1 00:00:38,122 --> 00:00:39,373 Purificazione. 2 00:00:40,207 --> 00:00:42,710 Lascia andar via il dolore della carne... 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 Non ci ha mai amato. 4 00:00:45,921 --> 00:00:47,465 Non ha mai amato neanche me. 5 00:00:51,135 --> 00:00:55,097 Lascia che il sacro nettare prepari il corpo a compiere la profezia. 6 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Per entrare pura e perfetta nella prossima vita. 7 00:01:27,713 --> 00:01:29,381 Lascia che la mente sia chiara, 8 00:01:30,758 --> 00:01:36,180 libera da tutte le colpe, le ferite e le illusioni della vecchia vita. 9 00:02:21,892 --> 00:02:22,935 Arriva la marea. 10 00:02:29,024 --> 00:02:31,735 SO COSA HAI FATTO 11 00:02:39,994 --> 00:02:41,745 Hai preso un altro Vyvanse? 12 00:02:41,787 --> 00:02:44,665 Dobbiamo capire chi Dylan intende uccidere. 13 00:02:44,790 --> 00:02:48,419 Sei pazza. Lascerebbe un biglietto, se volesse uccidere qualcuno? 14 00:02:48,752 --> 00:02:50,170 Non possiamo chiederglielo. 15 00:02:50,796 --> 00:02:54,842 Prova A: come ben sai, ha lanciato il suo telefono nell'oceano. 16 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 E a casa sua non rispondono. 17 00:02:56,969 --> 00:03:00,890 Il telefono è in negozio, e le sue mamme sono a un ritiro yoga. 18 00:03:00,973 --> 00:03:04,143 Prova B: tutto è iniziato quando è tornato dal MIT. 19 00:03:04,226 --> 00:03:05,895 Là imparano a clonare i telefoni. 20 00:03:06,145 --> 00:03:08,564 Anche Ted Bundy era una persona dotata. 21 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 Proprio come te. 22 00:03:10,733 --> 00:03:14,361 In realtà, sono una frana in matematica. Prova C: 23 00:03:15,195 --> 00:03:17,239 Le capre hanno occhi diabolici. 24 00:03:17,531 --> 00:03:21,243 Quindi Dylan è un genio psicopatico o un adoratore del diavolo. 25 00:03:22,244 --> 00:03:26,206 Non è divertente. È stato lui a portarci da Clara. 26 00:03:26,457 --> 00:03:28,417 E Riley è morta per questo motivo. 27 00:03:28,500 --> 00:03:31,962 Appunto, dovremmo preoccuparci per lui, non essere sospettose. 28 00:03:32,338 --> 00:03:35,049 Immagino che siate intimi dopo aver fatto sesso. 29 00:03:35,466 --> 00:03:37,927 Ma essere vergine non lo rende innocente. 30 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 Questo non c'entra nulla. 31 00:03:39,511 --> 00:03:42,389 Dopo quanto accaduto, sappiamo che il killer è Clara. 32 00:03:45,976 --> 00:03:49,813 - Chi è? - Sarà qualche vendita telefonica. 33 00:03:51,440 --> 00:03:54,526 E se mi sbagliassi, e Dylan fosse nei guai? 34 00:03:56,111 --> 00:03:57,321 - Pronto? - Lennon? 35 00:04:04,078 --> 00:04:06,997 Non è lui, a meno che non gli siano cresciute le tette. 36 00:04:10,292 --> 00:04:12,711 Avremmo già dovuto cacciare Clara. 37 00:04:13,045 --> 00:04:16,173 Quei ragni infestano le nostre strade da 25 anni. 38 00:04:17,257 --> 00:04:19,760 Ascoltatemi! Tutti abbiamo paura, ok? 39 00:04:19,843 --> 00:04:21,595 Ma dobbiamo restare calmi. 40 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 Su, fate spazio. 41 00:04:23,555 --> 00:04:27,351 - Lasciatela passare. Forza. - Grazie. Lo so. Ascoltate. 42 00:04:27,434 --> 00:04:29,436 So che siete tutti preoccupati. 43 00:04:29,520 --> 00:04:32,398 È possibile che Clara abbia un ostaggio. 44 00:04:32,481 --> 00:04:34,692 Una ragazza di nome Riley Thacker. 45 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 La ragazza più dolce che ci sia, cazzo! 46 00:04:37,695 --> 00:04:40,656 Chiunque le avvisti o veda qualcosa di sospetto, 47 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 contatti il commissariato o avvisi Bruce. 48 00:04:43,659 --> 00:04:46,245 Ecco la sede delle ricerche lui è il referente. 49 00:04:46,370 --> 00:04:48,872 Datemi un minuto, vi porto panini e caffè. 50 00:04:48,956 --> 00:04:52,292 Per favore, non fatevi giustizia da soli. Mamma... 51 00:04:58,173 --> 00:05:02,970 Non abbiamo niente. Solo ragni cannibali e agenti che brancolano nel buio. 52 00:05:07,307 --> 00:05:08,851 Courtney è venuta da me ieri. 53 00:05:10,310 --> 00:05:11,603 Anche da me. 54 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 - E l'ho rassicurata su Riley. - Cazzo. 55 00:05:19,695 --> 00:05:21,321 Quando stavi con Clara... 56 00:05:22,656 --> 00:05:24,616 So che è passato tanto tempo, 57 00:05:24,700 --> 00:05:27,995 ma aveva una barca o qualcos'altro per lasciare l'isola? 58 00:05:30,164 --> 00:05:31,373 Che io ricordi, no. 59 00:05:32,583 --> 00:05:34,418 Non sai dove diavolo possa essere? 60 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 Ovunque sia, 61 00:05:37,629 --> 00:05:41,091 morirà pur di impedire che qualcuno intralci ciò in cui crede. 62 00:06:21,882 --> 00:06:22,758 Pronto? 63 00:06:23,675 --> 00:06:26,595 - Mamma? - Ti ho detto di non chiamarmi così. 64 00:06:28,222 --> 00:06:30,724 Scusa. Avevo bisogno di parlarti di una cosa. 65 00:06:30,808 --> 00:06:32,267 Non voglio sapere nulla. 66 00:06:34,770 --> 00:06:36,855 Ti ho detto di non contattarmi più. 67 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 - Ora riattacco. - No, ti prego... 68 00:06:40,692 --> 00:06:44,321 Nulla di ciò che dirai cambierà le cose. Ne abbiamo già parlato. 69 00:06:45,030 --> 00:06:47,199 - Mamma. - Arrivo subito, tesoro. 70 00:06:50,661 --> 00:06:53,747 - Hai un figlio? - Addio, Lennon. 71 00:07:19,898 --> 00:07:22,276 PROVA C LE CAPRE HANNO OCCHI DIABOLICI 72 00:07:25,904 --> 00:07:27,948 - Dov'è il tuo nastro? - Cosa? 73 00:07:28,490 --> 00:07:30,909 Quello che ti ha dato la mia grand-mère. 74 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 L'ho dimenticato. 75 00:07:34,621 --> 00:07:35,581 Cos'hai che non va? 76 00:07:41,128 --> 00:07:43,213 La donna che ha chiamato prima... 77 00:07:49,094 --> 00:07:50,179 È mia madre. 78 00:07:51,346 --> 00:07:53,432 Cosa? Com'è possibile? 79 00:07:53,974 --> 00:07:56,894 Non era morta per sempre? 80 00:07:57,019 --> 00:08:00,063 È questo che mio padre era venuto a dirmi ieri. 81 00:08:02,774 --> 00:08:05,277 Non si è mai suicidata. 82 00:08:08,530 --> 00:08:09,615 È solo andata via. 83 00:08:09,865 --> 00:08:11,909 Oddio. Non può essere vero. 84 00:08:11,992 --> 00:08:14,494 Ma lo è. E se n'è andata con quel Fred. 85 00:08:15,245 --> 00:08:17,873 - Della setta. - Il testimone? Su LinkedIn? 86 00:08:18,832 --> 00:08:23,420 Ho passato tutta la vita pensando che fosse l'unica ad avermi mai amato. 87 00:08:26,882 --> 00:08:31,345 - Invece mi odia alla grande. - Beh, io la disprezzo alla grande. 88 00:08:32,387 --> 00:08:35,224 È illegale fingere la propria morte. 89 00:08:35,307 --> 00:08:39,228 - Dovremmo chiamare la polizia. - Non voglio guai per mio padre. 90 00:08:39,937 --> 00:08:40,854 D'accordo. 91 00:08:41,855 --> 00:08:45,108 Troviamo qualcuno che le metta gamberi marci nel camino. 92 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Ne ho sentito parlare. 93 00:08:48,820 --> 00:08:52,616 Il punto è che non possiamo lasciarla andare via senza che soffra. 94 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 Sa di Alison? 95 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 IN MEMORIA DI ALISON GRANT VOLEVA ESSERE COME TE 96 00:09:01,667 --> 00:09:02,834 Lo saprà adesso. 97 00:09:04,002 --> 00:09:07,881 - Brava. Si fotta. - Devo parlare con mio padre. 98 00:09:08,840 --> 00:09:12,511 Ciò che devi fare è mangiare taquitos e guardare La Sirenetta. 99 00:09:12,761 --> 00:09:15,222 - Come quando Johnny mi ha lasciata. - Tornerò. 100 00:09:15,264 --> 00:09:18,141 Devo passare da Dylan per vedere se sta bene. 101 00:09:18,725 --> 00:09:21,895 - Siamo più al sicuro qui, insieme. - Lo so. Ma... 102 00:09:24,606 --> 00:09:29,152 Non voglio perdere nessun altro di coloro che amo, inclusa te. 103 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 CHIUSO 104 00:09:50,132 --> 00:09:53,719 Lyla e i suoi agenti del cazzo non hanno fatto nulla per Courtney. 105 00:09:54,136 --> 00:09:58,056 Se RiRi dovesse morire, finirò dentro perché le spaccherò la faccia. 106 00:09:58,515 --> 00:10:02,144 - Panna o zucchero? - Non posso averli entrambi? Che cazzo. 107 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Prendi quello che vuoi. Ehi. 108 00:10:10,193 --> 00:10:11,778 Devi aiutarmi a trovare Dylan. 109 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Dylan? Stiamo tutti cercando Riley. 110 00:10:15,615 --> 00:10:18,702 - È troppo tardi per Riley. - Come fai a saperlo? 111 00:10:29,671 --> 00:10:32,257 Pensavo di poter gestire la cosa, 112 00:10:33,800 --> 00:10:35,677 ma sono morte tante persone. 113 00:10:36,428 --> 00:10:39,097 Dovevo dirtelo quando ho trovato la testa di capra. 114 00:10:39,181 --> 00:10:41,433 Ma non volevo che ti preoccupassi. 115 00:10:41,558 --> 00:10:43,935 Poi è morto Johnny. Ti ho visto con Lyla, 116 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 e pensavo che glielo avresti detto. 117 00:10:46,605 --> 00:10:48,982 - Ero arrabbiata per te e mamma... - È tutto ok. 118 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 Beh, no. Ma sei al sicuro. 119 00:10:55,906 --> 00:10:58,825 - È la cosa più importante. - E Dylan? 120 00:10:59,868 --> 00:11:02,704 Non era in casa e non possiamo contattarlo. 121 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 Se l'avesse preso Clara? 122 00:11:18,220 --> 00:11:20,097 - Che succede? - Ehi, sono io. 123 00:11:22,182 --> 00:11:23,517 È un'ipotesi azzardata, 124 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 ma mi è venuto in mente un posto in cui potrebbe essere Clara. 125 00:11:38,740 --> 00:11:41,410 Ha detto che era sul retro, tra alcune rocce. 126 00:11:49,334 --> 00:11:50,335 Kalama. 127 00:11:51,420 --> 00:11:52,838 La seguo, Capo. 128 00:12:34,045 --> 00:12:35,130 Oddio. 129 00:12:45,640 --> 00:12:47,309 Capo, c'è qualcun altro. 130 00:13:07,579 --> 00:13:08,497 Clara. 131 00:13:28,183 --> 00:13:31,019 Mio padre dice che Clara si è soffocata col miele. 132 00:13:32,938 --> 00:13:33,855 Che mente malata. 133 00:13:38,985 --> 00:13:42,280 Oh, mio Dio, Dylan. Grazie al cielo stai bene. Ehi. 134 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 Devo riprendermi le mie cose. 135 00:13:51,581 --> 00:13:55,460 Dove cazzo sei stato? Sembri a pezzi. 136 00:13:55,585 --> 00:13:58,004 - Ti è successo qualcosa di brutto. - È finita. 137 00:13:59,506 --> 00:14:02,259 Non è una risposta valida alla mia domanda. 138 00:14:03,051 --> 00:14:04,386 Hanno trovato Riley. 139 00:14:04,594 --> 00:14:07,222 Lo so. Ero nella grotta quando Clara l'ha portata lì. 140 00:14:07,430 --> 00:14:09,683 - Sul serio? - Come puoi essere vivo? 141 00:14:09,975 --> 00:14:13,770 Sono scappato da un tunnel di lava che porta all'alveare. 142 00:14:13,853 --> 00:14:15,772 Il loro passaggio verso la morte. 143 00:14:16,565 --> 00:14:21,194 - Siamo felici che tu stia bene. - Certo. È l'unica cosa che conta. 144 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 È finita. 145 00:14:53,643 --> 00:14:57,856 Ho sentito che Clara si è messa una tarantola nella vagina. 146 00:14:58,481 --> 00:15:01,443 E il ragno lupo artico che ha messo nel tuo cervello? 147 00:15:01,818 --> 00:15:02,736 Già. 148 00:15:04,154 --> 00:15:04,988 Stessa cosa. 149 00:15:08,617 --> 00:15:10,410 Mi mancherai, piccola. 150 00:15:12,203 --> 00:15:14,831 Spero per loro che ti trattino bene in paradiso. 151 00:15:15,290 --> 00:15:16,708 O verrò lassù. 152 00:15:19,878 --> 00:15:21,671 Sarebbe diventato il prossimo Tua. 153 00:15:24,799 --> 00:15:26,885 PREMIO MIGLIOR GIOCATORE 2020 JOHNNY LAHELA 154 00:15:27,969 --> 00:15:29,512 Odierebbe quella foto. 155 00:15:36,895 --> 00:15:38,855 Il nostro primo concerto insieme. 156 00:15:40,482 --> 00:15:43,068 - Avrei dovuto capirlo. - Io l'ho sempre saputo. 157 00:15:44,444 --> 00:15:47,656 Beh, tutti i giocatori di football sono un po' gay, no? 158 00:15:53,244 --> 00:15:54,579 Mi manchi, caro Johnny. 159 00:16:02,837 --> 00:16:05,048 - Ehi. - Ehi. 160 00:16:06,633 --> 00:16:09,427 - Stai bene? - Non lo so. 161 00:16:13,890 --> 00:16:15,433 Non avresti potuto evitarlo. 162 00:16:17,268 --> 00:16:19,187 Avrei potuto ascoltare Courtney. 163 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 Clara aspettava tutto ciò da 25 anni. 164 00:16:24,192 --> 00:16:26,945 - Niente l'avrebbe fermata. - Perché Doug? 165 00:16:28,196 --> 00:16:30,031 Non sospettava affatto di lei. 166 00:16:38,039 --> 00:16:42,627 Ho ascoltato tutta la tua heavy metal del cazzo per fare questa compilation. 167 00:16:43,628 --> 00:16:45,004 E mi fa davvero schifo. 168 00:16:49,968 --> 00:16:50,885 Scusami. 169 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 Dovevo essere un amico migliore. 170 00:16:59,519 --> 00:17:02,564 Lo sarò, la prossima volta. 171 00:17:07,026 --> 00:17:08,445 Ti amerò per sempre, RiRi. 172 00:17:24,669 --> 00:17:27,505 - Devo andare. - Intendi adesso? 173 00:17:29,632 --> 00:17:30,467 Domani. 174 00:17:31,718 --> 00:17:34,304 Mia madre mi rimanda all'Istituto Hoffman. 175 00:17:37,098 --> 00:17:42,312 Il ritiro zen, il manicomio in cui sono stata dopo l'esaurimento alla USC. 176 00:17:43,521 --> 00:17:44,731 Piccola, cos'è successo? 177 00:17:46,900 --> 00:17:49,486 Ho ripreso a fare mukbang. 178 00:17:50,528 --> 00:17:51,696 Cos'è il mukbang? 179 00:17:52,655 --> 00:17:55,283 In pratica è abbuffarsi davanti a un pubblico. 180 00:17:55,366 --> 00:17:58,077 - Di milioni di persone. - Mi sembra terribile. 181 00:17:58,828 --> 00:17:59,829 Mi dispiace, Margot. 182 00:18:00,872 --> 00:18:03,208 È che non so gestire bene il dolore. 183 00:18:04,167 --> 00:18:09,005 Si spera che tre settimane di terapia intensiva senza tecnologia aiutino. 184 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 Mi mancherai. 185 00:18:15,845 --> 00:18:16,846 Anche a me. 186 00:18:19,057 --> 00:18:20,266 Anche voi, ragazzi. 187 00:18:36,074 --> 00:18:38,034 Pensate che ci mancheranno per sempre? 188 00:18:40,119 --> 00:18:41,955 Per ora provo solo tristezza. 189 00:18:43,581 --> 00:18:45,667 - Perlomeno sono liberi. - Cosa? 190 00:18:46,501 --> 00:18:48,378 Hanno l'anima libera dal dolore. 191 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Beh, almeno per alcuni di loro. 192 00:18:58,137 --> 00:19:00,890 Spero che sia solo una delle sue stranezze, 193 00:19:01,474 --> 00:19:04,143 ma stai attenta a lui mentre sono via, ok? 194 00:19:16,114 --> 00:19:18,825 TRE SETTIMANE DOPO 195 00:19:20,076 --> 00:19:23,371 KANI KANI FESTIVAL - BENVENUTI 196 00:20:02,577 --> 00:20:06,956 - Sono felice da morire. - Anch'io. Sembri davvero rinata. 197 00:20:07,582 --> 00:20:10,043 È proprio così, sto molto meglio. 198 00:20:10,460 --> 00:20:14,464 La mia compagna di stanza aveva una dipendenza da Timothée Chalamet. 199 00:20:15,173 --> 00:20:16,966 Aspetta. Devo dirlo a Dylan. 200 00:20:17,467 --> 00:20:19,594 Gli avevo detto che ci saremmo visti. 201 00:20:19,677 --> 00:20:22,555 Usate Find My Friends? Quindi ora siete più intimi. 202 00:20:23,348 --> 00:20:26,726 Chi altro potrei vedere? Mio padre ora sta col commissario. 203 00:20:27,894 --> 00:20:29,479 - Lo so. - Dov'è finito? 204 00:20:36,194 --> 00:20:38,863 - Perché le api? - Perché fanno il miele. 205 00:20:39,155 --> 00:20:42,742 - E impollinano fiori come questi. - Ma non pungono? 206 00:20:42,825 --> 00:20:44,410 Solo per proteggersi. 207 00:20:44,619 --> 00:20:47,580 Proprio come questo, sul tuo letto, proteggerà te. 208 00:20:48,081 --> 00:20:50,833 - Funziona anche a Tampa? - Sogni di essere lì? 209 00:20:52,627 --> 00:20:54,128 Funziona ovunque. 210 00:20:55,922 --> 00:20:56,839 Ehi. 211 00:20:59,592 --> 00:21:00,760 Sei in una boy band? 212 00:21:01,094 --> 00:21:04,472 - Lennon mi ha battuto a Monopoli. - Sono fantastiche, lo sai. 213 00:21:04,555 --> 00:21:07,600 Dimmi se vuoi un appuntamento con la mia manicure. 214 00:21:07,684 --> 00:21:09,769 - Le cuticole... - Sono felice di vederti. 215 00:21:12,188 --> 00:21:14,691 - Ehi, mamma, io vado, ok? - Divertiti. 216 00:21:15,024 --> 00:21:17,318 Ed evita i prodotti a base di carne. 217 00:21:20,613 --> 00:21:23,616 Significa non giocare con la tua salsiccia, Dylan. 218 00:21:25,284 --> 00:21:26,327 - Forza. - Che c'è? 219 00:21:27,120 --> 00:21:28,621 Ho un regalo per te. 220 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 MDMA. La tua preferita. 221 00:21:41,259 --> 00:21:44,262 - Non eri in riabilitazione? - Ritiro di salute mentale. 222 00:21:44,554 --> 00:21:47,682 L'ho presa lì. La serotonina è molto terapeutica. 223 00:21:47,765 --> 00:21:49,058 No, grazie. 224 00:21:50,810 --> 00:21:54,647 - Ma guardatelo. Fuma in pubblico. - Me l'ha prescritto il medico. 225 00:22:05,408 --> 00:22:06,284 Scusate. 226 00:22:07,452 --> 00:22:08,578 Posso farcela. 227 00:22:29,766 --> 00:22:31,934 Mia madre mi ha regalato un cane da terapia. 228 00:22:32,018 --> 00:22:34,687 - L'ho chiamato Cheeto. - Perché non l'hai portato? 229 00:22:34,771 --> 00:22:37,398 Serviva il guinzaglio, e non credo di piacergli. 230 00:22:54,707 --> 00:22:56,834 - Ecco a voi. - Grazie. 231 00:23:00,379 --> 00:23:05,718 Stronzetti, so che vi sono mancata. Beh, sono tornata, con la mia famiglia. 232 00:23:07,345 --> 00:23:10,640 E con il nostro miglior amico di sempre. Facciamo un selfie. 233 00:23:12,433 --> 00:23:15,394 - Non capisce il mio linguaggio amoroso. - Cerco un posto. 234 00:23:15,478 --> 00:23:17,855 Mettete un like o altro per saperne di più. 235 00:23:19,398 --> 00:23:21,234 Lo voglio dentro di me. 236 00:23:21,818 --> 00:23:23,194 Che freddo. 237 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Sai chi ha comprato lo Snak 'n Stuff? 238 00:23:28,699 --> 00:23:30,827 - Tuo padre? - Come no. 239 00:23:30,952 --> 00:23:34,205 No, i Davenport, così Connor può costruire il suo futuro. 240 00:23:36,749 --> 00:23:41,003 - Ma è una vera calamita per te. - Se lo ripeti, ti uccido. 241 00:23:41,712 --> 00:23:44,048 Destra. Dimenticavo che ami Dylan. 242 00:23:48,427 --> 00:23:50,012 Siamo solo amici. 243 00:23:50,805 --> 00:23:53,766 Spero che il tuo amico odi tua madre quanto noi. 244 00:23:54,225 --> 00:23:56,853 - Non lo sa. - Hai fatto bene. 245 00:23:58,104 --> 00:24:02,817 Per quanto lo amiamo, può essere un po' instabile. 246 00:24:06,237 --> 00:24:07,155 Grazie. 247 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Dopo il necrologio, non ti ha più scritto? 248 00:24:15,621 --> 00:24:16,622 Non mi sorprende. 249 00:24:16,789 --> 00:24:20,793 Se si fingeva morta, non gliene frega un cazzo di una figlia morta. 250 00:24:21,252 --> 00:24:22,962 - Ciao. - Ciao. 251 00:24:25,506 --> 00:24:26,424 CONSIGLIO COMUNALE 252 00:24:26,507 --> 00:24:29,677 - Ho sentito che ti sposerai. - Non ho ancora detto sì. 253 00:24:30,761 --> 00:24:31,721 Lo farà. 254 00:24:32,388 --> 00:24:35,349 Senza dubbio. E organizzerò io l'addio al nubilato. 255 00:24:35,600 --> 00:24:39,353 Certo. Vado pazza per l'odore degli spogliarellisti. 256 00:24:44,233 --> 00:24:45,610 Oh, mio Dio. 257 00:24:46,861 --> 00:24:48,237 È impressionante. 258 00:24:48,738 --> 00:24:49,822 Oddio. 259 00:24:52,825 --> 00:24:53,951 Per Cheeto? 260 00:24:55,286 --> 00:24:58,080 Che dolce. Ma Cheeto vuole solo le fibre naturali. 261 00:24:58,331 --> 00:24:59,749 Ragazzi, andiamo via. 262 00:25:14,055 --> 00:25:15,723 - Cosa aspetti? - Scusate. 263 00:25:15,806 --> 00:25:18,309 Ci ho messo un sacco a truccarmi. Non esiste. 264 00:25:19,810 --> 00:25:20,645 Io mi tuffo. 265 00:25:22,230 --> 00:25:23,189 Sul serio? 266 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 - Devo fare solo ciò che sento di fare. - Ok. 267 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 Oh, mio Dio. 268 00:25:36,327 --> 00:25:38,371 MAMMA CELLULARE 269 00:25:48,589 --> 00:25:51,634 - Che cazzo, Kyle? - Tua madre ti aspetta nella Rover. 270 00:26:00,643 --> 00:26:02,061 Lennon? Dylan? 271 00:26:08,776 --> 00:26:12,363 - Sono più forte di te. - Devo andare. 272 00:26:13,114 --> 00:26:14,740 - Cosa? - No. 273 00:26:14,824 --> 00:26:16,242 No, sei appena tornata. 274 00:26:16,575 --> 00:26:19,245 Lo so. Ma mia madre è una rompiscatole. 275 00:26:20,788 --> 00:26:21,789 Vuoi dormire da me? 276 00:26:23,499 --> 00:26:25,251 Che fate? State andando via? 277 00:26:25,334 --> 00:26:27,503 Penso che rimarrò per un po', ma... 278 00:26:27,837 --> 00:26:30,631 - Ci vediamo domani? Solo io e te. - Certo che sì. 279 00:26:31,257 --> 00:26:32,925 - No. - Ti voglio bene. 280 00:26:35,303 --> 00:26:37,680 - Tieni la mia amica al sicuro. - Ciao. 281 00:26:59,910 --> 00:27:01,037 È stato divertente. 282 00:27:03,247 --> 00:27:04,248 Sì, molto. 283 00:27:19,930 --> 00:27:25,353 La tua felpa... Vuoi entrare ad aspettare mentre la metto nell'asciugatrice? 284 00:27:25,436 --> 00:27:26,937 Potremmo... 285 00:27:27,438 --> 00:27:29,023 - Potremmo parlare o... - Ok. 286 00:27:29,106 --> 00:27:32,485 - Puoi restituirmela domani. - Va bene, d'accordo. Sì. 287 00:27:34,320 --> 00:27:35,529 Grazie per il passaggio. 288 00:27:37,239 --> 00:27:38,240 Di niente. 289 00:27:39,784 --> 00:27:40,826 Ci vediamo. 290 00:28:41,262 --> 00:28:42,930 - Cristo! - Scusami. 291 00:28:44,849 --> 00:28:46,183 Dylan, ma che cazzo... 292 00:28:48,602 --> 00:28:52,606 Ho semplicemente cambiato idea. 293 00:29:06,704 --> 00:29:10,916 - Posso entrare? - Sì. Ti apro la porta. 294 00:29:15,504 --> 00:29:17,715 O anche no. Gesù. 295 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 - Stai bene? - Sì, tutto a posto. 296 00:29:41,197 --> 00:29:43,324 - Hai bisogno d'aiuto? - No. Tu? 297 00:30:09,099 --> 00:30:12,937 - Ti piace così? - Sì. Beh, abbastanza. 298 00:30:15,606 --> 00:30:18,526 Dimmi solo cosa vuoi. 299 00:30:19,109 --> 00:30:22,488 Beh, non so nemmeno da dove cominciare. 300 00:30:26,909 --> 00:30:29,078 Se non vuoi farlo, va bene. 301 00:30:30,621 --> 00:30:34,667 No. Voglio farlo eccome. 302 00:30:55,271 --> 00:30:56,730 È che non ho... 303 00:30:58,983 --> 00:30:59,817 Ce l'ho io. 304 00:31:01,610 --> 00:31:02,528 SONO QUI 305 00:31:32,891 --> 00:31:35,436 Non posso credere che stia finalmente accadendo. 306 00:31:38,772 --> 00:31:40,357 Cioè, di nuovo. 307 00:32:20,439 --> 00:32:22,274 Meglio dell'ultima volta, vero? 308 00:32:23,984 --> 00:32:25,736 Di sicuro diverso. 309 00:32:36,622 --> 00:32:37,623 Ok. 310 00:32:40,501 --> 00:32:42,336 Qual è il tuo segreto più oscuro? 311 00:32:44,171 --> 00:32:45,422 A parte quello. 312 00:32:55,641 --> 00:32:58,936 In quinta, dissi che Delilah Bennett aveva scoreggiato, 313 00:32:59,103 --> 00:33:00,437 ma ero stato io. 314 00:33:01,355 --> 00:33:03,148 E fu presa in giro da tutti. 315 00:33:05,025 --> 00:33:06,777 Dai, il tuo peggior segreto? 316 00:33:08,696 --> 00:33:09,738 Chi ero prima. 317 00:33:12,825 --> 00:33:14,410 O chi pensavo di essere. 318 00:33:21,875 --> 00:33:25,170 Scommetto che il tuo è più interessante. 319 00:33:33,429 --> 00:33:34,596 Non lo so. 320 00:33:38,350 --> 00:33:39,560 Ti costringerò a dirlo. 321 00:33:42,521 --> 00:33:45,023 Fermati. Va bene, ok. 322 00:33:49,153 --> 00:33:51,113 Sei così bella in questo momento. 323 00:34:00,414 --> 00:34:03,542 - Perché sono me stessa. - Davvero? 324 00:34:04,835 --> 00:34:05,753 Beh... 325 00:34:09,715 --> 00:34:10,632 Voglio dire... 326 00:34:13,719 --> 00:34:17,222 Sono io, Dylan. Sono io. Alison. 327 00:34:19,391 --> 00:34:20,434 Non è divertente. 328 00:34:21,894 --> 00:34:23,604 È vero. Lo giuro. 329 00:34:25,606 --> 00:34:29,193 Ricordi che la prof.ssa Mitchell ci fece restare per lavare... 330 00:34:29,276 --> 00:34:30,903 Che cazzo di problema hai? 331 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Ascolta... 332 00:34:36,992 --> 00:34:40,204 Mi dispiace. Volevo dirtelo. 333 00:34:43,916 --> 00:34:45,042 Quella notte? 334 00:34:49,963 --> 00:34:55,344 Ero incazzata nera con lei perché aveva fatto sesso con te. 335 00:34:55,469 --> 00:34:59,890 Litigammo furiosamente, e lei non era nemmeno dispiaciuta. 336 00:35:00,140 --> 00:35:03,310 Poi presi la sua giacca, e voi saliste in auto. 337 00:35:03,435 --> 00:35:07,523 Ero sotto shock e poi mi sono ritrovata in Michigan, 338 00:35:07,606 --> 00:35:09,233 a vivere un'altra vita. 339 00:35:11,693 --> 00:35:12,986 A vivere la sua vita. 340 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 Senti, mi manca ancora, ogni giorno. 341 00:35:19,576 --> 00:35:24,122 Ma poi ricordo quante volte mi ha detto di farmi una cazzo di vita mia, 342 00:35:24,206 --> 00:35:27,334 e che ero intelligente e speciale... 343 00:35:30,879 --> 00:35:33,215 Ascolta, so che sembra folle, 344 00:35:34,550 --> 00:35:36,885 ma so che è quello che avrebbe voluto. 345 00:35:39,972 --> 00:35:43,767 Prima o dopo che la lasciassi morire sul ciglio della strada? 346 00:35:45,060 --> 00:35:47,980 Non è andata così. Era già morta. Lo sai. 347 00:35:48,063 --> 00:35:50,816 - È stato un incidente. - Rubare la sua identità, no. 348 00:35:50,899 --> 00:35:52,276 Mentirmi, no. 349 00:35:52,359 --> 00:35:55,320 Farmi pensare che fosse colpa mia se era morta, no. 350 00:35:55,404 --> 00:35:59,283 - Potevi dirmi la verità. - Volevo farlo, ma non mi parlavi. 351 00:35:59,449 --> 00:36:03,579 - Non incolparmi per le tue cazzo di bugie. - Ok, è vero. Scusami. 352 00:36:05,747 --> 00:36:08,458 Ti ha fatto godere di più 353 00:36:08,834 --> 00:36:11,837 scopare mentre fingevi di essere qualcun'altra? 354 00:36:11,920 --> 00:36:15,757 No. Volevo dirtelo prima... Ascolta, te lo sto dicendo per questo. 355 00:36:15,841 --> 00:36:19,094 - Per non avere più segreti. - Sai cosa mi hai fatto? 356 00:36:19,678 --> 00:36:21,263 Cosa ho fatto a causa tua? 357 00:36:24,224 --> 00:36:25,976 Che significa? Cosa hai fatto? 358 00:36:26,101 --> 00:36:28,604 Sapevo che tu e Margot eravate in combutta. 359 00:36:28,687 --> 00:36:31,356 Margot non c'entra niente. Lei non lo sa. 360 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 Nessuno lo sa. Se lo scoprissero, sai cosa accadrebbe. 361 00:36:34,610 --> 00:36:36,737 Perché dovrebbe fregarmene? Non ti conosco. 362 00:36:42,701 --> 00:36:46,204 Scusa se non sono la tua triste ragazza dei sogni. Ho problemi. 363 00:36:46,747 --> 00:36:49,333 Li ho sempre avuti. Ma sono ancora Alison. 364 00:36:49,416 --> 00:36:50,959 Che hai detto di amare. 365 00:36:52,753 --> 00:36:54,504 Non sei l'Alison che conoscevo. 366 00:36:55,339 --> 00:36:58,342 - Sì? E tu chi sei? - Chi non avrei mai voluto essere. 367 00:36:59,593 --> 00:37:01,094 Ma che vuol dire? 368 00:37:01,553 --> 00:37:04,556 Cos'è successo nella grotta, quando Clara è morta? 369 00:37:05,641 --> 00:37:06,600 L'ho liberata. 370 00:37:25,494 --> 00:37:29,498 Dovremmo andare a Kauai, a trovare tua madre e i ragazzi. 371 00:37:30,082 --> 00:37:34,711 - Ora mi spaventi davvero. - Dai. Dopo l'estate che abbiamo passato? 372 00:37:35,671 --> 00:37:39,299 - Non vuoi fare qualcosa di romantico? - Vuoi sapere cosa voglio? 373 00:37:39,633 --> 00:37:41,218 Un anello enorme. 374 00:37:42,386 --> 00:37:46,723 - Come quello di J. - Lo. Tipo dieci carati? O 15? Ho le dita grosse. 375 00:37:49,851 --> 00:37:55,607 - Ok. Sapevo che ti saresti spaventato. - Niente affatto. Te lo regalerò. 376 00:37:56,733 --> 00:37:57,818 Ci vediamo domani. 377 00:37:58,902 --> 00:38:01,655 Stai praticamente scappando a gambe levate. 378 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 Ti amo. 379 00:38:20,048 --> 00:38:24,094 Cheeto, ecco cosa succede quando l'effetto della droga svanisce. 380 00:38:29,933 --> 00:38:32,644 Non dirlo a mamma. Non approva lo zucchero raffinato. 381 00:38:36,356 --> 00:38:38,358 Va bene. Resta qui, ok? 382 00:38:39,026 --> 00:38:42,279 Stai qui, Cheeto. Seduto. Bravo. 383 00:38:51,705 --> 00:38:52,956 Vuoi assaggiare, Cheeto? 384 00:38:56,501 --> 00:38:57,419 Cheeto? 385 00:39:01,840 --> 00:39:02,716 Cheeto? 386 00:39:07,554 --> 00:39:08,472 Cheeto? 387 00:39:11,850 --> 00:39:12,726 Cheeto. 388 00:39:16,938 --> 00:39:17,814 Cheeto. 389 00:39:21,318 --> 00:39:22,277 Cheeto. 390 00:39:25,447 --> 00:39:26,573 Cheeto. 391 00:39:37,417 --> 00:39:39,002 CASA - SBLOCCA 392 00:39:43,632 --> 00:39:44,674 Cheeto. 393 00:39:51,389 --> 00:39:52,307 Ehilà? 394 00:40:12,536 --> 00:40:17,124 Me ne occupo io. Attieniti sempre alla storia. Va bene? 395 00:40:19,126 --> 00:40:21,086 Devo fare una cosa, poi torno a casa. 396 00:40:21,169 --> 00:40:25,590 - Grazie, papà. - E tienimi aggiornato su Margot. 397 00:40:25,674 --> 00:40:28,301 IN VENDITA AGENTE IMMOBILIARE: ALISON LE 398 00:40:33,890 --> 00:40:37,477 Magari anche un viso un po' più simmetrico. Grazie. 399 00:40:38,228 --> 00:40:40,856 Lennon. Sarà felicissima di vederti. 400 00:40:42,023 --> 00:40:45,152 - Cosa è successo? - È inciampata nel cane. 401 00:40:45,735 --> 00:40:48,530 Sai quante volte le ho detto di non lasciare la danza? 402 00:40:53,160 --> 00:40:54,161 Margot? 403 00:40:55,036 --> 00:40:55,912 Ehi. 404 00:40:58,415 --> 00:41:00,876 - Sei venuta. - Piccola. 405 00:41:02,669 --> 00:41:03,795 È un brutto sfregio? 406 00:41:06,173 --> 00:41:09,176 Mia madre mi lascerà toccare solo dal chirurgo plastico. 407 00:41:09,634 --> 00:41:12,345 Beh, è la mia faccia. 408 00:41:13,638 --> 00:41:15,182 Sei comunque bellissima. 409 00:41:16,391 --> 00:41:20,687 - Qualcuno mi ha spinto. - Tua madre ha detto che sei inciampata. 410 00:41:22,606 --> 00:41:25,108 Se glielo dicessi, mi manderebbe di nuovo via. 411 00:41:25,317 --> 00:41:28,695 O chiamerebbe la polizia. E cosa potrei dire? 412 00:41:29,654 --> 00:41:32,741 Che qualcuno voleva uccidermi perché abbiamo ucciso Alison? 413 00:41:32,824 --> 00:41:36,494 Pensi che sia per quello? Tutto va bene da quando è morta Clara. 414 00:41:36,578 --> 00:41:37,829 Forse non era lei. 415 00:41:38,580 --> 00:41:40,999 Chiunque fosse, aspettava che tornassi a casa. 416 00:41:41,082 --> 00:41:44,753 - E non hai visto niente? - Di sicuro Cheeto ha notato qualcosa. 417 00:41:46,463 --> 00:41:48,006 Se solo potesse parlare... 418 00:41:48,089 --> 00:41:51,092 Scusami. Avrei dovuto essere lì con te. 419 00:41:53,220 --> 00:41:54,179 Ciao, Margot. 420 00:41:55,472 --> 00:41:58,808 Sistemiamo il tuo bel faccino, e poi ti mandiamo a casa. 421 00:42:28,546 --> 00:42:30,507 Cosa cazzo ci fai qui? 422 00:42:35,637 --> 00:42:38,181 Avresti dovuto dirmi che nostra figlia è morta. 423 00:42:49,985 --> 00:42:53,071 - Resterò orribile. - Non è possibile. 424 00:42:53,989 --> 00:42:57,158 - Grazie per essere qui con me. - È dove voglio essere. 425 00:43:13,216 --> 00:43:14,134 Avvicinati. 426 00:43:15,302 --> 00:43:17,304 Non vorrei farti male. 427 00:43:18,638 --> 00:43:19,639 Non lo farai. 428 00:43:39,075 --> 00:43:40,785 Dovresti essere morta. 429 00:43:42,412 --> 00:43:43,496 Ma non lo sono. 430 00:44:00,513 --> 00:44:03,975 - Posso aiutarla, signore? - Devo parlare col commissario. 431 00:44:04,059 --> 00:44:05,894 Mi spiace. Sarà qui domattina. 432 00:44:07,979 --> 00:44:10,565 - Aspetterò. - Si accomodi lì, per favore. 433 00:44:22,994 --> 00:44:24,204 Li hai anche tu. 434 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 Sottotitoli: Valerio Carone 435 00:46:25,950 --> 00:46:27,952 Supervisore Creativo Laura Lanzoni