
105
00:13:23,136 --> 00:13:25,305
- ¿Y dónde está?
- ¿La has llamado?
106
00:13:25,388 --> 00:13:28,433
Sí, Mei, no soy tonta. No contesta, joder.
107
00:13:28,517 --> 00:13:30,310
Seguro que está bien.
108
00:13:30,393 --> 00:13:32,646
A su edad,
también pasábamos la noche fuera.
109
00:13:32,729 --> 00:13:35,774
Si no vuelve dentro de unos días,
ven y hacemos la denuncia.
110
00:13:37,150 --> 00:13:40,403
¿Y qué comen esas arañas,
aparte de cerebros?
111
00:13:40,487 --> 00:13:42,572
¡Mi hija ha desaparecido!
112
00:13:42,656 --> 00:13:45,575
Quizá haya ido a Pirámides.
Carl dice que está muy bien.
113
00:13:45,659 --> 00:13:49,746
Riley surfea muy mal.
Mueve el culo y búscala.
114
00:13:49,829 --> 00:13:51,957
No podemos hacer nada hasta las 48 horas.
115
00:13:52,040 --> 00:13:53,708
En 48 horas, podría estar muerta.
116
00:13:53,792 --> 00:13:56,419
Hay un asesino suelto
al que no habéis cogido.
117
00:13:56,503 --> 00:13:58,922
El asesino mata a varones atractivos.
118
00:13:59,005 --> 00:14:00,882
Seguro que está bien, Courtney.
119
00:14:00,966 --> 00:14:02,467
Estaremos atentos.
120
00:14:03,510 --> 00:14:05,929
Vete a la mierda. La encontraré yo misma.
121
00:14:07,430 --> 00:14:11,059
Y si alguien le ha hecho daño,
desearéis estar muertos.
122
00:14:14,604 --> 00:14:17,148
Lo siento. Volvamos a las arañas.
123
00:14:17,691 --> 00:14:20,068
Llamemos a las tiendas de mascotas
y acuarios
124
00:14:20,151 --> 00:14:23,697
por si alguien ha estado comprando
insectos para alimentar.
125
00:14:23,780 --> 00:14:24,948
Sí, señora.
126
00:14:32,581 --> 00:14:35,000
Te veo, bomboncito.
127
00:14:35,083 --> 00:14:37,043
- Estás borracha.
- Y digo la verdad.
128
00:14:37,711 --> 00:14:40,088
Saca esos pechitos y presume de ellos.
129
00:14:40,171 --> 00:14:42,215
Enséñale a Dylan tu verdadero yo.
130
00:14:42,299 --> 00:14:44,634
- ¿Por qué?
- Para que vea lo que se pierde.
131
00:14:51,224 --> 00:14:52,517
Te está mirando.
132
00:15:07,907 --> 00:15:08,908
Ven a bailar.
133
00:15:10,452 --> 00:15:12,704
Pareces una puta.
134
00:15:14,164 --> 00:15:17,500
Cariño, lo siento.
Te lo digo porque te quiero.
135
00:15:19,502 --> 00:15:21,630
Lo sé. Gracias.
136
00:15:32,223 --> 00:15:34,184
No me puedo creer que la dejaras allí.
137
00:15:34,267 --> 00:15:37,145
- Creí que estaba contigo.
- ¿Por qué? Eres su mejor amigo.
138
00:15:37,228 --> 00:15:38,813
- Tú la llevaste allí.
- Parad.
139
00:15:38,897 --> 00:15:41,066
Parad, ¿vale? Yo también volví caminando.
140
00:15:41,149 --> 00:15:44,194
Escribió que había salido.
Pensamos que estaba a salvo.
141
00:15:44,694 --> 00:15:47,238
Quizá apagó el móvil
por algún negocio de droga.
142
00:15:47,322 --> 00:15:50,617
- Para que no la rastrearan.
- No es de ningún cártel.
143
00:15:50,700 --> 00:15:52,661
El asesino manda mensajes cuando mata.
144
00:15:52,786 --> 00:15:54,996
Primero, el vídeo de Johnny, luego...
145
00:15:55,080 --> 00:15:57,499
Ya conocemos la patética cinta sexual.
146
00:15:57,582 --> 00:15:59,793
Quiero decir que no hay mensajes.
147
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
Eso es buena señal.
148
00:16:02,003 --> 00:16:05,173
No podemos confiar en los mensajes
de un psicópata.
149
00:16:05,256 --> 00:16:06,966
Tenemos que buscarla.
150
00:16:09,469 --> 00:16:11,096
Necesito intimidad.
151
00:16:12,681 --> 00:16:16,643
¿Qué coño haces, Kyle? ¿Estás sordo?
He dicho que quiero intimidad.
152
00:16:16,726 --> 00:16:20,397
Tienes que ir a tu cita.
Tu madre dice que no hay excusas.
153
00:16:22,065 --> 00:16:24,401
¡Mierda! Tengo terapia.
154
00:16:24,859 --> 00:16:27,153
Prometedme que me mantendréis informada.
155
00:16:28,071 --> 00:16:31,199
No sé qué haré
si le ha pasado algo a nuestra Riri.
156
00:16:41,042 --> 00:16:44,754
¿Eras el cocinero
del food truck de camarones?
157
00:16:44,838 --> 00:16:47,298
Sí, lo dirige mi hermano.
158
00:16:48,717 --> 00:16:49,968
Vale.
159
00:16:51,720 --> 00:16:54,973
Busco a alguien un poco más profesional.
160
00:16:55,056 --> 00:16:56,224
Gracias por venir.
161
00:16:57,100 --> 00:17:01,563
¿Puedo hacerme un selfi en el baño
donde se cargaron a esos tíos?
162
00:17:01,646 --> 00:17:04,691
- Tío, es solo un selfi.
- Largo de aquí.
163
00:17:05,608 --> 00:17:07,193
Tío, ¿qué pasa?
164
00:17:07,277 --> 00:17:09,028
¿Fuiste tú o qué?
165
00:17:09,112 --> 00:17:11,448
Si publicas eso, te enteras.
166
00:17:13,742 --> 00:17:16,619
Nada de selfis en el baño
si es lo que quieres.
167
00:17:16,703 --> 00:17:18,830
Quiero que mees fuera, friki.
168
00:17:18,913 --> 00:17:22,375
Hola, Courtney. Perdona,
aún no está abierto. No falta mucho.
169
00:17:22,459 --> 00:17:24,669
Me da igual mi estúpido trabajo.
170
00:17:24,753 --> 00:17:28,840
Bueno, necesito el dinero,
pero no encuentro a Riley.
171
00:17:28,923 --> 00:17:31,092
No está aquí. ¿Has probado a llamarla?
172
00:17:31,176 --> 00:17:34,345
¿Por qué todos me preguntáis lo mismo?
¿Parezco tonta?
173
00:17:34,429 --> 00:17:38,057
No contesta,
y tu novia no quiere buscarla.
174
00:17:38,975 --> 00:17:42,395
Seguro que está bien.
Los adolescentes hacen muchas tonterías.
175
00:17:42,479 --> 00:17:44,647
No me des palmaditas. Esto es serio.
176
00:17:45,398 --> 00:17:49,402
Dile a tu follamiga que deje de buscar
arañas y busque a mi hija.
177
00:17:50,278 --> 00:17:52,447
Tengo un mal presentimiento.
178
00:17:53,072 --> 00:17:54,783
¿Me entiendes?
179
00:17:54,866 --> 00:17:57,786
Muy malo.
Como cuando tu hija está en un lío.
180
00:18:01,873 --> 00:18:05,001
Hablaré con Lyla.
A ver si puede hacer algo.
181
00:18:06,294 --> 00:18:08,421
No puedo perder a mi niña.
182
00:18:08,505 --> 00:18:10,507
Sí, créeme, lo sé.
183
00:18:11,424 --> 00:18:13,092
Al menos tenías repuesto.
184
00:18:21,935 --> 00:18:24,604
Papá - tenemos que hablar - ¿hola?
Te quiero. Por favor, llámame
185
00:18:24,687 --> 00:18:25,855
¿Es Riley?
186
00:18:26,940 --> 00:18:27,857
No.
187
00:18:34,280 --> 00:18:35,740
¿Estás bien?
188
00:18:37,534 --> 00:18:38,576
¿En serio?
189
00:18:40,203 --> 00:18:42,747
¿Cómo se ha convertido
en esto nuestra vida?
190
00:18:45,542 --> 00:18:47,418
Buscar en el arcén
191
00:18:47,502 --> 00:18:50,922
mientras un asesino nos acosa
no es a lo que te referías con:
192
00:18:51,005 --> 00:18:54,092
"Nuestro futuro será más brillante
de lo que imaginamos".
193
00:18:54,217 --> 00:18:55,885
¿Cuándo dije eso?
194
00:18:55,969 --> 00:18:57,512
En tu discurso de graduación.
195
00:18:58,429 --> 00:19:00,515
Ya. Dios, qué chorrada.
196
00:19:01,891 --> 00:19:03,434
Quizá merezca morir.
197
00:19:07,438 --> 00:19:09,607
La vida de este tío
también será una mierda.
198
00:19:15,071 --> 00:19:18,867
No es lo que esperábamos ninguno.
199
00:19:18,950 --> 00:19:21,202
Al menos tú pudiste ir a Massachusetts.
200
00:19:21,286 --> 00:19:23,788
No dejabas de hablar de eso desde segundo,
201
00:19:23,872 --> 00:19:26,040
cuando al resto
nos obsesionaban los Furbys.
202
00:19:26,124 --> 00:19:28,084
Tampoco fue lo que esperaba.
203
00:19:30,086 --> 00:19:31,337
Lo siento.
204
00:19:33,381 --> 00:19:35,258
¿Qué coño es un Furby?
205
00:19:35,341 --> 00:19:38,344
Una especie de robot raro
con ojos grandes y...
206
00:19:38,428 --> 00:19:39,929
No te perdiste nada.
207
00:19:41,431 --> 00:19:43,641
Sin duda, esta salía con el payaso.
208
00:19:49,689 --> 00:19:54,903
¿Recuerdas que en cuarto
un tal Joe se burló de Riley
209
00:19:54,986 --> 00:19:57,822
por llevar la misma ropa
dos días seguidos?
210
00:19:57,906 --> 00:20:01,159
Te sentiste tan mal
que te pusiste la misma ropa
211
00:20:01,242 --> 00:20:02,994
tres semanas seguidas.
212
00:20:04,746 --> 00:20:06,080
Lo había olvidado.
213
00:20:07,498 --> 00:20:10,251
Sí, ahí me di cuenta de que eras...
214
00:20:12,837 --> 00:20:14,380
¿Un pringado?
215
00:20:16,215 --> 00:20:19,135
Pensé que solo te interesaba cómo ganarme.
216
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
Sí. Nunca pude.
217
00:20:21,679 --> 00:20:23,056
Fuiste la mejor estudiante.
218
00:20:23,139 --> 00:20:25,183
Solo porque hice trampas.
219
00:20:25,892 --> 00:20:29,938
Quizá me tiré al señor Haskell para sacar
un diez en el examen de Biología.
220
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
Ya.
221
00:20:33,816 --> 00:20:34,943
¿Qué? ¿Lo sabías?
222
00:20:35,652 --> 00:20:37,987
Sabíamos que harías
cualquier cosa para ganar.
223
00:20:39,113 --> 00:20:41,908
Vale, no es muy halagador.
224
00:20:43,159 --> 00:20:44,786
¿Y por qué te liaste conmigo?
225
00:20:46,496 --> 00:20:48,206
Era la noche de graduación.
226
00:20:49,457 --> 00:20:51,167
Me diste drogas.
227
00:20:51,250 --> 00:20:52,669
Sí, es verdad.
228
00:20:54,879 --> 00:20:56,130
Y me gustabas.
229
00:20:57,840 --> 00:20:59,467
Creía que querías a Alison.
230
00:21:01,302 --> 00:21:02,470
Sí.
231
00:21:05,098 --> 00:21:09,560
- Quizá te recuerdo a ella.
- No te pareces en nada.
232
00:21:14,273 --> 00:21:15,858
Estoy muy confundido.
233
00:21:22,198 --> 00:21:23,408
¿Riley?
234
00:21:24,075 --> 00:21:27,286
- ¡Dios mío, Riley!
- ¡Riley!
235
00:21:30,289 --> 00:21:33,084
- Hola, perrito.
- ¿Qué tienes ahí?
236
00:21:53,354 --> 00:21:55,398
La policía ha encontrado tus arañas.
237
00:21:57,900 --> 00:22:00,236
Dos visitas en una semana.
238
00:22:00,319 --> 00:22:02,196
¿Echas esto de menos?
239
00:22:03,239 --> 00:22:04,782
Tienes que irte.
240
00:22:07,702 --> 00:22:09,787
Alguien entró anoche en mi casa.
241
00:22:14,167 --> 00:22:16,044
Miró los álbumes de fotos.
242
00:22:17,962 --> 00:22:19,547
Te dije que los tiraras.
243
00:22:20,131 --> 00:22:22,091
No tienes autoridad aquí.
244
00:22:22,967 --> 00:22:25,344
Sé que eso te incomoda.
245
00:22:27,638 --> 00:22:29,557
Solo intento ayudarte.
246
00:22:29,640 --> 00:22:31,476
No soy yo quien necesita ayuda.
247
00:22:33,311 --> 00:22:36,689
La policía va a averiguar
de dónde salieron esas arañas.
248
00:22:39,525 --> 00:22:41,069
Aunque me fuera,
249
00:22:41,152 --> 00:22:43,821
tus secretos seguirían aquí.
250
00:22:44,906 --> 00:22:47,658
No los has guardado muy bien últimamente.
251
00:22:47,742 --> 00:22:52,705
Clara, ¿sabes qué le ha pasado
a Riley, la hija de Courtney Thacker?
252
00:23:02,715 --> 00:23:05,176
RILEY - ¿DÓNDE COÑO ESTÁS?
¿EN SERIO, RI? ¡LLÁMAME! - SOCORRO
253
00:23:07,720 --> 00:23:10,181
UBICACIÓN
254
00:23:14,393 --> 00:23:15,978
¡Que te den!
255
00:23:18,606 --> 00:23:22,318
Deberíamos haberla ayudado.
Ahora no estaría muerta.
256
00:23:22,401 --> 00:23:23,736
No sabemos si lo está.
257
00:23:23,820 --> 00:23:27,073
Un tiburón le arrancó el brazo a Bethany.
Y ganó la Pipeline.
258
00:23:27,156 --> 00:23:30,451
Me encanta Soul Surfer,
pero esto no es un corte en la muñeca.
259
00:23:30,535 --> 00:23:33,162
Mary Vincent fue violada,
le cortaron ambos brazos
260
00:23:33,246 --> 00:23:34,872
y la arrojaron a una zanja.
261
00:23:34,956 --> 00:23:37,291
Y logró salir a la carretera
y la rescataron.
262
00:23:37,375 --> 00:23:41,254
¿Estás diciendo que Riley está
desnuda y sin brazos en una zanja?
263
00:23:41,337 --> 00:23:44,257
- Estás perturbado.
- Digo que podría estar viva.
264
00:23:47,301 --> 00:23:49,178
Tenemos que volver a casa de Clara.
265
00:23:52,056 --> 00:23:53,141
Iremos preparados.
266
00:23:53,224 --> 00:23:54,767
- ¿Qué?
- Somos de Nueva Jersey.
267
00:23:54,851 --> 00:23:56,394
Nada de armas.
268
00:23:56,477 --> 00:23:59,605
Fue tu plan
el que metió a Riley en este lío.
269
00:23:59,689 --> 00:24:00,898
- ¡Que te jodan!
- Hazlo.
270
00:24:00,982 --> 00:24:02,775
Te tumbaré en un segundo.
271
00:24:02,859 --> 00:24:04,694
Nadie va a tumbar a nadie.
272
00:24:04,777 --> 00:24:07,238
Tenemos que hacerlo juntos
para estar a salvo.
273
00:24:07,321 --> 00:24:09,949
- Las armas nos pondrán a salvo.
- ¿En serio?
274
00:24:11,242 --> 00:24:13,327
El arma de ese poli mató a Harold.
275
00:24:26,007 --> 00:24:29,760
Riley, si estás bien,
te voy a matar, joder.
276
00:24:53,993 --> 00:24:55,328
¡Riley!
277
00:25:05,880 --> 00:25:09,926
Quienquiera que seas, no te tengo miedo.
278
00:25:16,265 --> 00:25:17,391
¿Riley?
279
00:25:24,565 --> 00:25:27,068
¿Dónde estás?
280
00:25:33,241 --> 00:25:36,202
¿Le has quitado esto, cabrona?
281
00:26:17,910 --> 00:26:20,705
- ¿Por qué nos habrá traído aquí?
- Hay marea alta.
282
00:26:24,542 --> 00:26:25,793
ALISON
ADIÓS, RIRI
283
00:26:26,419 --> 00:26:27,753
¡Para hacernos mirar!
284
00:26:29,588 --> 00:26:31,173
¡Que te jodan!
285
00:26:33,217 --> 00:26:34,927
No, eso es lo que quiere.
286
00:26:35,970 --> 00:26:37,513
¿Torturarnos hasta matarnos?
287
00:26:38,556 --> 00:26:41,183
- Ven aquí.
- Pues lo está haciendo de puta madre.
288
00:26:45,771 --> 00:26:47,481
Riley está muerta.
289
00:27:13,924 --> 00:27:15,217
¡Policía! Abra.
290
00:27:22,058 --> 00:27:23,142
¿Clara?
291
00:27:26,270 --> 00:27:29,815
No está aquí. Registrad la propiedad.
Está armada y es peligrosa.
292
00:27:43,788 --> 00:27:45,498
Por Dios, Clara.
293
00:27:46,415 --> 00:27:47,708
Tráelos.
294
00:27:47,792 --> 00:27:49,585
Jefa, tengo algo.
295
00:28:05,810 --> 00:28:07,978
Da aviso sobre Clara a todas las unidades.
296
00:28:08,062 --> 00:28:09,438
Recibido, jefa.
297
00:28:09,522 --> 00:28:12,024
A todas las unidades, estén atentos...
298
00:28:12,358 --> 00:28:15,027
¿Por qué iba a llevarnos a la cueva si no?
299
00:28:15,111 --> 00:28:16,362
Nos está advirtiendo.
300
00:28:16,862 --> 00:28:21,033
- Cree que no iremos a la policía.
- Y tiene razón.
301
00:28:21,117 --> 00:28:24,495
¿Les decimos que Clara está matando
porque matamos a Alison?
302
00:28:24,578 --> 00:28:26,747
Un paso más y estás muerto.
303
00:28:28,040 --> 00:28:29,375
- Soy yo.
- ¿Papá?
304
00:28:29,458 --> 00:28:31,127
Dijimos que nada de armas.
305
00:28:31,210 --> 00:28:33,254
No merodees por una propiedad privada.
306
00:28:33,337 --> 00:28:35,381
Lo siento. Yo...
307
00:28:36,757 --> 00:28:38,008
Tenemos que hablar.
308
00:28:38,092 --> 00:28:40,594
Te dije que no quería hablar contigo.
309
00:28:40,678 --> 00:28:42,054
Está bien.
310
00:28:44,765 --> 00:28:48,269
Estaré dentro. Y Kyle también.
311
00:28:54,275 --> 00:28:56,569
¿Están peleados o algo?
312
00:28:56,652 --> 00:29:00,197
Te lo habría dicho ella misma
si le importaras.
313
00:29:08,664 --> 00:29:09,748
¿Qué quieres?
314
00:29:10,958 --> 00:29:13,127
Sé que sabes que estuve casado con Clara.
315
00:29:15,087 --> 00:29:17,089
Ya empezamos.
316
00:29:17,173 --> 00:29:20,134
"No es lo que parece. Éramos jóvenes.
317
00:29:20,217 --> 00:29:23,179
"Estaba en una secta
que fingí no conocer".
318
00:29:23,262 --> 00:29:25,931
Lo siento. Claro que la conocía.
319
00:29:27,057 --> 00:29:28,559
Estuve en ella, y...
320
00:29:31,061 --> 00:29:32,396
...tu madre también.
321
00:29:35,441 --> 00:29:38,319
Si me dices que Clara es
mi verdadera madre...
322
00:29:38,402 --> 00:29:39,445
No, no lo es.
323
00:29:40,529 --> 00:29:42,364
Pero tu madre está viva.
324
00:29:46,869 --> 00:29:47,953
Sé que es...
325
00:29:49,121 --> 00:29:51,832
Es difícil de asimilar, pero...
326
00:29:51,916 --> 00:29:54,585
...no quiero más secretos entre nosotros.
327
00:29:56,879 --> 00:29:58,422
Se suicidó.
328
00:30:00,508 --> 00:30:02,676
Es lo que me dijo que os contara.
329
00:30:03,302 --> 00:30:05,054
No es verdad.
330
00:30:05,137 --> 00:30:06,680
Nos dejó.
331
00:30:08,474 --> 00:30:10,476
En serio, papá, esto no tiene gracia.
332
00:30:10,559 --> 00:30:13,229
Os lo iba a decir en el momento, lo juro.
333
00:30:13,312 --> 00:30:15,773
Llegué a casa y pensé: "Que se joda.
334
00:30:15,856 --> 00:30:19,485
"Se merecen saber qué tipo de persona es".
Pero entonces...
335
00:30:19,568 --> 00:30:21,445
...miré vuestras caritas
336
00:30:23,072 --> 00:30:24,365
y...
337
00:30:24,448 --> 00:30:26,659
¿Dijiste que se había suicidado?
338
00:30:27,451 --> 00:30:29,745
Me pareció lo mejor.
339
00:30:30,829 --> 00:30:33,249
Sé que parece una locura, pero...
340
00:30:36,043 --> 00:30:39,463
¿Qué iba a decirles
a mis hijas de ocho años?
341
00:30:39,547 --> 00:30:42,883
No puede ser tan sencillo.
Debió de pasar algo.
342
00:30:43,801 --> 00:30:47,513
No te levantas un día
y decides dejar a tu familia.
343
00:30:48,847 --> 00:30:51,016
Un tío de la secta vino a visitarnos.
344
00:30:53,644 --> 00:30:54,979
¿Fred Phillips?
345
00:30:59,775 --> 00:31:01,694
Mi hermana estaba en contacto con él.
346
00:31:07,032 --> 00:31:09,910
¿Le dijiste la verdad a ella y a mí no?
347
00:31:09,994 --> 00:31:11,829
No.
348
00:31:11,912 --> 00:31:13,455
Ella lo sabía, joder.
349
00:31:13,831 --> 00:31:17,710
Eso es lo que intentó decirme
la noche de la fiesta.
350
00:31:17,793 --> 00:31:20,045
Por eso me dijo que mamá no me quería.
351
00:31:20,129 --> 00:31:22,172
Por eso nos peleamos.
352
00:31:22,256 --> 00:31:24,174
Por eso me llevé su coche.
353
00:31:24,258 --> 00:31:25,593
No es culpa tuya.
354
00:31:26,427 --> 00:31:29,263
Yo también me peleé
con ella de camino a casa,
355
00:31:29,346 --> 00:31:33,726
paré el coche y le dije que se bajara.
356
00:31:35,352 --> 00:31:36,645
¿Qué?
357
00:31:37,813 --> 00:31:40,399
Os lo hacía siempre a las dos.
358
00:31:40,482 --> 00:31:43,110
Os decía que caminarais
para aclarar las ideas.
359
00:31:43,193 --> 00:31:44,862
Por eso estaba en la carretera.
360
00:31:46,322 --> 00:31:47,698
No fuiste tú.
361
00:31:49,617 --> 00:31:50,826
Fui yo.
362
00:31:53,537 --> 00:31:55,205
Que te jodan.
363
00:31:56,165 --> 00:31:57,958
Lennon, por favor.
364
00:31:58,042 --> 00:31:59,793
Por favor, ven a casa.
365
00:32:16,894 --> 00:32:20,356
Por Dios, Kalama.
Usa zapatos más ruidosos.
366
00:32:20,439 --> 00:32:21,857
Lo siento, señora.
367
00:32:24,068 --> 00:32:25,861
¿Se sabe algo de Clara?
368
00:32:25,944 --> 00:32:27,112
Aún no.
369
00:32:27,196 --> 00:32:31,867
Hemos avisado a todas las unidades
de todas las islas, aeropuertos y puertos.
370
00:32:31,950 --> 00:32:33,744
Si está aquí, la encontraremos.
371
00:32:34,703 --> 00:32:36,830
Da aviso sobre Riley Thacker también.
372
00:32:41,835 --> 00:32:44,213
¿Clara ha matado a Courtney también?
373
00:32:44,296 --> 00:32:46,382
Sí, eso me ha dicho mi madre.
374
00:32:46,465 --> 00:32:50,803
No que fuera Clara,
solo que han asesinado a Courtney.
375
00:32:51,762 --> 00:32:53,931
Quizá sea mejor así.
376
00:32:54,014 --> 00:32:55,349
Está muerta, joder.
377
00:32:55,432 --> 00:32:56,642
¿Cómo va a ser mejor?
378
00:32:56,725 --> 00:32:59,478
Así no ha tenido
que enterarse de lo de Riley.
379
00:32:59,561 --> 00:33:02,189
¿Tu madre no te ha dicho nada de Riley?
380
00:33:03,107 --> 00:33:04,817
Y Clara sigue por ahí.
381
00:33:07,820 --> 00:33:11,156
Mira, pondré las alarmas.
Aquí estaremos seguros.
382
00:33:17,621 --> 00:33:19,039
Dylan debería quedarse.
383
00:33:19,957 --> 00:33:21,709
Tenemos que estar juntos.
384
00:33:25,087 --> 00:33:27,297
Si nos acercamos más, seremos un trío.
385
00:33:29,091 --> 00:33:32,010
Siento herir
tu delicada sensibilidad sexual.
386
00:33:32,094 --> 00:33:33,929
Duerme en el cuarto de invitados.
387
00:33:44,356 --> 00:33:45,566
Mamá.
388
00:33:50,404 --> 00:33:51,405
Ayuda.
389
00:34:27,816 --> 00:34:29,651
No me puedo creer que esto se acabe.
390
00:34:29,735 --> 00:34:31,487
Ni yo que vayas a dejarme.
391
00:34:31,570 --> 00:34:33,322
No quiero.
392
00:34:41,163 --> 00:34:42,873
Yo... Yo no...
393
00:34:42,956 --> 00:34:44,666
Lo siento. Yo no...
394
00:34:44,750 --> 00:34:46,835
- No pretendía que...
- ¿Qué?
395
00:34:47,669 --> 00:34:49,171
- ¡Oye!
- Para, por favor.
396
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
- Sabes cuánto me importas.
- Para, por favor.
397
00:34:54,885 --> 00:34:57,554
Era para que no fueras un pringado
en la universidad.
398
00:34:57,638 --> 00:34:58,597
Es un instituto.
399
00:34:58,680 --> 00:35:00,933
Seguirás siendo un pringado
si eres virgen.
400
00:35:01,975 --> 00:35:02,851
Ya.
401
00:35:04,645 --> 00:35:06,313
Eres mi mejor amiga.
402
00:35:08,315 --> 00:35:10,984
Es solo sexo. No es para tanto.
403
00:35:11,860 --> 00:35:13,028
Quizá para ti no.
404
00:35:14,905 --> 00:35:15,989
Pero...
405
00:35:18,867 --> 00:35:20,911
No quiero que te confundas.
406
00:35:22,454 --> 00:35:24,623
¿Que crea que te importo una mierda?
407
00:35:25,624 --> 00:35:26,625
Me importas.
408
00:35:26,708 --> 00:35:28,126
Me importas mucho.
409
00:35:29,378 --> 00:35:30,546
Es que...
410
00:35:33,215 --> 00:35:34,550
Lo siento, Riley.
411
00:35:36,176 --> 00:35:37,594
¿Qué sientes?
412
00:35:41,682 --> 00:35:42,766
¿Qué sientes?
413
00:35:44,560 --> 00:35:46,562
¿Ser un buen tío?
414
00:35:47,479 --> 00:35:49,356
Lo siento, ¿vale?
415
00:35:49,815 --> 00:35:52,734
No eres un buen tío.
¡Solo eres un puto gallina!
416
00:35:52,818 --> 00:35:54,444
¡Bueno! Lo siento, ¿vale?
417
00:35:56,238 --> 00:35:59,533
No te estarás reservando para Alison, ¿no?
418
00:35:59,992 --> 00:36:02,202
Nunca va a follar contigo.
419
00:36:03,871 --> 00:36:05,038
Lo siento.
420
00:36:15,340 --> 00:36:17,676
Yo sí me estaba reservando para ti.
421
00:36:41,658 --> 00:36:46,705
DILE A MI MADRE QUE ME LLAME
422
00:36:47,789 --> 00:36:49,374
- Se ha ido.
- ¿Quién?
423
00:36:49,458 --> 00:36:50,751
Dylan.
424
00:36:50,834 --> 00:36:54,296
He ido a por un aperitivo keto
y tenía la puerta abierta.
425
00:36:54,379 --> 00:36:55,923
¿Cómo ha llegado Clara a él?
426
00:36:56,548 --> 00:36:58,717
No lo hizo. Esto estaba en su cama.
427
00:36:58,800 --> 00:36:59,718
VOLVERÉ
428
00:36:59,801 --> 00:37:02,054
¿Quién se cree, Terminator?
429
00:37:02,137 --> 00:37:05,474
Mira la letra. Las mayúsculas son
propias de un asesino en serie.
430
00:37:05,557 --> 00:37:08,518
Quizá haya ido a su casa a buscar algo.
431
00:37:08,602 --> 00:37:10,896
- Habría enviado un mensaje.
- Exacto.
432
00:37:10,979 --> 00:37:14,399
¿Quién tira su móvil al mar?
433
00:37:15,734 --> 00:37:18,153
A menos que intente ocultar algo.
434
00:37:18,236 --> 00:37:20,656
¿Como qué?
Sabemos que Clara es la asesina.
435
00:37:20,739 --> 00:37:21,698
¿Lo sabemos?
436
00:37:22,491 --> 00:37:25,827
Dylan es el único que la vio en la cueva.
437
00:37:25,911 --> 00:37:29,706
Dijo claramente que era mejor
que Courtney estuviera muerta.
438
00:37:29,790 --> 00:37:33,710
Tienes que admitir que es supersospechoso.
439
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
No nos habla en todo el año,
440
00:37:36,088 --> 00:37:38,757
y vuelve y nos dice
que merecemos ser eliminados.
441
00:37:39,549 --> 00:37:41,259
Creo que solo se siente culpable.
442
00:37:42,386 --> 00:37:45,472
Lo siente todo a lo grande.
443
00:37:46,181 --> 00:37:48,600
¿Y por qué no me mató hoy en el bosque?
444
00:37:49,226 --> 00:37:53,105
Te estará dejando para el final,
para hacerte sufrir más.
445
00:37:53,188 --> 00:37:54,398
Tiene sentido.
446
00:37:55,023 --> 00:37:56,984
Mataste a la chica que amaba.
447
00:37:59,903 --> 00:38:01,947
- ¡Riri!
- ¡Kai!
448
00:38:02,030 --> 00:38:06,118
¡Vamos! Es hora de ir a la cama.
Te he dicho que entres.
449
00:38:06,201 --> 00:38:08,662
Verás a Riri por la mañana, ¿de acuerdo?
450
00:38:10,330 --> 00:38:11,790
¡Riri!
451
00:41:05,922 --> 00:41:07,215
Está subiendo la marea.
452
00:42:55,615 --> 00:42:57,617
Subtítulos: Auxi Carrillo
453
00:42:57,701 --> 00:42:59,703
Supervisor creativo
Santi Aguirre