1
00:00:38,122 --> 00:00:39,373
Očistí.
2
00:00:40,207 --> 00:00:42,710
Uvolní bolest v těle...
3
00:00:43,127 --> 00:00:44,253
Nikdy nás nemilovala.
4
00:00:45,921 --> 00:00:47,465
Mě taky nemilovala.
5
00:00:51,135 --> 00:00:55,097
Ať posvátný nektar připraví tělo,
aby se vyplnilo proroctví.
6
00:01:03,856 --> 00:01:06,400
Ať vstoupí do dalšího života
čistá a dokonalá.
7
00:01:27,713 --> 00:01:29,381
Ať se mysl vyčistí,
8
00:01:30,758 --> 00:01:36,180
vypustí všechnu vinu,
bolest a klam do starého života.
9
00:02:21,892 --> 00:02:22,935
Příliv stoupá.
10
00:02:29,024 --> 00:02:31,735
TAJEMSTVÍ LOŇSKÉHO LÉTA
11
00:02:39,994 --> 00:02:41,745
Vzala sis další Vyvanse?
12
00:02:41,787 --> 00:02:44,665
Musíme se soustředit,
abysme zjistily, koho šel Dylan zabít.
13
00:02:44,790 --> 00:02:48,419
Ty jsi magor. Proč by nechával vzkaz,
kdyby šel někoho zabít?
14
00:02:48,752 --> 00:02:50,170
Zeptat se ho asi nemůžeme.
15
00:02:50,796 --> 00:02:54,842
Jak vidíš tady, hodil svůj mobil do moře.
16
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
U nich doma to nikdo nebere.
17
00:02:56,969 --> 00:03:00,890
Telefon vyzvání jen v obchodě
a jeho mámy jsou na soustředění s jógou.
18
00:03:00,973 --> 00:03:04,143
A za druhé, všechno to začalo,
když se vrátil ze školy,
19
00:03:04,226 --> 00:03:05,895
kde se učí klonovat telefony.
20
00:03:06,145 --> 00:03:08,564
A nezapomínejme, že Ted Bundy byl nadaný.
21
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
To ty taky.
22
00:03:10,733 --> 00:03:14,361
Máma mi pořád vyčítá
moje slabý výsledky v matice. A zatřetí.
23
00:03:15,195 --> 00:03:17,239
Všichni vědí, že kozy mají ďábelský oči.
24
00:03:17,531 --> 00:03:21,243
Takže Dylan je podle tebe
pomatenej génius nebo satanista.
25
00:03:22,244 --> 00:03:26,206
Není to k smíchu. On nás nalákal ke Claře.
26
00:03:26,457 --> 00:03:28,417
Proto je Riley mrtvá.
27
00:03:28,500 --> 00:03:31,962
Proto bysme o něj měly mít strach,
místo abysme ho podezíraly.
28
00:03:32,338 --> 00:03:35,049
Chápu, že jste si po tom šoustání blízcí.
29
00:03:35,466 --> 00:03:37,927
Byl sice panic,
ale proto ještě není nevinnej.
30
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
To s tím nemá nic společného.
31
00:03:39,511 --> 00:03:42,389
Hodně jsme zkusili.
Víme, že ty vraždy spáchala Clara.
32
00:03:45,976 --> 00:03:49,813
- Kdo volá?
- Nejspíš nějakej telemarketing.
33
00:03:51,440 --> 00:03:54,526
Co když je moje teorie nesmysl
a Dylan je v nesnázích?
34
00:03:56,111 --> 00:03:57,321
- Haló?
- Lennon?
35
00:04:04,078 --> 00:04:06,997
Není to Dylan. Leda by mu narostly kozy.
36
00:04:10,292 --> 00:04:12,711
Měli jsme Claru vyhnat,
když jsme měli možnost.
37
00:04:13,045 --> 00:04:16,173
Ta pavoukožroutka
tu 25 let chodí po ulicích.
38
00:04:17,257 --> 00:04:19,760
Vím, že jste vyděšení.
39
00:04:19,843 --> 00:04:21,595
Ale musíme zachovat klid.
40
00:04:22,137 --> 00:04:23,472
Tak uhněte.
41
00:04:23,555 --> 00:04:27,351
- Pusťte ji.
- Díky. Já vím. Poslouchejte.
42
00:04:27,434 --> 00:04:29,436
Vím, že máte obavy.
43
00:04:29,520 --> 00:04:32,398
Je možné, že Clara má s sebou rukojmí.
44
00:04:32,481 --> 00:04:34,692
Místní dívku jménem Riley Thackerová.
45
00:04:35,192 --> 00:04:37,611
Je to strašně roztomilý stvoření.
46
00:04:37,695 --> 00:04:40,656
Kdybyste je zahlédli
nebo viděli něco podezřelého,
47
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
zavolejte na stanici
nebo řekněte Bruceovi.
48
00:04:43,659 --> 00:04:46,245
Tady budeme mít centrálu.
Komunikace půjde přes něj.
49
00:04:46,370 --> 00:04:48,872
Moment, máme sendviče a kafe pro všechny.
50
00:04:48,956 --> 00:04:52,292
Neberte věci do vlastních rukou. Mami.
51
00:04:58,173 --> 00:05:02,970
Nemáme nic. Jen mozkožravé pavouky
a bezvýsledné pátrání.
52
00:05:07,307 --> 00:05:08,851
Včera za mnou přišla Courtney.
53
00:05:10,310 --> 00:05:11,603
Za mnou taky.
54
00:05:13,230 --> 00:05:16,400
- Řekl jsem jí, že Riley bude v pořádku.
- Do prdele.
55
00:05:19,695 --> 00:05:21,321
Když jsi byl s Clarou...
56
00:05:22,656 --> 00:05:24,616
Vím, že už je to dávno,
57
00:05:24,700 --> 00:05:27,995
neměla třeba člun?
Nemohla se nějak dostat z ostrova?
58
00:05:30,164 --> 00:05:31,373
Na nic si nevzpomínám.
59
00:05:32,583 --> 00:05:34,418
Netušíš, kde by se mohla zašívat?
60
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
Ať je kdekoli,
61
00:05:37,629 --> 00:05:41,091
radši umře, než aby se jí někdo
míchal do toho, v co věří.
62
00:06:21,882 --> 00:06:22,758
Haló?
63
00:06:23,675 --> 00:06:26,595
- Mami?
- Povídala jsem, ať mi tak neříkáš.
64
00:06:28,222 --> 00:06:30,724
Promiň. Potřebuju s tebou o něčem mluvit.
65
00:06:30,808 --> 00:06:32,267
Nic nechci vědět.
66
00:06:34,770 --> 00:06:36,855
Říkala jsem ti, abys mi už nevolala.
67
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
- Teď zavěsím.
- Ne, prosím...
68
00:06:40,692 --> 00:06:44,321
Nic na tom nezměníš. Mluvily jsme o tom.
69
00:06:45,030 --> 00:06:47,199
- Mami?
- Hned přijdu, zlatíčko.
70
00:06:50,661 --> 00:06:53,747
- Ty máš syna?
- Sbohem, Lennon.
71
00:07:19,898 --> 00:07:22,276
DŮKAZ C - KOZY MAJÍ ĎÁBELSKÉ OČI
72
00:07:25,904 --> 00:07:27,948
- Kde máš stužku?
- Cože?
73
00:07:28,490 --> 00:07:30,909
Stužku, cos chtěla od mé grand-mère.
74
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
Zapomněla jsem.
75
00:07:34,621 --> 00:07:35,581
Co se děje?
76
00:07:41,128 --> 00:07:43,213
Ta žena, která mi předtím volala...
77
00:07:49,094 --> 00:07:50,179
Byla to moje máma.
78
00:07:51,346 --> 00:07:53,432
Cože? Jak je to možné?
79
00:07:53,974 --> 00:07:56,894
Není už dávno mrtvá?
80
00:07:57,019 --> 00:08:00,063
To mi včera táta přišel říct.
81
00:08:02,774 --> 00:08:05,277
Nespáchala sebevraždu.
82
00:08:08,530 --> 00:08:09,615
Prostě odešla.
83
00:08:09,865 --> 00:08:11,909
To snad není pravda.
84
00:08:11,992 --> 00:08:14,494
Ale je. Odešla s nějakým Fredem.
85
00:08:15,245 --> 00:08:17,873
- Z té sekty.
- S tím ze svatby? S tím na LinkedInu?
86
00:08:18,832 --> 00:08:23,420
Celej život jsem věřila,
že ona jediná mě milovala.
87
00:08:26,882 --> 00:08:31,345
- A ukázalo se, že mě nenávidí.
- Já ji teda nesnáším.
88
00:08:32,387 --> 00:08:35,224
Předstírat smrt je určitě proti zákonu.
89
00:08:35,307 --> 00:08:39,228
- Měly bysme zavolat policii.
- Nechci, aby měl táta problémy.
90
00:08:39,937 --> 00:08:40,854
To je fakt.
91
00:08:41,855 --> 00:08:45,108
Tak najdeme někoho,
kdo jí do komína hodí shnilý krevety.
92
00:08:46,902 --> 00:08:48,570
Někde jsem o tom slyšela.
93
00:08:48,820 --> 00:08:52,616
Nemůže z toho beztrestně vyváznout.
94
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
Ví o Alison?
95
00:08:59,331 --> 00:09:00,374
Na památku Alison Grantové
Chtěla být jako ty
96
00:09:01,667 --> 00:09:02,834
Teď se to dozví.
97
00:09:04,002 --> 00:09:07,881
- Přesně. Nasrat ji.
- Potřebuju mluvit s tátou.
98
00:09:08,840 --> 00:09:12,511
Potřebuješ taquitos a dívat se
se mnou na Malou mořskou vílu.
99
00:09:12,761 --> 00:09:15,222
- Jako když mi Johnny dal kopačky.
- Vrátím se.
100
00:09:15,264 --> 00:09:18,141
Musím se taky podívat za Dylanem.
101
00:09:18,725 --> 00:09:21,895
- Řekly jsme si, že jsme tu víc v bezpečí.
- Já vím. Ale...
102
00:09:24,606 --> 00:09:29,152
Už nechci ztratit nikoho,
koho mám ráda. Včetně tebe.
103
00:09:48,380 --> 00:09:50,048
ZAVŘENO
104
00:09:50,132 --> 00:09:53,719
Lyla a její podělaný parťáci
na fízlárně se na Courtney vykašlali.
105
00:09:54,136 --> 00:09:58,056
Jestli nechají Riri umřít,
rozflákám jí ksicht, ať mě klidně zavřou.
106
00:09:58,515 --> 00:10:02,144
- Smetanu nebo cukr?
- Nemůžu snad obojí, vole?
107
00:10:05,564 --> 00:10:07,774
Dej si, co chceš.
108
00:10:10,193 --> 00:10:11,778
Musíš mi pomoct najít Dylana.
109
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
Dylana? Lyla a všichni hledají Riley.
110
00:10:15,615 --> 00:10:18,702
- Pro Riley je pozdě.
- Jak to víš?
111
00:10:29,671 --> 00:10:32,257
Myslela jsem, že to zvládnu,
112
00:10:33,800 --> 00:10:35,677
a teď je tady tolik mrtvých.
113
00:10:36,428 --> 00:10:39,097
Měla jsem ti to říct,
když jsem našla tu kozí hlavu.
114
00:10:39,181 --> 00:10:41,433
Slíbila jsem to všem.
Nechtěla jsem tě znepokojovat.
115
00:10:41,558 --> 00:10:43,935
A pak umřel Johnny.
Viděla jsem tě s Lylou.
116
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Nevěřila jsem, že jí to neřekneš.
117
00:10:46,605 --> 00:10:48,982
- To s tebou a mámou mě naštvalo...
- To je dobrý.
118
00:10:50,692 --> 00:10:53,111
Teda není to dobrý, ale jsi v bezpečí.
119
00:10:55,906 --> 00:10:58,825
- To je nejdůležitější.
- A co Dylan?
120
00:10:59,868 --> 00:11:02,704
Doma nebyl. Nemáme se jak spojit.
121
00:11:02,788 --> 00:11:04,206
Co když ho dostala Clara?
122
00:11:18,220 --> 00:11:20,097
- Co je?
- Ahoj, to jsem já.
123
00:11:22,182 --> 00:11:23,517
Je to nepravděpodobný,
124
00:11:24,393 --> 00:11:28,772
ale napadlo mě, kde by mohla být Clara.
125
00:11:38,740 --> 00:11:41,410
Říkal, že je to vzadu,
mezi nějakými skálami.
126
00:11:49,334 --> 00:11:50,335
Kalamová.
127
00:11:51,420 --> 00:11:52,838
Jsem za vámi, šéfko.
128
00:12:34,045 --> 00:12:35,130
Panebože.
129
00:12:45,640 --> 00:12:47,309
Náčelnice, je tu ještě někdo.
130
00:13:07,579 --> 00:13:08,497
Clara.
131
00:13:28,183 --> 00:13:31,019
Táta říkal, že Clara se udusila medem.
132
00:13:32,938 --> 00:13:33,855
To je úchylný.
133
00:13:38,985 --> 00:13:42,280
Panebože, Dylane.
Díky bohu, že jsi v pořádku.
134
00:13:47,786 --> 00:13:49,454
Přišel jsem si pro věci.
135
00:13:51,581 --> 00:13:55,460
Kde jsi byl? Vypadáš strašně.
136
00:13:55,585 --> 00:13:58,004
- Stalo se ti něco zlýho?
- Je po všem.
137
00:13:59,506 --> 00:14:02,259
To není odpověď na žádnou otázku.
138
00:14:03,051 --> 00:14:04,386
Našli Riley.
139
00:14:04,594 --> 00:14:07,222
Já vím. Byl jsem v jeskyni,
když ji Clara přitáhla.
140
00:14:07,430 --> 00:14:09,683
- Vážně?
- Jak to, že jsi vůbec tady?
141
00:14:09,975 --> 00:14:13,770
Unikl jsem lávovým komínem,
co vedl do úlu.
142
00:14:13,853 --> 00:14:15,772
Jejich tajný průchod ke smrti.
143
00:14:16,565 --> 00:14:21,194
- Hlavně že ti nic není.
- Jasně, to je nejdůležitější.
144
00:14:23,863 --> 00:14:24,739
Je po všem.
145
00:14:53,643 --> 00:14:57,856
Clara si prej tam dolů strčila tarantuli.
146
00:14:58,481 --> 00:15:01,443
Myslíš toho arktického pavouka,
co ti dala do mozku?
147
00:15:01,818 --> 00:15:02,736
Jo.
148
00:15:04,154 --> 00:15:04,988
To je jedno.
149
00:15:08,617 --> 00:15:10,410
Budeš mi chybět, holka.
150
00:15:12,203 --> 00:15:14,831
A doufám, že v nebi na tebe budou hodný.
151
00:15:15,290 --> 00:15:16,708
Nebo si na ně došlápnu.
152
00:15:19,878 --> 00:15:21,671
Mohl se stát šampionem.
153
00:15:24,799 --> 00:15:26,885
NEJCENNĚJŠÍ HRÁČ 2020 - JOHNNY LAHELA
154
00:15:27,969 --> 00:15:29,512
Tu fotku nesnášel.
155
00:15:36,895 --> 00:15:38,855
První koncert, co jsme byli spolu.
156
00:15:40,482 --> 00:15:43,068
- Měla jsem to vědět.
- Já to vždycky věděla.
157
00:15:44,444 --> 00:15:47,656
Nejsou všichni fotbalisti tak trochu gay?
158
00:15:53,244 --> 00:15:54,579
Stýská se mi, můj Johnny.
159
00:16:02,837 --> 00:16:05,048
- Ahoj.
- Čau.
160
00:16:06,633 --> 00:16:09,427
- V pohodě?
- Já nevím.
161
00:16:13,890 --> 00:16:15,433
Nemohla jsi nic dělat.
162
00:16:17,268 --> 00:16:19,187
Mohla jsem brát Courtney vážně.
163
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
Clara na to čekala 25 let.
164
00:16:24,192 --> 00:16:26,945
- Nic by ji nezastavilo.
- Proč Doug?
165
00:16:28,196 --> 00:16:30,031
Vůbec ji nepodezíral.
166
00:16:38,039 --> 00:16:42,627
Naposlouchal jsem kvůli tomu
všechnu tvou ujetou muziku.
167
00:16:43,628 --> 00:16:45,004
Fakt stojí za hovno.
168
00:16:49,968 --> 00:16:50,885
Promiň.
169
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
Měl jsem být lepší kamarád.
170
00:16:59,519 --> 00:17:02,564
Příště budu.
171
00:17:07,026 --> 00:17:08,445
Vždycky tě budu milovat.
172
00:17:24,669 --> 00:17:27,505
- Musím pryč.
- Teď?
173
00:17:29,632 --> 00:17:30,467
Zítra.
174
00:17:31,718 --> 00:17:34,304
Máma mě zase posílá
do Hoffmanova institutu.
175
00:17:37,098 --> 00:17:42,312
Do té zenové pakárny, kde jsem byla,
když jsem se zhroutila na vysoké.
176
00:17:43,521 --> 00:17:44,731
Lásko, co se stalo?
177
00:17:46,900 --> 00:17:49,486
Zase mukbanguju.
178
00:17:50,528 --> 00:17:51,696
Co to je?
179
00:17:52,655 --> 00:17:55,283
Když se přežíráš před divákama.
180
00:17:55,366 --> 00:17:58,077
- Před milionama lidí.
- To je blbý.
181
00:17:58,828 --> 00:17:59,829
Promiň, Margot.
182
00:18:00,872 --> 00:18:03,208
Moc nezvládám truchlení.
183
00:18:04,167 --> 00:18:09,005
Snad mi pomůžou tři týdny
intenzivní léčby bez moderní techniky.
184
00:18:13,176 --> 00:18:14,177
Budeš mi chybět.
185
00:18:15,845 --> 00:18:16,846
Mně taky.
186
00:18:19,057 --> 00:18:20,266
Vy mně taky.
187
00:18:36,074 --> 00:18:38,034
Přestane se nám někdy stýskat?
188
00:18:40,119 --> 00:18:41,955
Teď jsem jen smutná.
189
00:18:43,581 --> 00:18:45,667
- Aspoň jsou volní.
- Cože?
190
00:18:46,501 --> 00:18:48,378
Jejich duše se osvobodily od bolesti.
191
00:18:49,796 --> 00:18:51,798
Aspoň některé.
192
00:18:58,137 --> 00:19:00,890
Doufám, že ty kecy pochytil od mámy,
193
00:19:01,474 --> 00:19:04,143
ale dávej si na něj bacha, až budu pryč.
194
00:19:16,114 --> 00:19:18,825
O TŘI TÝDNY POZDĚJI
195
00:19:20,076 --> 00:19:23,371
SLAVNOST KANI KANI - VÍTEJTE
196
00:20:02,577 --> 00:20:06,956
- Já snad radostí umřu.
- Já taky. Vypadáš jako vyměněná.
197
00:20:07,582 --> 00:20:10,043
Vážně, totálně svěží. A plno novinek.
198
00:20:10,460 --> 00:20:14,464
Má spolubydlící se léčila
ze závislosti na Timothéem Chalametovi.
199
00:20:15,173 --> 00:20:16,966
Počkej, musím to říct Dylanovi.
200
00:20:17,467 --> 00:20:19,594
Domluvili jsme se, že za ním zajdu.
201
00:20:19,677 --> 00:20:22,555
Koukám, že jste postoupili na další level.
202
00:20:23,348 --> 00:20:26,726
Kdo jinej mi tady zbývá?
Táta s náčelnicí už to netají.
203
00:20:27,894 --> 00:20:29,479
- No jo.
- Kde je?
204
00:20:36,194 --> 00:20:38,863
- Proč včely?
- Protože dělají med.
205
00:20:39,155 --> 00:20:42,742
- A opylují květiny.
- Ale dávají žihadla.
206
00:20:42,825 --> 00:20:44,410
Ta mají jen na ochranu.
207
00:20:44,619 --> 00:20:47,580
Jako tohle ochrání tebe,
když si to pověsíš nad postel.
208
00:20:48,081 --> 00:20:50,833
- Bude to fungovat v Tampě?
- Budeš tam mít sny?
209
00:20:52,627 --> 00:20:54,128
Funguje to všude, kde máš sny.
210
00:20:55,922 --> 00:20:56,839
Ahoj!
211
00:20:59,592 --> 00:21:00,760
Nová klučičí kapela?
212
00:21:01,094 --> 00:21:04,472
- Lennon mě porazila v Monopolech.
- Sluší ti to, uznej.
213
00:21:04,555 --> 00:21:07,600
Kdybys chtěl, dohodím ti manikérku.
214
00:21:07,684 --> 00:21:09,769
- Ty kůžičky...
- Jsem rád, že ses vrátila.
215
00:21:12,188 --> 00:21:14,691
- Mami, tak já jdu.
- Bav se.
216
00:21:15,024 --> 00:21:17,318
A vyhni se masným výrobkům.
217
00:21:20,613 --> 00:21:23,616
To znamená, že si nemáš
hrát se svým párkem, Dylane.
218
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
- Pojď!
- Co je?
219
00:21:27,120 --> 00:21:28,621
Něco pro tebe mám.
220
00:21:34,919 --> 00:21:36,754
MDMA, to máš nejradši.
221
00:21:41,259 --> 00:21:44,262
- Nebylas právě v léčebně?
- V duševní ozdravovně.
222
00:21:44,554 --> 00:21:47,682
Odkud to asi mám? Serotonin léčí.
223
00:21:47,765 --> 00:21:49,058
Ne, díky.
224
00:21:50,810 --> 00:21:54,647
- No vida, inhaluješ na veřejnosti.
- Mám to na předpis.
225
00:22:05,408 --> 00:22:06,284
S dovolením.
226
00:22:07,452 --> 00:22:08,578
Teď já.
227
00:22:29,766 --> 00:22:31,934
Říkala jsem,
že mi máma koupila léčebného psa?
228
00:22:32,018 --> 00:22:34,687
- Jmenuje se Cheeto.
- Proč jsi ho nepřivedla?
229
00:22:34,771 --> 00:22:37,398
Dala jsem ho na vodítko
a myslím, že už mě nemá rád.
230
00:22:54,707 --> 00:22:56,834
- Tady to máte.
- Díky.
231
00:23:00,379 --> 00:23:05,718
Vím, že jsem vám chyběla.
Jsem zpátky se svou Lennon.
232
00:23:07,345 --> 00:23:10,640
S naším nejlepším kámošem,
hloubavější verzí Setha Cohena.
233
00:23:12,433 --> 00:23:15,394
- Pořád nerozumí, když jsem milá.
- Jdu si sednout.
234
00:23:15,478 --> 00:23:17,855
To je fuk. Nezapomeňte
lajkovat a komentovat.
235
00:23:19,398 --> 00:23:21,234
Potřebuju to v sobě.
236
00:23:21,818 --> 00:23:23,194
To je tak chladný.
237
00:23:26,114 --> 00:23:28,366
Neřekla jsem ti, kdo koupil Snak 'n Stuff.
238
00:23:28,699 --> 00:23:30,827
- Tvůj táta?
- Kéž by.
239
00:23:30,952 --> 00:23:34,205
Ne, Davenportovi,
aby si Connor vybudoval budoucnost.
240
00:23:36,749 --> 00:23:41,003
- Ale tvoje typy to tam táhne.
- Zopakuj to, a zabiju tě.
241
00:23:41,712 --> 00:23:44,048
Jasně, zapomněla jsem, že miluješ subíky.
242
00:23:48,427 --> 00:23:50,012
Jsme jen kamarádi.
243
00:23:50,805 --> 00:23:53,766
Doufám, že tvůj kámoš
nenávidí tvou mámu jako my.
244
00:23:54,225 --> 00:23:56,853
- Neví to.
- To je chytrý.
245
00:23:58,104 --> 00:24:02,817
Sice ho milujeme, ale je trochu labilní.
246
00:24:06,237 --> 00:24:07,155
Díky.
247
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Po tom nekrologu už se ti neozvala?
248
00:24:15,621 --> 00:24:16,622
To mě nepřekvapuje.
249
00:24:16,789 --> 00:24:20,793
Kdo předstírá vlastní smrt,
tomu je mrtvá dcera ukradená.
250
00:24:21,252 --> 00:24:22,962
- Ahoj.
- Čau.
251
00:24:25,506 --> 00:24:26,424
MĚSTSKÁ RADA
252
00:24:26,507 --> 00:24:29,677
- Prý se chystá svatba.
- Ještě jsem nesvolila.
253
00:24:30,761 --> 00:24:31,721
Ale svolí.
254
00:24:32,388 --> 00:24:35,349
Jak by taky ne?
Rozlučku musíme udělat u mě.
255
00:24:35,600 --> 00:24:39,353
Jasně. Nic nemám radši než vůni striptérů.
256
00:24:44,233 --> 00:24:45,610
Ty jo!
257
00:24:46,861 --> 00:24:48,237
To je teda něco!
258
00:24:48,738 --> 00:24:49,822
Ty jo!
259
00:24:52,825 --> 00:24:53,951
Pro Cheeta?
260
00:24:55,286 --> 00:24:58,080
To je roztomilý.
Ale Cheeto má rád jen přírodní vlákna.
261
00:24:58,331 --> 00:24:59,749
Vypadneme odsud.
262
00:25:14,055 --> 00:25:15,723
- Na co čekáš?
- Promiň.
263
00:25:15,806 --> 00:25:18,309
Tahle tvářička
mi dala zabrat. Ani náhodou.
264
00:25:19,810 --> 00:25:20,645
Já jdu.
265
00:25:22,230 --> 00:25:23,189
Vážně?
266
00:25:23,356 --> 00:25:25,858
- Prostě jsem, jaká jsem.
- Tak jo.
267
00:25:32,615 --> 00:25:33,491
Ty jo...
268
00:25:36,327 --> 00:25:38,371
MÁMA MOBIL
269
00:25:48,589 --> 00:25:51,634
- Co blbneš, Kyle?
- Máma čeká v autě.
270
00:26:00,643 --> 00:26:02,061
Lennon? Dylane?
271
00:26:08,776 --> 00:26:12,363
- Jsem silnější než ty.
- Už musím jít.
272
00:26:13,114 --> 00:26:14,740
- Cože?
- Ne.
273
00:26:14,824 --> 00:26:16,242
Právě ses vrátila.
274
00:26:16,575 --> 00:26:19,245
No jo, ale máma mě strašně hlídá.
275
00:26:20,788 --> 00:26:21,789
Chceš přespat u mě?
276
00:26:23,499 --> 00:26:25,251
Co je? Jdete pryč?
277
00:26:25,334 --> 00:26:27,503
Ještě chvíli zůstanu, ale...
278
00:26:27,837 --> 00:26:30,631
- Uvidíme se zítra? Jen my dvě.
- Jasně.
279
00:26:31,257 --> 00:26:32,925
- Ne.
- Miluju tě.
280
00:26:35,303 --> 00:26:37,680
- Dávej mi na ni pozor.
- Tak čau!
281
00:26:59,910 --> 00:27:01,037
To byla zábava.
282
00:27:03,247 --> 00:27:04,248
To jo.
283
00:27:19,930 --> 00:27:25,353
Tvoje mikina... Chceš jít dál?
Hodím ji do sušičky.
284
00:27:25,436 --> 00:27:26,937
Můžeme...
285
00:27:27,438 --> 00:27:29,023
- Třeba si povídat, nebo...
- Ne.
286
00:27:29,106 --> 00:27:32,485
- Můžeš mi ji vrátit zítra.
- Jasně. Tak jo.
287
00:27:34,320 --> 00:27:35,529
Díky za svezení.
288
00:27:37,239 --> 00:27:38,240
V pohodě.
289
00:27:39,784 --> 00:27:40,826
Tak zatím.
290
00:28:41,262 --> 00:28:42,930
- Panebože!
- Promiň.
291
00:28:44,849 --> 00:28:46,183
Dylane, co blbneš?
292
00:28:48,602 --> 00:28:52,606
Rozmyslel jsem si to.
293
00:29:06,704 --> 00:29:10,916
- Můžu dál?
- Jo, otevřu ti.
294
00:29:15,504 --> 00:29:17,715
Nebo ne. Kristepane.
295
00:29:18,257 --> 00:29:20,301
- V pohodě?
- Jo, dobrý.
296
00:29:41,197 --> 00:29:43,324
- Potřebuješ pomoct?
- Ne. A ty?
297
00:30:09,099 --> 00:30:12,937
- Líbí se ti to?
- Docela jo.
298
00:30:15,606 --> 00:30:18,526
Řekni mi, co chceš.
299
00:30:19,109 --> 00:30:22,488
Ani nevím, kde začít.
300
00:30:26,909 --> 00:30:29,078
Jestli nechceš, nic se neděje.
301
00:30:30,621 --> 00:30:34,667
Ne, opravdu to chci.
302
00:30:55,271 --> 00:30:56,730
Jen nemám...
303
00:30:58,983 --> 00:30:59,817
Já jo.
304
00:31:01,610 --> 00:31:02,528
JSEM TADY
305
00:31:32,891 --> 00:31:35,436
Nemůžu uvěřit, že to konečně děláme.
306
00:31:38,772 --> 00:31:40,357
Teda zase.
307
00:32:20,439 --> 00:32:22,274
Bylo to lepší než minule, co?
308
00:32:23,984 --> 00:32:25,736
Bylo to jiný, to určitě.
309
00:32:36,622 --> 00:32:37,623
Tak jo.
310
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
Co je tvoje největší tajemství?
311
00:32:44,171 --> 00:32:45,422
Kromě toho.
312
00:32:55,641 --> 00:32:58,936
V pátý třídě jsem všem řekl,
že Delilah Bennettová se uprdla,
313
00:32:59,103 --> 00:33:00,437
i když jsem to byl já.
314
00:33:01,355 --> 00:33:03,148
Celej den si z ní dělali srandu.
315
00:33:05,025 --> 00:33:06,777
Tohle je fakt to nejhorší?
316
00:33:08,696 --> 00:33:09,738
Takovej jsem byl.
317
00:33:12,825 --> 00:33:14,410
Nebo jsem si to aspoň myslel.
318
00:33:21,875 --> 00:33:25,170
Tvoje je určitě mnohem zajímavější.
319
00:33:33,429 --> 00:33:34,596
Já nevím.
320
00:33:38,350 --> 00:33:39,560
Můžu tě donutit.
321
00:33:42,521 --> 00:33:45,023
Přestaň. Tak jo.
322
00:33:49,153 --> 00:33:51,113
Vypadáš teď tak krásně.
323
00:34:00,414 --> 00:34:03,542
- Protože jsem to já.
- Jo?
324
00:34:04,835 --> 00:34:05,753
No...
325
00:34:09,715 --> 00:34:10,632
Chci říct...
326
00:34:13,719 --> 00:34:17,222
Jsem to já, Dylane. Já, Alison.
327
00:34:19,391 --> 00:34:20,434
To není vtipný.
328
00:34:21,894 --> 00:34:23,604
Je to pravda. Přísahám.
329
00:34:25,606 --> 00:34:29,193
Pamatuješ, jak nás slečna Mitchellová
nechala po škole, abysme smyli...
330
00:34:29,276 --> 00:34:30,903
Co to s tebou je?
331
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
Hele...
332
00:34:36,992 --> 00:34:40,204
Promiň. Chtěla jsem ti to říct.
333
00:34:43,916 --> 00:34:45,042
Tu noc?
334
00:34:49,963 --> 00:34:55,344
Byla jsem na ni tak naštvaná,
že se s tebou vyspala.
335
00:34:55,469 --> 00:34:59,890
Strašně jsme se pohádaly.
A ona toho ani nelitovala.
336
00:35:00,140 --> 00:35:03,310
Vzala jsem si její bundu...
A pak jste nasedli to auta,
337
00:35:03,435 --> 00:35:07,523
pak jsem byla v šoku
a najednou jsem byla v Michiganu
338
00:35:07,606 --> 00:35:09,233
a žila úplně jiný život.
339
00:35:11,693 --> 00:35:12,986
Její život.
340
00:35:15,239 --> 00:35:18,492
Hele, pořád mi chybí, každý den.
341
00:35:19,576 --> 00:35:24,122
A pak si vzpomenu,
kolikrát mi říkala, ať sakra žiju,
342
00:35:24,206 --> 00:35:27,334
a že jsem chytrá a jedinečná...
343
00:35:30,879 --> 00:35:33,215
Asi to zní šíleně,
344
00:35:34,550 --> 00:35:36,885
ale tohle by si přála.
345
00:35:39,972 --> 00:35:43,767
Předtím nebo potom,
cos ji nechala vykrvácet u silnice?
346
00:35:45,060 --> 00:35:47,980
To není pravda. Byla už mrtvá. To víš.
347
00:35:48,063 --> 00:35:50,816
- Byla to nehoda.
- Ukrást její identitu nehoda nebyla.
348
00:35:50,899 --> 00:35:52,276
A žes mi lhala.
349
00:35:52,359 --> 00:35:55,320
A žes mě nechala myslet si,
že je moje vina, že tam byla.
350
00:35:55,404 --> 00:35:59,283
- Mockrát jsi mohla říct pravdu.
- Chtěla jsem. Nemluvils se mnou.
351
00:35:59,449 --> 00:36:03,579
- Svoje lži na mě nehodíš!
- Tak ne. Promiň.
352
00:36:05,747 --> 00:36:08,458
Vzrušovalo tě šoustat se mnou
353
00:36:08,834 --> 00:36:11,837
a předstírat, že jsi někdo jiný?
354
00:36:11,920 --> 00:36:15,757
Ne. Chtěla jsem ti to říct předtím...
Proto ti to říkám teď.
355
00:36:15,841 --> 00:36:19,094
- Abysme před sebou neměli tajnosti.
- Víš, co jsi mi provedla?
356
00:36:19,678 --> 00:36:21,263
Co jsem kvůli tobě udělal?
357
00:36:24,224 --> 00:36:25,976
Jak to myslíš? Cos udělal?
358
00:36:26,101 --> 00:36:28,604
Mělo nám dojít, že s Margot
hrajete nějakou úchylnou hru.
359
00:36:28,687 --> 00:36:31,356
Margot s tím nemá nic společného. Neví to.
360
00:36:31,607 --> 00:36:34,526
Nikdo to neví. Víš, co by se stalo,
kdyby to někdo věděl.
361
00:36:34,610 --> 00:36:36,737
Na to kašlu! Ani tě neznám.
362
00:36:42,701 --> 00:36:46,204
Promiň, že nejsem tvoje vysněná
citlivá květinka. Jsem v prdeli.
363
00:36:46,747 --> 00:36:49,333
Vždycky jsem byla. Ale pořád jsem Alison.
364
00:36:49,416 --> 00:36:50,959
Ta, kterou jsi údajně miloval.
365
00:36:52,753 --> 00:36:54,504
Nejsi Alison, kterou jsem znal.
366
00:36:55,339 --> 00:36:58,342
- Vážně? A kdo jsi ty?
- Někdo, kým jsem nikdy nechtěl být.
367
00:36:59,593 --> 00:37:01,094
Co to znamená?
368
00:37:01,553 --> 00:37:04,556
Co se stalo v jeskyni
tu noc, co Clara zemřela?
369
00:37:05,641 --> 00:37:06,600
Dal jsem jí svobodu.
370
00:37:25,494 --> 00:37:29,498
Měli bysme jet do Kauai
za tvou mámou a dětma.
371
00:37:30,082 --> 00:37:34,711
- Naháníš mi strach.
- Prosím tě. Po tomhle létě?
372
00:37:35,671 --> 00:37:39,299
- Nechceš dělat něco romantického?
- Víš, co bych chtěla?
373
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
Pořádnej šutr.
374
00:37:42,386 --> 00:37:46,723
Jako má JLo. Deset karátů?
Patnáct? Mám silný prsty.
375
00:37:49,851 --> 00:37:55,607
- Věděla jsem, že to tě vyděsí.
- Vůbec ne. Velkej šutr. Máš ho mít.
376
00:37:56,733 --> 00:37:57,818
Nashle zítra.
377
00:37:58,902 --> 00:38:01,655
Takže bereš do zaječích.
378
00:38:01,738 --> 00:38:02,656
Miluju tě!
379
00:38:20,048 --> 00:38:24,094
Cheeto, to se stane,
když drogy přestanou působit.
380
00:38:29,933 --> 00:38:32,644
Neříkej to mámě.
Neschvaluje rafinovaný cukr.
381
00:38:36,356 --> 00:38:38,358
Počkej tady.
382
00:38:39,026 --> 00:38:42,279
Počkej, Cheeto. Sednout. Hodnej.
383
00:38:51,705 --> 00:38:52,956
Dáš si, Cheeto?
384
00:38:56,501 --> 00:38:57,419
Cheeto?
385
00:39:01,840 --> 00:39:02,716
Cheeto?
386
00:39:07,554 --> 00:39:08,472
Cheeto?
387
00:39:11,850 --> 00:39:12,726
Cheeto.
388
00:39:16,938 --> 00:39:17,814
Cheeto.
389
00:39:21,318 --> 00:39:22,277
Cheeto!
390
00:39:25,447 --> 00:39:26,573
Cheeto.
391
00:39:37,417 --> 00:39:39,002
DŮM - OTEVŘENO
392
00:39:43,632 --> 00:39:44,674
Cheeto.
393
00:39:51,389 --> 00:39:52,307
Kdo je to?
394
00:40:12,536 --> 00:40:17,124
Postarám se o to.
Drž se toho, co jsme si domluvili.
395
00:40:19,126 --> 00:40:21,086
Musím něco vyřídit. Pak přijedu domů.
396
00:40:21,169 --> 00:40:25,590
- Díky, tati.
- A dej mi vědět, jak je Margot.
397
00:40:25,674 --> 00:40:28,301
NA PRODEJ
ALISON LE - REALITNÍ MAKLÉŘKA
398
00:40:33,890 --> 00:40:37,477
Trochu víc symetrie,
když už to děláte. Díky.
399
00:40:38,228 --> 00:40:40,856
Lennon, moc ráda tě uvidí.
400
00:40:42,023 --> 00:40:45,152
- Co se stalo?
- Zakopla o psa.
401
00:40:45,735 --> 00:40:48,530
Kolikrát jsem jí říkala,
aby nenechávala baletu.
402
00:40:53,160 --> 00:40:54,161
Margot?
403
00:40:55,036 --> 00:40:55,912
Ahoj.
404
00:40:58,415 --> 00:41:00,876
- Přišlas.
- Zlato...
405
00:41:02,669 --> 00:41:03,795
Vypadá to špatně?
406
00:41:06,173 --> 00:41:09,176
Máma na to pustí
leda plastického chirurga.
407
00:41:09,634 --> 00:41:12,345
Je to můj obličej.
408
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
Pořád jsi krásná.
409
00:41:16,391 --> 00:41:20,687
- Někdo mě strčil.
- Cože? Tvá máma říkala, žes zakopla.
410
00:41:22,606 --> 00:41:25,108
Kdybych jí řekla pravdu,
zase mě pošle pryč.
411
00:41:25,317 --> 00:41:28,695
Nebo by zavolala policii.
A co bych jim řekla?
412
00:41:29,654 --> 00:41:32,741
Že mě někdo chtěl zabít,
protože jsme zabili Alison?
413
00:41:32,824 --> 00:41:36,494
Myslíš, že jde o to?
Co Clara umřela, všechno bylo dobrý.
414
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
Třeba to nebyla ona.
415
00:41:38,580 --> 00:41:40,999
Ten, kdo to udělal, na mě číhal doma.
416
00:41:41,082 --> 00:41:44,753
- A tys nic neviděla?
- Cheeto určitě jo.
417
00:41:46,463 --> 00:41:48,006
Kdyby tak psi uměli mluvit.
418
00:41:48,089 --> 00:41:51,092
Promiň. Měla jsem tam být s tebou.
419
00:41:53,220 --> 00:41:54,179
Ahoj, Margot.
420
00:41:55,472 --> 00:41:58,808
Dáme tu tvářičku do pořádku,
ať odsud můžeš odejít.
421
00:42:28,546 --> 00:42:30,507
Co tady sakra děláš?
422
00:42:35,637 --> 00:42:38,181
Měl jsi mi říct, že naše dcera zemřela.
423
00:42:49,985 --> 00:42:53,071
- Budu vypadat odporně.
- To není možný.
424
00:42:53,989 --> 00:42:57,158
- Díky, že jsi se mnou.
- Chci tady být.
425
00:43:13,216 --> 00:43:14,134
Pojď blíž.
426
00:43:15,302 --> 00:43:17,304
Nechci ti ublížit.
427
00:43:18,638 --> 00:43:19,639
Neublížíš.
428
00:43:39,075 --> 00:43:40,785
Máš být mrtvá.
429
00:43:42,412 --> 00:43:43,496
Ale nejsem.
430
00:44:00,513 --> 00:44:03,975
- Přejete si?
- Musím mluvit s náčelnicí.
431
00:44:04,059 --> 00:44:05,894
Je mi líto. Přijde až ráno.
432
00:44:07,979 --> 00:44:10,565
- Počkám.
- Posaďte se tamhle.
433
00:44:22,994 --> 00:44:24,204
Ty je máš taky.
434
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
Překlad titulků: Vít Bezdíček
435
00:46:25,950 --> 00:46:27,952
Kreativní dohled: Tereza Němcová