1
00:00:38,122 --> 00:00:39,373
Purificazione.
2
00:00:40,207 --> 00:00:42,710
Lascia andar via il dolore della carne...
3
00:00:43,127 --> 00:00:44,253
Non ci ha mai amato.
4
00:00:45,921 --> 00:00:47,465
Non ha mai amato neanche me.
5
00:00:51,135 --> 00:00:55,097
Lascia che il sacro nettare
prepari il corpo a compiere la profezia.
6
00:01:03,856 --> 00:01:06,400
Per entrare pura e perfetta
nella prossima vita.
7
00:01:27,713 --> 00:01:29,381
Lascia che la mente sia chiara,
8
00:01:30,758 --> 00:01:36,180
libera da tutte le colpe, le ferite
e le illusioni della vecchia vita.
9
00:02:21,892 --> 00:02:22,935
Arriva la marea.
10
00:02:29,024 --> 00:02:31,735
SO COSA HAI FATTO
11
00:02:39,994 --> 00:02:41,745
Hai preso un altro Vyvanse?
12
00:02:41,787 --> 00:02:44,665
Dobbiamo capire
chi Dylan intende uccidere.
13
00:02:44,790 --> 00:02:48,419
Sei pazza. Lascerebbe un biglietto,
se volesse uccidere qualcuno?
14
00:02:48,752 --> 00:02:50,170
Non possiamo chiederglielo.
15
00:02:50,796 --> 00:02:54,842
Prova A: come ben sai,
ha lanciato il suo telefono nell'oceano.
16
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
E a casa sua non rispondono.
17
00:02:56,969 --> 00:03:00,890
Il telefono è in negozio,
e le sue mamme sono a un ritiro yoga.
18
00:03:00,973 --> 00:03:04,143
Prova B: tutto è iniziato
quando è tornato dal MIT.
19
00:03:04,226 --> 00:03:05,895
Là imparano a clonare i telefoni.
20
00:03:06,145 --> 00:03:08,564
Anche Ted Bundy era una persona dotata.
21
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
Proprio come te.
22
00:03:10,733 --> 00:03:14,361
In realtà, sono una frana in matematica.
Prova C:
23
00:03:15,195 --> 00:03:17,239
Le capre hanno occhi diabolici.
24
00:03:17,531 --> 00:03:21,243
Quindi Dylan è un genio psicopatico
o un adoratore del diavolo.
25
00:03:22,244 --> 00:03:26,206
Non è divertente.
È stato lui a portarci da Clara.
26
00:03:26,457 --> 00:03:28,417
E Riley è morta per questo motivo.
27
00:03:28,500 --> 00:03:31,962
Appunto, dovremmo preoccuparci per lui,
non essere sospettose.
28
00:03:32,338 --> 00:03:35,049
Immagino che siate intimi
dopo aver fatto sesso.
29
00:03:35,466 --> 00:03:37,927
Ma essere vergine non lo rende innocente.
30
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
Questo non c'entra nulla.
31
00:03:39,511 --> 00:03:42,389
Dopo quanto accaduto,
sappiamo che il killer è Clara.
32
00:03:45,976 --> 00:03:49,813
- Chi è?
- Sarà qualche vendita telefonica.
33
00:03:51,440 --> 00:03:54,526
E se mi sbagliassi,
e Dylan fosse nei guai?
34
00:03:56,111 --> 00:03:57,321
- Pronto?
- Lennon?
35
00:04:04,078 --> 00:04:06,997
Non è lui, a meno
che non gli siano cresciute le tette.
36
00:04:10,292 --> 00:04:12,711
Avremmo già dovuto cacciare Clara.
37
00:04:13,045 --> 00:04:16,173
Quei ragni infestano le nostre strade
da 25 anni.
38
00:04:17,257 --> 00:04:19,760
Ascoltatemi! Tutti abbiamo paura, ok?
39
00:04:19,843 --> 00:04:21,595
Ma dobbiamo restare calmi.
40
00:04:22,137 --> 00:04:23,472
Su, fate spazio.
41
00:04:23,555 --> 00:04:27,351
- Lasciatela passare. Forza.
- Grazie. Lo so. Ascoltate.
42
00:04:27,434 --> 00:04:29,436
So che siete tutti preoccupati.
43
00:04:29,520 --> 00:04:32,398
È possibile che Clara abbia un ostaggio.
44
00:04:32,481 --> 00:04:34,692
Una ragazza di nome Riley Thacker.
45
00:04:35,192 --> 00:04:37,611
La ragazza più dolce che ci sia, cazzo!
46
00:04:37,695 --> 00:04:40,656
Chiunque le avvisti
o veda qualcosa di sospetto,
47
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
contatti il commissariato o avvisi Bruce.
48
00:04:43,659 --> 00:04:46,245
Ecco la sede delle ricerche
lui è il referente.
49
00:04:46,370 --> 00:04:48,872
Datemi un minuto, vi porto panini e caffè.
50
00:04:48,956 --> 00:04:52,292
Per favore, non fatevi giustizia da soli.
Mamma...
51
00:04:58,173 --> 00:05:02,970
Non abbiamo niente. Solo ragni cannibali
e agenti che brancolano nel buio.
52
00:05:07,307 --> 00:05:08,851
Courtney è venuta da me ieri.
53
00:05:10,310 --> 00:05:11,603
Anche da me.
54
00:05:13,230 --> 00:05:16,400
- E l'ho rassicurata su Riley.
- Cazzo.
55
00:05:19,695 --> 00:05:21,321
Quando stavi con Clara...
56
00:05:22,656 --> 00:05:24,616
So che è passato tanto tempo,
57
00:05:24,700 --> 00:05:27,995
ma aveva una barca
o qualcos'altro per lasciare l'isola?
58
00:05:30,164 --> 00:05:31,373
Che io ricordi, no.
59
00:05:32,583 --> 00:05:34,418
Non sai dove diavolo possa essere?
60
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
Ovunque sia,
61
00:05:37,629 --> 00:05:41,091
morirà pur di impedire
che qualcuno intralci ciò in cui crede.
62
00:06:21,882 --> 00:06:22,758
Pronto?
63
00:06:23,675 --> 00:06:26,595
- Mamma?
- Ti ho detto di non chiamarmi così.
64
00:06:28,222 --> 00:06:30,724
Scusa. Avevo bisogno
di parlarti di una cosa.
65
00:06:30,808 --> 00:06:32,267
Non voglio sapere nulla.
66
00:06:34,770 --> 00:06:36,855
Ti ho detto di non contattarmi più.
67
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
- Ora riattacco.
- No, ti prego...
68
00:06:40,692 --> 00:06:44,321
Nulla di ciò che dirai cambierà le cose.
Ne abbiamo già parlato.
69
00:06:45,030 --> 00:06:47,199
- Mamma.
- Arrivo subito, tesoro.
70
00:06:50,661 --> 00:06:53,747
- Hai un figlio?
- Addio, Lennon.
71
00:07:19,898 --> 00:07:22,276
PROVA C LE CAPRE HANNO OCCHI DIABOLICI
72
00:07:25,904 --> 00:07:27,948
- Dov'è il tuo nastro?
- Cosa?
73
00:07:28,490 --> 00:07:30,909
Quello che ti ha dato la mia grand-mère.
74
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
L'ho dimenticato.
75
00:07:34,621 --> 00:07:35,581
Cos'hai che non va?
76
00:07:41,128 --> 00:07:43,213
La donna che ha chiamato prima...
77
00:07:49,094 --> 00:07:50,179
È mia madre.
78
00:07:51,346 --> 00:07:53,432
Cosa? Com'è possibile?
79
00:07:53,974 --> 00:07:56,894
Non era morta per sempre?
80
00:07:57,019 --> 00:08:00,063
È questo che mio padre
era venuto a dirmi ieri.
81
00:08:02,774 --> 00:08:05,277
Non si è mai suicidata.
82
00:08:08,530 --> 00:08:09,615
È solo andata via.
83
00:08:09,865 --> 00:08:11,909
Oddio. Non può essere vero.
84
00:08:11,992 --> 00:08:14,494
Ma lo è. E se n'è andata con quel Fred.
85
00:08:15,245 --> 00:08:17,873
- Della setta.
- Il testimone? Su LinkedIn?
86
00:08:18,832 --> 00:08:23,420
Ho passato tutta la vita pensando
che fosse l'unica ad avermi mai amato.
87
00:08:26,882 --> 00:08:31,345
- Invece mi odia alla grande.
- Beh, io la disprezzo alla grande.
88
00:08:32,387 --> 00:08:35,224
È illegale fingere la propria morte.
89
00:08:35,307 --> 00:08:39,228
- Dovremmo chiamare la polizia.
- Non voglio guai per mio padre.
90
00:08:39,937 --> 00:08:40,854
D'accordo.
91
00:08:41,855 --> 00:08:45,108
Troviamo qualcuno
che le metta gamberi marci nel camino.
92
00:08:46,902 --> 00:08:48,570
Ne ho sentito parlare.
93
00:08:48,820 --> 00:08:52,616
Il punto è che non possiamo
lasciarla andare via senza che soffra.
94
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
Sa di Alison?
95
00:08:59,331 --> 00:09:00,374
IN MEMORIA DI ALISON GRANT
VOLEVA ESSERE COME TE
96
00:09:01,667 --> 00:09:02,834
Lo saprà adesso.
97
00:09:04,002 --> 00:09:07,881
- Brava. Si fotta.
- Devo parlare con mio padre.
98
00:09:08,840 --> 00:09:12,511
Ciò che devi fare è mangiare taquitos
e guardare La Sirenetta.
99
00:09:12,761 --> 00:09:15,222
- Come quando Johnny mi ha lasciata.
- Tornerò.
100
00:09:15,264 --> 00:09:18,141
Devo passare da Dylan
per vedere se sta bene.
101
00:09:18,725 --> 00:09:21,895
- Siamo più al sicuro qui, insieme.
- Lo so. Ma...
102
00:09:24,606 --> 00:09:29,152
Non voglio perdere nessun altro
di coloro che amo, inclusa te.
103
00:09:48,380 --> 00:09:50,048
CHIUSO
104
00:09:50,132 --> 00:09:53,719
Lyla e i suoi agenti del cazzo
non hanno fatto nulla per Courtney.
105
00:09:54,136 --> 00:09:58,056
Se RiRi dovesse morire, finirò dentro
perché le spaccherò la faccia.
106
00:09:58,515 --> 00:10:02,144
- Panna o zucchero?
- Non posso averli entrambi? Che cazzo.
107
00:10:05,564 --> 00:10:07,774
Prendi quello che vuoi. Ehi.
108
00:10:10,193 --> 00:10:11,778
Devi aiutarmi a trovare Dylan.
109
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Dylan? Stiamo tutti cercando Riley.
110
00:10:15,615 --> 00:10:18,702
- È troppo tardi per Riley.
- Come fai a saperlo?
111
00:10:29,671 --> 00:10:32,257
Pensavo di poter gestire la cosa,
112
00:10:33,800 --> 00:10:35,677
ma sono morte tante persone.
113
00:10:36,428 --> 00:10:39,097
Dovevo dirtelo
quando ho trovato la testa di capra.
114
00:10:39,181 --> 00:10:41,433
Ma non volevo che ti preoccupassi.
115
00:10:41,558 --> 00:10:43,935
Poi è morto Johnny. Ti ho visto con Lyla,
116
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
e pensavo che glielo avresti detto.
117
00:10:46,605 --> 00:10:48,982
- Ero arrabbiata per te e mamma...
- È tutto ok.
118
00:10:50,692 --> 00:10:53,111
Beh, no. Ma sei al sicuro.
119
00:10:55,906 --> 00:10:58,825
- È la cosa più importante.
- E Dylan?
120
00:10:59,868 --> 00:11:02,704
Non era in casa
e non possiamo contattarlo.
121
00:11:02,788 --> 00:11:04,206
Se l'avesse preso Clara?
122
00:11:18,220 --> 00:11:20,097
- Che succede?
- Ehi, sono io.
123
00:11:22,182 --> 00:11:23,517
È un'ipotesi azzardata,
124
00:11:24,393 --> 00:11:28,772
ma mi è venuto in mente un posto
in cui potrebbe essere Clara.
125
00:11:38,740 --> 00:11:41,410
Ha detto che era sul retro,
tra alcune rocce.
126
00:11:49,334 --> 00:11:50,335
Kalama.
127
00:11:51,420 --> 00:11:52,838
La seguo, Capo.
128
00:12:34,045 --> 00:12:35,130
Oddio.
129
00:12:45,640 --> 00:12:47,309
Capo, c'è qualcun altro.
130
00:13:07,579 --> 00:13:08,497
Clara.
131
00:13:28,183 --> 00:13:31,019
Mio padre dice
che Clara si è soffocata col miele.
132
00:13:32,938 --> 00:13:33,855
Che mente malata.
133
00:13:38,985 --> 00:13:42,280
Oh, mio Dio, Dylan.
Grazie al cielo stai bene. Ehi.
134
00:13:47,786 --> 00:13:49,454
Devo riprendermi le mie cose.
135
00:13:51,581 --> 00:13:55,460
Dove cazzo sei stato? Sembri a pezzi.
136
00:13:55,585 --> 00:13:58,004
- Ti è successo qualcosa di brutto.
- È finita.
137
00:13:59,506 --> 00:14:02,259
Non è una risposta valida
alla mia domanda.
138
00:14:03,051 --> 00:14:04,386
Hanno trovato Riley.
139
00:14:04,594 --> 00:14:07,222
Lo so. Ero nella grotta
quando Clara l'ha portata lì.
140
00:14:07,430 --> 00:14:09,683
- Sul serio?
- Come puoi essere vivo?
141
00:14:09,975 --> 00:14:13,770
Sono scappato da un tunnel di lava
che porta all'alveare.
142
00:14:13,853 --> 00:14:15,772
Il loro passaggio verso la morte.
143
00:14:16,565 --> 00:14:21,194
- Siamo felici che tu stia bene.
- Certo. È l'unica cosa che conta.
144
00:14:23,863 --> 00:14:24,739
È finita.
145
00:14:53,643 --> 00:14:57,856
Ho sentito che Clara si è messa
una tarantola nella vagina.
146
00:14:58,481 --> 00:15:01,443
E il ragno lupo artico
che ha messo nel tuo cervello?
147
00:15:01,818 --> 00:15:02,736
Già.
148
00:15:04,154 --> 00:15:04,988
Stessa cosa.
149
00:15:08,617 --> 00:15:10,410
Mi mancherai, piccola.
150
00:15:12,203 --> 00:15:14,831
Spero per loro
che ti trattino bene in paradiso.
151
00:15:15,290 --> 00:15:16,708
O verrò lassù.
152
00:15:19,878 --> 00:15:21,671
Sarebbe diventato il prossimo Tua.
153
00:15:24,799 --> 00:15:26,885
PREMIO MIGLIOR GIOCATORE 2020
JOHNNY LAHELA
154
00:15:27,969 --> 00:15:29,512
Odierebbe quella foto.
155
00:15:36,895 --> 00:15:38,855
Il nostro primo concerto insieme.
156
00:15:40,482 --> 00:15:43,068
- Avrei dovuto capirlo.
- Io l'ho sempre saputo.
157
00:15:44,444 --> 00:15:47,656
Beh, tutti i giocatori di football
sono un po' gay, no?
158
00:15:53,244 --> 00:15:54,579
Mi manchi, caro Johnny.
159
00:16:02,837 --> 00:16:05,048
- Ehi.
- Ehi.
160
00:16:06,633 --> 00:16:09,427
- Stai bene?
- Non lo so.
161
00:16:13,890 --> 00:16:15,433
Non avresti potuto evitarlo.
162
00:16:17,268 --> 00:16:19,187
Avrei potuto ascoltare Courtney.
163
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
Clara aspettava tutto ciò da 25 anni.
164
00:16:24,192 --> 00:16:26,945
- Niente l'avrebbe fermata.
- Perché Doug?
165
00:16:28,196 --> 00:16:30,031
Non sospettava affatto di lei.
166
00:16:38,039 --> 00:16:42,627
Ho ascoltato tutta la tua heavy metal
del cazzo per fare questa compilation.
167
00:16:43,628 --> 00:16:45,004
E mi fa davvero schifo.
168
00:16:49,968 --> 00:16:50,885
Scusami.
169
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
Dovevo essere un amico migliore.
170
00:16:59,519 --> 00:17:02,564
Lo sarò, la prossima volta.
171
00:17:07,026 --> 00:17:08,445
Ti amerò per sempre, RiRi.
172
00:17:24,669 --> 00:17:27,505
- Devo andare.
- Intendi adesso?
173
00:17:29,632 --> 00:17:30,467
Domani.
174
00:17:31,718 --> 00:17:34,304
Mia madre mi rimanda all'Istituto Hoffman.
175
00:17:37,098 --> 00:17:42,312
Il ritiro zen, il manicomio in cui
sono stata dopo l'esaurimento alla USC.
176
00:17:43,521 --> 00:17:44,731
Piccola, cos'è successo?
177
00:17:46,900 --> 00:17:49,486
Ho ripreso a fare mukbang.
178
00:17:50,528 --> 00:17:51,696
Cos'è il mukbang?
179
00:17:52,655 --> 00:17:55,283
In pratica è abbuffarsi
davanti a un pubblico.
180
00:17:55,366 --> 00:17:58,077
- Di milioni di persone.
- Mi sembra terribile.
181
00:17:58,828 --> 00:17:59,829
Mi dispiace, Margot.
182
00:18:00,872 --> 00:18:03,208
È che non so gestire bene il dolore.
183
00:18:04,167 --> 00:18:09,005
Si spera che tre settimane di terapia
intensiva senza tecnologia aiutino.
184
00:18:13,176 --> 00:18:14,177
Mi mancherai.
185
00:18:15,845 --> 00:18:16,846
Anche a me.
186
00:18:19,057 --> 00:18:20,266
Anche voi, ragazzi.
187
00:18:36,074 --> 00:18:38,034
Pensate che ci mancheranno per sempre?
188
00:18:40,119 --> 00:18:41,955
Per ora provo solo tristezza.
189
00:18:43,581 --> 00:18:45,667
- Perlomeno sono liberi.
- Cosa?
190
00:18:46,501 --> 00:18:48,378
Hanno l'anima libera dal dolore.
191
00:18:49,796 --> 00:18:51,798
Beh, almeno per alcuni di loro.
192
00:18:58,137 --> 00:19:00,890
Spero che sia solo
una delle sue stranezze,
193
00:19:01,474 --> 00:19:04,143
ma stai attenta a lui mentre sono via, ok?
194
00:19:16,114 --> 00:19:18,825
TRE SETTIMANE DOPO
195
00:19:20,076 --> 00:19:23,371
KANI KANI FESTIVAL - BENVENUTI
196
00:20:02,577 --> 00:20:06,956
- Sono felice da morire.
- Anch'io. Sembri davvero rinata.
197
00:20:07,582 --> 00:20:10,043
È proprio così, sto molto meglio.
198
00:20:10,460 --> 00:20:14,464
La mia compagna di stanza
aveva una dipendenza da Timothée Chalamet.
199
00:20:15,173 --> 00:20:16,966
Aspetta. Devo dirlo a Dylan.
200
00:20:17,467 --> 00:20:19,594
Gli avevo detto che ci saremmo visti.
201
00:20:19,677 --> 00:20:22,555
Usate Find My Friends?
Quindi ora siete più intimi.
202
00:20:23,348 --> 00:20:26,726
Chi altro potrei vedere?
Mio padre ora sta col commissario.
203
00:20:27,894 --> 00:20:29,479
- Lo so.
- Dov'è finito?
204
00:20:36,194 --> 00:20:38,863
- Perché le api?
- Perché fanno il miele.
205
00:20:39,155 --> 00:20:42,742
- E impollinano fiori come questi.
- Ma non pungono?
206
00:20:42,825 --> 00:20:44,410
Solo per proteggersi.
207
00:20:44,619 --> 00:20:47,580
Proprio come questo, sul tuo letto,
proteggerà te.
208
00:20:48,081 --> 00:20:50,833
- Funziona anche a Tampa?
- Sogni di essere lì?
209
00:20:52,627 --> 00:20:54,128
Funziona ovunque.
210
00:20:55,922 --> 00:20:56,839
Ehi.
211
00:20:59,592 --> 00:21:00,760
Sei in una boy band?
212
00:21:01,094 --> 00:21:04,472
- Lennon mi ha battuto a Monopoli.
- Sono fantastiche, lo sai.
213
00:21:04,555 --> 00:21:07,600
Dimmi se vuoi un appuntamento
con la mia manicure.
214
00:21:07,684 --> 00:21:09,769
- Le cuticole...
- Sono felice di vederti.
215
00:21:12,188 --> 00:21:14,691
- Ehi, mamma, io vado, ok?
- Divertiti.
216
00:21:15,024 --> 00:21:17,318
Ed evita i prodotti a base di carne.
217
00:21:20,613 --> 00:21:23,616
Significa non giocare
con la tua salsiccia, Dylan.
218
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
- Forza.
- Che c'è?
219
00:21:27,120 --> 00:21:28,621
Ho un regalo per te.
220
00:21:34,919 --> 00:21:36,754
MDMA. La tua preferita.
221
00:21:41,259 --> 00:21:44,262
- Non eri in riabilitazione?
- Ritiro di salute mentale.
222
00:21:44,554 --> 00:21:47,682
L'ho presa lì.
La serotonina è molto terapeutica.
223
00:21:47,765 --> 00:21:49,058
No, grazie.
224
00:21:50,810 --> 00:21:54,647
- Ma guardatelo. Fuma in pubblico.
- Me l'ha prescritto il medico.
225
00:22:05,408 --> 00:22:06,284
Scusate.
226
00:22:07,452 --> 00:22:08,578
Posso farcela.
227
00:22:29,766 --> 00:22:31,934
Mia madre mi ha regalato
un cane da terapia.
228
00:22:32,018 --> 00:22:34,687
- L'ho chiamato Cheeto.
- Perché non l'hai portato?
229
00:22:34,771 --> 00:22:37,398
Serviva il guinzaglio,
e non credo di piacergli.
230
00:22:54,707 --> 00:22:56,834
- Ecco a voi.
- Grazie.
231
00:23:00,379 --> 00:23:05,718
Stronzetti, so che vi sono mancata.
Beh, sono tornata, con la mia famiglia.
232
00:23:07,345 --> 00:23:10,640
E con il nostro miglior amico di sempre.
Facciamo un selfie.
233
00:23:12,433 --> 00:23:15,394
- Non capisce il mio linguaggio amoroso.
- Cerco un posto.
234
00:23:15,478 --> 00:23:17,855
Mettete un like
o altro per saperne di più.
235
00:23:19,398 --> 00:23:21,234
Lo voglio dentro di me.
236
00:23:21,818 --> 00:23:23,194
Che freddo.
237
00:23:26,114 --> 00:23:28,366
Sai chi ha comprato lo Snak 'n Stuff?
238
00:23:28,699 --> 00:23:30,827
- Tuo padre?
- Come no.
239
00:23:30,952 --> 00:23:34,205
No, i Davenport,
così Connor può costruire il suo futuro.
240
00:23:36,749 --> 00:23:41,003
- Ma è una vera calamita per te.
- Se lo ripeti, ti uccido.
241
00:23:41,712 --> 00:23:44,048
Destra. Dimenticavo che ami Dylan.
242
00:23:48,427 --> 00:23:50,012
Siamo solo amici.
243
00:23:50,805 --> 00:23:53,766
Spero che il tuo amico
odi tua madre quanto noi.
244
00:23:54,225 --> 00:23:56,853
- Non lo sa.
- Hai fatto bene.
245
00:23:58,104 --> 00:24:02,817
Per quanto lo amiamo,
può essere un po' instabile.
246
00:24:06,237 --> 00:24:07,155
Grazie.
247
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Dopo il necrologio, non ti ha più scritto?
248
00:24:15,621 --> 00:24:16,622
Non mi sorprende.
249
00:24:16,789 --> 00:24:20,793
Se si fingeva morta, non gliene frega
un cazzo di una figlia morta.
250
00:24:21,252 --> 00:24:22,962
- Ciao.
- Ciao.
251
00:24:25,506 --> 00:24:26,424
CONSIGLIO COMUNALE
252
00:24:26,507 --> 00:24:29,677
- Ho sentito che ti sposerai.
- Non ho ancora detto sì.
253
00:24:30,761 --> 00:24:31,721
Lo farà.
254
00:24:32,388 --> 00:24:35,349
Senza dubbio.
E organizzerò io l'addio al nubilato.
255
00:24:35,600 --> 00:24:39,353
Certo. Vado pazza
per l'odore degli spogliarellisti.
256
00:24:44,233 --> 00:24:45,610
Oh, mio Dio.
257
00:24:46,861 --> 00:24:48,237
È impressionante.
258
00:24:48,738 --> 00:24:49,822
Oddio.
259
00:24:52,825 --> 00:24:53,951
Per Cheeto?
260
00:24:55,286 --> 00:24:58,080
Che dolce.
Ma Cheeto vuole solo le fibre naturali.
261
00:24:58,331 --> 00:24:59,749
Ragazzi, andiamo via.
262
00:25:14,055 --> 00:25:15,723
- Cosa aspetti?
- Scusate.
263
00:25:15,806 --> 00:25:18,309
Ci ho messo un sacco a truccarmi.
Non esiste.
264
00:25:19,810 --> 00:25:20,645
Io mi tuffo.
265
00:25:22,230 --> 00:25:23,189
Sul serio?
266
00:25:23,356 --> 00:25:25,858
- Devo fare solo ciò che sento di fare.
- Ok.
267
00:25:32,615 --> 00:25:33,491
Oh, mio Dio.
268
00:25:36,327 --> 00:25:38,371
MAMMA CELLULARE
269
00:25:48,589 --> 00:25:51,634
- Che cazzo, Kyle?
- Tua madre ti aspetta nella Rover.
270
00:26:00,643 --> 00:26:02,061
Lennon? Dylan?
271
00:26:08,776 --> 00:26:12,363
- Sono più forte di te.
- Devo andare.
272
00:26:13,114 --> 00:26:14,740
- Cosa?
- No.
273
00:26:14,824 --> 00:26:16,242
No, sei appena tornata.
274
00:26:16,575 --> 00:26:19,245
Lo so. Ma mia madre è una rompiscatole.
275
00:26:20,788 --> 00:26:21,789
Vuoi dormire da me?
276
00:26:23,499 --> 00:26:25,251
Che fate? State andando via?
277
00:26:25,334 --> 00:26:27,503
Penso che rimarrò per un po', ma...
278
00:26:27,837 --> 00:26:30,631
- Ci vediamo domani? Solo io e te.
- Certo che sì.
279
00:26:31,257 --> 00:26:32,925
- No.
- Ti voglio bene.
280
00:26:35,303 --> 00:26:37,680
- Tieni la mia amica al sicuro.
- Ciao.
281
00:26:59,910 --> 00:27:01,037
È stato divertente.
282
00:27:03,247 --> 00:27:04,248
Sì, molto.
283
00:27:19,930 --> 00:27:25,353
La tua felpa... Vuoi entrare ad aspettare
mentre la metto nell'asciugatrice?
284
00:27:25,436 --> 00:27:26,937
Potremmo...
285
00:27:27,438 --> 00:27:29,023
- Potremmo parlare o...
- Ok.
286
00:27:29,106 --> 00:27:32,485
- Puoi restituirmela domani.
- Va bene, d'accordo. Sì.
287
00:27:34,320 --> 00:27:35,529
Grazie per il passaggio.
288
00:27:37,239 --> 00:27:38,240
Di niente.
289
00:27:39,784 --> 00:27:40,826
Ci vediamo.
290
00:28:41,262 --> 00:28:42,930
- Cristo!
- Scusami.
291
00:28:44,849 --> 00:28:46,183
Dylan, ma che cazzo...
292
00:28:48,602 --> 00:28:52,606
Ho semplicemente cambiato idea.
293
00:29:06,704 --> 00:29:10,916
- Posso entrare?
- Sì. Ti apro la porta.
294
00:29:15,504 --> 00:29:17,715
O anche no. Gesù.
295
00:29:18,257 --> 00:29:20,301
- Stai bene?
- Sì, tutto a posto.
296
00:29:41,197 --> 00:29:43,324
- Hai bisogno d'aiuto?
- No. Tu?
297
00:30:09,099 --> 00:30:12,937
- Ti piace così?
- Sì. Beh, abbastanza.
298
00:30:15,606 --> 00:30:18,526
Dimmi solo cosa vuoi.
299
00:30:19,109 --> 00:30:22,488
Beh, non so nemmeno da dove cominciare.
300
00:30:26,909 --> 00:30:29,078
Se non vuoi farlo, va bene.
301
00:30:30,621 --> 00:30:34,667
No. Voglio farlo eccome.
302
00:30:55,271 --> 00:30:56,730
È che non ho...
303
00:30:58,983 --> 00:30:59,817
Ce l'ho io.
304
00:31:01,610 --> 00:31:02,528
SONO QUI
305
00:31:32,891 --> 00:31:35,436
Non posso credere
che stia finalmente accadendo.
306
00:31:38,772 --> 00:31:40,357
Cioè, di nuovo.
307
00:32:20,439 --> 00:32:22,274
Meglio dell'ultima volta, vero?
308
00:32:23,984 --> 00:32:25,736
Di sicuro diverso.
309
00:32:36,622 --> 00:32:37,623
Ok.
310
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
Qual è il tuo segreto più oscuro?
311
00:32:44,171 --> 00:32:45,422
A parte quello.
312
00:32:55,641 --> 00:32:58,936
In quinta, dissi che Delilah Bennett
aveva scoreggiato,
313
00:32:59,103 --> 00:33:00,437
ma ero stato io.
314
00:33:01,355 --> 00:33:03,148
E fu presa in giro da tutti.
315
00:33:05,025 --> 00:33:06,777
Dai, il tuo peggior segreto?
316
00:33:08,696 --> 00:33:09,738
Chi ero prima.
317
00:33:12,825 --> 00:33:14,410
O chi pensavo di essere.
318
00:33:21,875 --> 00:33:25,170
Scommetto che il tuo è più interessante.
319
00:33:33,429 --> 00:33:34,596
Non lo so.
320
00:33:38,350 --> 00:33:39,560
Ti costringerò a dirlo.
321
00:33:42,521 --> 00:33:45,023
Fermati. Va bene, ok.
322
00:33:49,153 --> 00:33:51,113
Sei così bella in questo momento.
323
00:34:00,414 --> 00:34:03,542
- Perché sono me stessa.
- Davvero?
324
00:34:04,835 --> 00:34:05,753
Beh...
325
00:34:09,715 --> 00:34:10,632
Voglio dire...
326
00:34:13,719 --> 00:34:17,222
Sono io, Dylan. Sono io. Alison.
327
00:34:19,391 --> 00:34:20,434
Non è divertente.
328
00:34:21,894 --> 00:34:23,604
È vero. Lo giuro.
329
00:34:25,606 --> 00:34:29,193
Ricordi che la prof.ssa Mitchell
ci fece restare per lavare...
330
00:34:29,276 --> 00:34:30,903
Che cazzo di problema hai?
331
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Ascolta...
332
00:34:36,992 --> 00:34:40,204
Mi dispiace. Volevo dirtelo.
333
00:34:43,916 --> 00:34:45,042
Quella notte?
334
00:34:49,963 --> 00:34:55,344
Ero incazzata nera con lei
perché aveva fatto sesso con te.
335
00:34:55,469 --> 00:34:59,890
Litigammo furiosamente,
e lei non era nemmeno dispiaciuta.
336
00:35:00,140 --> 00:35:03,310
Poi presi la sua giacca,
e voi saliste in auto.
337
00:35:03,435 --> 00:35:07,523
Ero sotto shock
e poi mi sono ritrovata in Michigan,
338
00:35:07,606 --> 00:35:09,233
a vivere un'altra vita.
339
00:35:11,693 --> 00:35:12,986
A vivere la sua vita.
340
00:35:15,239 --> 00:35:18,492
Senti, mi manca ancora, ogni giorno.
341
00:35:19,576 --> 00:35:24,122
Ma poi ricordo quante volte mi ha detto
di farmi una cazzo di vita mia,
342
00:35:24,206 --> 00:35:27,334
e che ero intelligente e speciale...
343
00:35:30,879 --> 00:35:33,215
Ascolta, so che sembra folle,
344
00:35:34,550 --> 00:35:36,885
ma so che è quello che avrebbe voluto.
345
00:35:39,972 --> 00:35:43,767
Prima o dopo che la lasciassi morire
sul ciglio della strada?
346
00:35:45,060 --> 00:35:47,980
Non è andata così. Era già morta. Lo sai.
347
00:35:48,063 --> 00:35:50,816
- È stato un incidente.
- Rubare la sua identità, no.
348
00:35:50,899 --> 00:35:52,276
Mentirmi, no.
349
00:35:52,359 --> 00:35:55,320
Farmi pensare che fosse colpa mia
se era morta, no.
350
00:35:55,404 --> 00:35:59,283
- Potevi dirmi la verità.
- Volevo farlo, ma non mi parlavi.
351
00:35:59,449 --> 00:36:03,579
- Non incolparmi per le tue cazzo di bugie.
- Ok, è vero. Scusami.
352
00:36:05,747 --> 00:36:08,458
Ti ha fatto godere di più
353
00:36:08,834 --> 00:36:11,837
scopare mentre fingevi
di essere qualcun'altra?
354
00:36:11,920 --> 00:36:15,757
No. Volevo dirtelo prima...
Ascolta, te lo sto dicendo per questo.
355
00:36:15,841 --> 00:36:19,094
- Per non avere più segreti.
- Sai cosa mi hai fatto?
356
00:36:19,678 --> 00:36:21,263
Cosa ho fatto a causa tua?
357
00:36:24,224 --> 00:36:25,976
Che significa? Cosa hai fatto?
358
00:36:26,101 --> 00:36:28,604
Sapevo che tu e Margot
eravate in combutta.
359
00:36:28,687 --> 00:36:31,356
Margot non c'entra niente. Lei non lo sa.
360
00:36:31,607 --> 00:36:34,526
Nessuno lo sa.
Se lo scoprissero, sai cosa accadrebbe.
361
00:36:34,610 --> 00:36:36,737
Perché dovrebbe fregarmene?
Non ti conosco.
362
00:36:42,701 --> 00:36:46,204
Scusa se non sono la tua triste ragazza
dei sogni. Ho problemi.
363
00:36:46,747 --> 00:36:49,333
Li ho sempre avuti. Ma sono ancora Alison.
364
00:36:49,416 --> 00:36:50,959
Che hai detto di amare.
365
00:36:52,753 --> 00:36:54,504
Non sei l'Alison che conoscevo.
366
00:36:55,339 --> 00:36:58,342
- Sì? E tu chi sei?
- Chi non avrei mai voluto essere.
367
00:36:59,593 --> 00:37:01,094
Ma che vuol dire?
368
00:37:01,553 --> 00:37:04,556
Cos'è successo nella grotta,
quando Clara è morta?
369
00:37:05,641 --> 00:37:06,600
L'ho liberata.
370
00:37:25,494 --> 00:37:29,498
Dovremmo andare a Kauai,
a trovare tua madre e i ragazzi.
371
00:37:30,082 --> 00:37:34,711
- Ora mi spaventi davvero.
- Dai. Dopo l'estate che abbiamo passato?
372
00:37:35,671 --> 00:37:39,299
- Non vuoi fare qualcosa di romantico?
- Vuoi sapere cosa voglio?
373
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Un anello enorme.
374
00:37:42,386 --> 00:37:46,723
- Come quello di J.
- Lo. Tipo dieci carati?
O 15? Ho le dita grosse.
375
00:37:49,851 --> 00:37:55,607
- Ok. Sapevo che ti saresti spaventato.
- Niente affatto. Te lo regalerò.
376
00:37:56,733 --> 00:37:57,818
Ci vediamo domani.
377
00:37:58,902 --> 00:38:01,655
Stai praticamente scappando
a gambe levate.
378
00:38:01,738 --> 00:38:02,656
Ti amo.
379
00:38:20,048 --> 00:38:24,094
Cheeto, ecco cosa succede
quando l'effetto della droga svanisce.
380
00:38:29,933 --> 00:38:32,644
Non dirlo a mamma.
Non approva lo zucchero raffinato.
381
00:38:36,356 --> 00:38:38,358
Va bene. Resta qui, ok?
382
00:38:39,026 --> 00:38:42,279
Stai qui, Cheeto. Seduto. Bravo.
383
00:38:51,705 --> 00:38:52,956
Vuoi assaggiare, Cheeto?
384
00:38:56,501 --> 00:38:57,419
Cheeto?
385
00:39:01,840 --> 00:39:02,716
Cheeto?
386
00:39:07,554 --> 00:39:08,472
Cheeto?
387
00:39:11,850 --> 00:39:12,726
Cheeto.
388
00:39:16,938 --> 00:39:17,814
Cheeto.
389
00:39:21,318 --> 00:39:22,277
Cheeto.
390
00:39:25,447 --> 00:39:26,573
Cheeto.
391
00:39:37,417 --> 00:39:39,002
CASA - SBLOCCA
392
00:39:43,632 --> 00:39:44,674
Cheeto.
393
00:39:51,389 --> 00:39:52,307
Ehilà?
394
00:40:12,536 --> 00:40:17,124
Me ne occupo io.
Attieniti sempre alla storia. Va bene?
395
00:40:19,126 --> 00:40:21,086
Devo fare una cosa, poi torno a casa.
396
00:40:21,169 --> 00:40:25,590
- Grazie, papà.
- E tienimi aggiornato su Margot.
397
00:40:25,674 --> 00:40:28,301
IN VENDITA AGENTE IMMOBILIARE: ALISON LE
398
00:40:33,890 --> 00:40:37,477
Magari anche un viso
un po' più simmetrico. Grazie.
399
00:40:38,228 --> 00:40:40,856
Lennon. Sarà felicissima di vederti.
400
00:40:42,023 --> 00:40:45,152
- Cosa è successo?
- È inciampata nel cane.
401
00:40:45,735 --> 00:40:48,530
Sai quante volte le ho detto
di non lasciare la danza?
402
00:40:53,160 --> 00:40:54,161
Margot?
403
00:40:55,036 --> 00:40:55,912
Ehi.
404
00:40:58,415 --> 00:41:00,876
- Sei venuta.
- Piccola.
405
00:41:02,669 --> 00:41:03,795
È un brutto sfregio?
406
00:41:06,173 --> 00:41:09,176
Mia madre mi lascerà toccare
solo dal chirurgo plastico.
407
00:41:09,634 --> 00:41:12,345
Beh, è la mia faccia.
408
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
Sei comunque bellissima.
409
00:41:16,391 --> 00:41:20,687
- Qualcuno mi ha spinto.
- Tua madre ha detto che sei inciampata.
410
00:41:22,606 --> 00:41:25,108
Se glielo dicessi,
mi manderebbe di nuovo via.
411
00:41:25,317 --> 00:41:28,695
O chiamerebbe la polizia.
E cosa potrei dire?
412
00:41:29,654 --> 00:41:32,741
Che qualcuno voleva uccidermi
perché abbiamo ucciso Alison?
413
00:41:32,824 --> 00:41:36,494
Pensi che sia per quello?
Tutto va bene da quando è morta Clara.
414
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
Forse non era lei.
415
00:41:38,580 --> 00:41:40,999
Chiunque fosse,
aspettava che tornassi a casa.
416
00:41:41,082 --> 00:41:44,753
- E non hai visto niente?
- Di sicuro Cheeto ha notato qualcosa.
417
00:41:46,463 --> 00:41:48,006
Se solo potesse parlare...
418
00:41:48,089 --> 00:41:51,092
Scusami. Avrei dovuto essere lì con te.
419
00:41:53,220 --> 00:41:54,179
Ciao, Margot.
420
00:41:55,472 --> 00:41:58,808
Sistemiamo il tuo bel faccino,
e poi ti mandiamo a casa.
421
00:42:28,546 --> 00:42:30,507
Cosa cazzo ci fai qui?
422
00:42:35,637 --> 00:42:38,181
Avresti dovuto dirmi
che nostra figlia è morta.
423
00:42:49,985 --> 00:42:53,071
- Resterò orribile.
- Non è possibile.
424
00:42:53,989 --> 00:42:57,158
- Grazie per essere qui con me.
- È dove voglio essere.
425
00:43:13,216 --> 00:43:14,134
Avvicinati.
426
00:43:15,302 --> 00:43:17,304
Non vorrei farti male.
427
00:43:18,638 --> 00:43:19,639
Non lo farai.
428
00:43:39,075 --> 00:43:40,785
Dovresti essere morta.
429
00:43:42,412 --> 00:43:43,496
Ma non lo sono.
430
00:44:00,513 --> 00:44:03,975
- Posso aiutarla, signore?
- Devo parlare col commissario.
431
00:44:04,059 --> 00:44:05,894
Mi spiace. Sarà qui domattina.
432
00:44:07,979 --> 00:44:10,565
- Aspetterò.
- Si accomodi lì, per favore.
433
00:44:22,994 --> 00:44:24,204
Li hai anche tu.
434
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
Sottotitoli: Valerio Carone
435
00:46:25,950 --> 00:46:27,952
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni