1 00:00:38,122 --> 00:00:39,373 Očistí. 2 00:00:40,207 --> 00:00:42,710 Uvolní bolest v těle... 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 Nikdy nás nemilovala. 4 00:00:45,921 --> 00:00:47,465 Mě taky nemilovala. 5 00:00:51,135 --> 00:00:55,097 Ať posvátný nektar připraví tělo, aby se vyplnilo proroctví. 6 00:01:03,856 --> 00:01:06,400 Ať vstoupí do dalšího života čistá a dokonalá. 7 00:01:27,713 --> 00:01:29,381 Ať se mysl vyčistí, 8 00:01:30,758 --> 00:01:36,180 vypustí všechnu vinu, bolest a klam do starého života. 9 00:02:21,892 --> 00:02:22,935 Příliv stoupá. 10 00:02:29,024 --> 00:02:31,735 TAJEMSTVÍ LOŇSKÉHO LÉTA 11 00:02:39,994 --> 00:02:41,745 Vzala sis další Vyvanse? 12 00:02:41,787 --> 00:02:44,665 Musíme se soustředit, abysme zjistily, koho šel Dylan zabít. 13 00:02:44,790 --> 00:02:48,419 Ty jsi magor. Proč by nechával vzkaz, kdyby šel někoho zabít? 14 00:02:48,752 --> 00:02:50,170 Zeptat se ho asi nemůžeme. 15 00:02:50,796 --> 00:02:54,842 Jak vidíš tady, hodil svůj mobil do moře. 16 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 U nich doma to nikdo nebere. 17 00:02:56,969 --> 00:03:00,890 Telefon vyzvání jen v obchodě a jeho mámy jsou na soustředění s jógou. 18 00:03:00,973 --> 00:03:04,143 A za druhé, všechno to začalo, když se vrátil ze školy, 19 00:03:04,226 --> 00:03:05,895 kde se učí klonovat telefony. 20 00:03:06,145 --> 00:03:08,564 A nezapomínejme, že Ted Bundy byl nadaný. 21 00:03:08,647 --> 00:03:09,857 To ty taky. 22 00:03:10,733 --> 00:03:14,361 Máma mi pořád vyčítá moje slabý výsledky v matice. A zatřetí. 23 00:03:15,195 --> 00:03:17,239 Všichni vědí, že kozy mají ďábelský oči. 24 00:03:17,531 --> 00:03:21,243 Takže Dylan je podle tebe pomatenej génius nebo satanista. 25 00:03:22,244 --> 00:03:26,206 Není to k smíchu. On nás nalákal ke Claře. 26 00:03:26,457 --> 00:03:28,417 Proto je Riley mrtvá. 27 00:03:28,500 --> 00:03:31,962 Proto bysme o něj měly mít strach, místo abysme ho podezíraly. 28 00:03:32,338 --> 00:03:35,049 Chápu, že jste si po tom šoustání blízcí. 29 00:03:35,466 --> 00:03:37,927 Byl sice panic, ale proto ještě není nevinnej. 30 00:03:38,010 --> 00:03:39,428 To s tím nemá nic společného. 31 00:03:39,511 --> 00:03:42,389 Hodně jsme zkusili. Víme, že ty vraždy spáchala Clara. 32 00:03:45,976 --> 00:03:49,813 - Kdo volá? - Nejspíš nějakej telemarketing. 33 00:03:51,440 --> 00:03:54,526 Co když je moje teorie nesmysl a Dylan je v nesnázích? 34 00:03:56,111 --> 00:03:57,321 - Haló? - Lennon? 35 00:04:04,078 --> 00:04:06,997 Není to Dylan. Leda by mu narostly kozy. 36 00:04:10,292 --> 00:04:12,711 Měli jsme Claru vyhnat, když jsme měli možnost. 37 00:04:13,045 --> 00:04:16,173 Ta pavoukožroutka tu 25 let chodí po ulicích. 38 00:04:17,257 --> 00:04:19,760 Vím, že jste vyděšení. 39 00:04:19,843 --> 00:04:21,595 Ale musíme zachovat klid. 40 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 Tak uhněte. 41 00:04:23,555 --> 00:04:27,351 - Pusťte ji. - Díky. Já vím. Poslouchejte. 42 00:04:27,434 --> 00:04:29,436 Vím, že máte obavy. 43 00:04:29,520 --> 00:04:32,398 Je možné, že Clara má s sebou rukojmí. 44 00:04:32,481 --> 00:04:34,692 Místní dívku jménem Riley Thackerová. 45 00:04:35,192 --> 00:04:37,611 Je to strašně roztomilý stvoření. 46 00:04:37,695 --> 00:04:40,656 Kdybyste je zahlédli nebo viděli něco podezřelého, 47 00:04:40,906 --> 00:04:43,200 zavolejte na stanici nebo řekněte Bruceovi. 48 00:04:43,659 --> 00:04:46,245 Tady budeme mít centrálu. Komunikace půjde přes něj. 49 00:04:46,370 --> 00:04:48,872 Moment, máme sendviče a kafe pro všechny. 50 00:04:48,956 --> 00:04:52,292 Neberte věci do vlastních rukou. Mami. 51 00:04:58,173 --> 00:05:02,970 Nemáme nic. Jen mozkožravé pavouky a bezvýsledné pátrání. 52 00:05:07,307 --> 00:05:08,851 Včera za mnou přišla Courtney. 53 00:05:10,310 --> 00:05:11,603 Za mnou taky. 54 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 - Řekl jsem jí, že Riley bude v pořádku. - Do prdele. 55 00:05:19,695 --> 00:05:21,321 Když jsi byl s Clarou... 56 00:05:22,656 --> 00:05:24,616 Vím, že už je to dávno, 57 00:05:24,700 --> 00:05:27,995 neměla třeba člun? Nemohla se nějak dostat z ostrova? 58 00:05:30,164 --> 00:05:31,373 Na nic si nevzpomínám. 59 00:05:32,583 --> 00:05:34,418 Netušíš, kde by se mohla zašívat? 60 00:05:35,586 --> 00:05:37,004 Ať je kdekoli, 61 00:05:37,629 --> 00:05:41,091 radši umře, než aby se jí někdo míchal do toho, v co věří. 62 00:06:21,882 --> 00:06:22,758 Haló? 63 00:06:23,675 --> 00:06:26,595 - Mami? - Povídala jsem, ať mi tak neříkáš. 64 00:06:28,222 --> 00:06:30,724 Promiň. Potřebuju s tebou o něčem mluvit. 65 00:06:30,808 --> 00:06:32,267 Nic nechci vědět. 66 00:06:34,770 --> 00:06:36,855 Říkala jsem ti, abys mi už nevolala. 67 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 - Teď zavěsím. - Ne, prosím... 68 00:06:40,692 --> 00:06:44,321 Nic na tom nezměníš. Mluvily jsme o tom. 69 00:06:45,030 --> 00:06:47,199 - Mami? - Hned přijdu, zlatíčko. 70 00:06:50,661 --> 00:06:53,747 - Ty máš syna? - Sbohem, Lennon. 71 00:07:19,898 --> 00:07:22,276 DŮKAZ C - KOZY MAJÍ ĎÁBELSKÉ OČI 72 00:07:25,904 --> 00:07:27,948 - Kde máš stužku? - Cože? 73 00:07:28,490 --> 00:07:30,909 Stužku, cos chtěla od mé grand-mère. 74 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 Zapomněla jsem. 75 00:07:34,621 --> 00:07:35,581 Co se děje? 76 00:07:41,128 --> 00:07:43,213 Ta žena, která mi předtím volala... 77 00:07:49,094 --> 00:07:50,179 Byla to moje máma. 78 00:07:51,346 --> 00:07:53,432 Cože? Jak je to možné? 79 00:07:53,974 --> 00:07:56,894 Není už dávno mrtvá? 80 00:07:57,019 --> 00:08:00,063 To mi včera táta přišel říct. 81 00:08:02,774 --> 00:08:05,277 Nespáchala sebevraždu. 82 00:08:08,530 --> 00:08:09,615 Prostě odešla. 83 00:08:09,865 --> 00:08:11,909 To snad není pravda. 84 00:08:11,992 --> 00:08:14,494 Ale je. Odešla s nějakým Fredem. 85 00:08:15,245 --> 00:08:17,873 - Z té sekty. - S tím ze svatby? S tím na LinkedInu? 86 00:08:18,832 --> 00:08:23,420 Celej život jsem věřila, že ona jediná mě milovala. 87 00:08:26,882 --> 00:08:31,345 - A ukázalo se, že mě nenávidí. - Já ji teda nesnáším. 88 00:08:32,387 --> 00:08:35,224 Předstírat smrt je určitě proti zákonu. 89 00:08:35,307 --> 00:08:39,228 - Měly bysme zavolat policii. - Nechci, aby měl táta problémy. 90 00:08:39,937 --> 00:08:40,854 To je fakt. 91 00:08:41,855 --> 00:08:45,108 Tak najdeme někoho, kdo jí do komína hodí shnilý krevety. 92 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 Někde jsem o tom slyšela. 93 00:08:48,820 --> 00:08:52,616 Nemůže z toho beztrestně vyváznout. 94 00:08:54,618 --> 00:08:56,286 Ví o Alison? 95 00:08:59,331 --> 00:09:00,374 Na památku Alison Grantové Chtěla být jako ty 96 00:09:01,667 --> 00:09:02,834 Teď se to dozví. 97 00:09:04,002 --> 00:09:07,881 - Přesně. Nasrat ji. - Potřebuju mluvit s tátou. 98 00:09:08,840 --> 00:09:12,511 Potřebuješ taquitos a dívat se se mnou na Malou mořskou vílu. 99 00:09:12,761 --> 00:09:15,222 - Jako když mi Johnny dal kopačky. - Vrátím se. 100 00:09:15,264 --> 00:09:18,141 Musím se taky podívat za Dylanem. 101 00:09:18,725 --> 00:09:21,895 - Řekly jsme si, že jsme tu víc v bezpečí. - Já vím. Ale... 102 00:09:24,606 --> 00:09:29,152 Už nechci ztratit nikoho, koho mám ráda. Včetně tebe. 103 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 ZAVŘENO 104 00:09:50,132 --> 00:09:53,719 Lyla a její podělaný parťáci na fízlárně se na Courtney vykašlali. 105 00:09:54,136 --> 00:09:58,056 Jestli nechají Riri umřít, rozflákám jí ksicht, ať mě klidně zavřou. 106 00:09:58,515 --> 00:10:02,144 - Smetanu nebo cukr? - Nemůžu snad obojí, vole? 107 00:10:05,564 --> 00:10:07,774 Dej si, co chceš. 108 00:10:10,193 --> 00:10:11,778 Musíš mi pomoct najít Dylana. 109 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Dylana? Lyla a všichni hledají Riley. 110 00:10:15,615 --> 00:10:18,702 - Pro Riley je pozdě. - Jak to víš? 111 00:10:29,671 --> 00:10:32,257 Myslela jsem, že to zvládnu, 112 00:10:33,800 --> 00:10:35,677 a teď je tady tolik mrtvých. 113 00:10:36,428 --> 00:10:39,097 Měla jsem ti to říct, když jsem našla tu kozí hlavu. 114 00:10:39,181 --> 00:10:41,433 Slíbila jsem to všem. Nechtěla jsem tě znepokojovat. 115 00:10:41,558 --> 00:10:43,935 A pak umřel Johnny. Viděla jsem tě s Lylou. 116 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Nevěřila jsem, že jí to neřekneš. 117 00:10:46,605 --> 00:10:48,982 - To s tebou a mámou mě naštvalo... - To je dobrý. 118 00:10:50,692 --> 00:10:53,111 Teda není to dobrý, ale jsi v bezpečí. 119 00:10:55,906 --> 00:10:58,825 - To je nejdůležitější. - A co Dylan? 120 00:10:59,868 --> 00:11:02,704 Doma nebyl. Nemáme se jak spojit. 121 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 Co když ho dostala Clara? 122 00:11:18,220 --> 00:11:20,097 - Co je? - Ahoj, to jsem já. 123 00:11:22,182 --> 00:11:23,517 Je to nepravděpodobný, 124 00:11:24,393 --> 00:11:28,772 ale napadlo mě, kde by mohla být Clara. 125 00:11:38,740 --> 00:11:41,410 Říkal, že je to vzadu, mezi nějakými skálami. 126 00:11:49,334 --> 00:11:50,335 Kalamová. 127 00:11:51,420 --> 00:11:52,838 Jsem za vámi, šéfko. 128 00:12:34,045 --> 00:12:35,130 Panebože. 129 00:12:45,640 --> 00:12:47,309 Náčelnice, je tu ještě někdo. 130 00:13:07,579 --> 00:13:08,497 Clara. 131 00:13:28,183 --> 00:13:31,019 Táta říkal, že Clara se udusila medem. 132 00:13:32,938 --> 00:13:33,855 To je úchylný. 133 00:13:38,985 --> 00:13:42,280 Panebože, Dylane. Díky bohu, že jsi v pořádku. 134 00:13:47,786 --> 00:13:49,454 Přišel jsem si pro věci. 135 00:13:51,581 --> 00:13:55,460 Kde jsi byl? Vypadáš strašně. 136 00:13:55,585 --> 00:13:58,004 - Stalo se ti něco zlýho? - Je po všem. 137 00:13:59,506 --> 00:14:02,259 To není odpověď na žádnou otázku. 138 00:14:03,051 --> 00:14:04,386 Našli Riley. 139 00:14:04,594 --> 00:14:07,222 Já vím. Byl jsem v jeskyni, když ji Clara přitáhla. 140 00:14:07,430 --> 00:14:09,683 - Vážně? - Jak to, že jsi vůbec tady? 141 00:14:09,975 --> 00:14:13,770 Unikl jsem lávovým komínem, co vedl do úlu. 142 00:14:13,853 --> 00:14:15,772 Jejich tajný průchod ke smrti. 143 00:14:16,565 --> 00:14:21,194 - Hlavně že ti nic není. - Jasně, to je nejdůležitější. 144 00:14:23,863 --> 00:14:24,739 Je po všem. 145 00:14:53,643 --> 00:14:57,856 Clara si prej tam dolů strčila tarantuli. 146 00:14:58,481 --> 00:15:01,443 Myslíš toho arktického pavouka, co ti dala do mozku? 147 00:15:01,818 --> 00:15:02,736 Jo. 148 00:15:04,154 --> 00:15:04,988 To je jedno. 149 00:15:08,617 --> 00:15:10,410 Budeš mi chybět, holka. 150 00:15:12,203 --> 00:15:14,831 A doufám, že v nebi na tebe budou hodný. 151 00:15:15,290 --> 00:15:16,708 Nebo si na ně došlápnu. 152 00:15:19,878 --> 00:15:21,671 Mohl se stát šampionem. 153 00:15:24,799 --> 00:15:26,885 NEJCENNĚJŠÍ HRÁČ 2020 - JOHNNY LAHELA 154 00:15:27,969 --> 00:15:29,512 Tu fotku nesnášel. 155 00:15:36,895 --> 00:15:38,855 První koncert, co jsme byli spolu. 156 00:15:40,482 --> 00:15:43,068 - Měla jsem to vědět. - Já to vždycky věděla. 157 00:15:44,444 --> 00:15:47,656 Nejsou všichni fotbalisti tak trochu gay? 158 00:15:53,244 --> 00:15:54,579 Stýská se mi, můj Johnny. 159 00:16:02,837 --> 00:16:05,048 - Ahoj. - Čau. 160 00:16:06,633 --> 00:16:09,427 - V pohodě? - Já nevím. 161 00:16:13,890 --> 00:16:15,433 Nemohla jsi nic dělat. 162 00:16:17,268 --> 00:16:19,187 Mohla jsem brát Courtney vážně. 163 00:16:21,189 --> 00:16:23,483 Clara na to čekala 25 let. 164 00:16:24,192 --> 00:16:26,945 - Nic by ji nezastavilo. - Proč Doug? 165 00:16:28,196 --> 00:16:30,031 Vůbec ji nepodezíral. 166 00:16:38,039 --> 00:16:42,627 Naposlouchal jsem kvůli tomu všechnu tvou ujetou muziku. 167 00:16:43,628 --> 00:16:45,004 Fakt stojí za hovno. 168 00:16:49,968 --> 00:16:50,885 Promiň. 169 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 Měl jsem být lepší kamarád. 170 00:16:59,519 --> 00:17:02,564 Příště budu. 171 00:17:07,026 --> 00:17:08,445 Vždycky tě budu milovat. 172 00:17:24,669 --> 00:17:27,505 - Musím pryč. - Teď? 173 00:17:29,632 --> 00:17:30,467 Zítra. 174 00:17:31,718 --> 00:17:34,304 Máma mě zase posílá do Hoffmanova institutu. 175 00:17:37,098 --> 00:17:42,312 Do té zenové pakárny, kde jsem byla, když jsem se zhroutila na vysoké. 176 00:17:43,521 --> 00:17:44,731 Lásko, co se stalo? 177 00:17:46,900 --> 00:17:49,486 Zase mukbanguju. 178 00:17:50,528 --> 00:17:51,696 Co to je? 179 00:17:52,655 --> 00:17:55,283 Když se přežíráš před divákama. 180 00:17:55,366 --> 00:17:58,077 - Před milionama lidí. - To je blbý. 181 00:17:58,828 --> 00:17:59,829 Promiň, Margot. 182 00:18:00,872 --> 00:18:03,208 Moc nezvládám truchlení. 183 00:18:04,167 --> 00:18:09,005 Snad mi pomůžou tři týdny intenzivní léčby bez moderní techniky. 184 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 Budeš mi chybět. 185 00:18:15,845 --> 00:18:16,846 Mně taky. 186 00:18:19,057 --> 00:18:20,266 Vy mně taky. 187 00:18:36,074 --> 00:18:38,034 Přestane se nám někdy stýskat? 188 00:18:40,119 --> 00:18:41,955 Teď jsem jen smutná. 189 00:18:43,581 --> 00:18:45,667 - Aspoň jsou volní. - Cože? 190 00:18:46,501 --> 00:18:48,378 Jejich duše se osvobodily od bolesti. 191 00:18:49,796 --> 00:18:51,798 Aspoň některé. 192 00:18:58,137 --> 00:19:00,890 Doufám, že ty kecy pochytil od mámy, 193 00:19:01,474 --> 00:19:04,143 ale dávej si na něj bacha, až budu pryč. 194 00:19:16,114 --> 00:19:18,825 O TŘI TÝDNY POZDĚJI 195 00:19:20,076 --> 00:19:23,371 SLAVNOST KANI KANI - VÍTEJTE 196 00:20:02,577 --> 00:20:06,956 - Já snad radostí umřu. - Já taky. Vypadáš jako vyměněná. 197 00:20:07,582 --> 00:20:10,043 Vážně, totálně svěží. A plno novinek. 198 00:20:10,460 --> 00:20:14,464 Má spolubydlící se léčila ze závislosti na Timothéem Chalametovi. 199 00:20:15,173 --> 00:20:16,966 Počkej, musím to říct Dylanovi. 200 00:20:17,467 --> 00:20:19,594 Domluvili jsme se, že za ním zajdu. 201 00:20:19,677 --> 00:20:22,555 Koukám, že jste postoupili na další level. 202 00:20:23,348 --> 00:20:26,726 Kdo jinej mi tady zbývá? Táta s náčelnicí už to netají. 203 00:20:27,894 --> 00:20:29,479 - No jo. - Kde je? 204 00:20:36,194 --> 00:20:38,863 - Proč včely? - Protože dělají med. 205 00:20:39,155 --> 00:20:42,742 - A opylují květiny. - Ale dávají žihadla. 206 00:20:42,825 --> 00:20:44,410 Ta mají jen na ochranu. 207 00:20:44,619 --> 00:20:47,580 Jako tohle ochrání tebe, když si to pověsíš nad postel. 208 00:20:48,081 --> 00:20:50,833 - Bude to fungovat v Tampě? - Budeš tam mít sny? 209 00:20:52,627 --> 00:20:54,128 Funguje to všude, kde máš sny. 210 00:20:55,922 --> 00:20:56,839 Ahoj! 211 00:20:59,592 --> 00:21:00,760 Nová klučičí kapela? 212 00:21:01,094 --> 00:21:04,472 - Lennon mě porazila v Monopolech. - Sluší ti to, uznej. 213 00:21:04,555 --> 00:21:07,600 Kdybys chtěl, dohodím ti manikérku. 214 00:21:07,684 --> 00:21:09,769 - Ty kůžičky... - Jsem rád, že ses vrátila. 215 00:21:12,188 --> 00:21:14,691 - Mami, tak já jdu. - Bav se. 216 00:21:15,024 --> 00:21:17,318 A vyhni se masným výrobkům. 217 00:21:20,613 --> 00:21:23,616 To znamená, že si nemáš hrát se svým párkem, Dylane. 218 00:21:25,284 --> 00:21:26,327 - Pojď! - Co je? 219 00:21:27,120 --> 00:21:28,621 Něco pro tebe mám. 220 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 MDMA, to máš nejradši. 221 00:21:41,259 --> 00:21:44,262 - Nebylas právě v léčebně? - V duševní ozdravovně. 222 00:21:44,554 --> 00:21:47,682 Odkud to asi mám? Serotonin léčí. 223 00:21:47,765 --> 00:21:49,058 Ne, díky. 224 00:21:50,810 --> 00:21:54,647 - No vida, inhaluješ na veřejnosti. - Mám to na předpis. 225 00:22:05,408 --> 00:22:06,284 S dovolením. 226 00:22:07,452 --> 00:22:08,578 Teď já. 227 00:22:29,766 --> 00:22:31,934 Říkala jsem, že mi máma koupila léčebného psa? 228 00:22:32,018 --> 00:22:34,687 - Jmenuje se Cheeto. - Proč jsi ho nepřivedla? 229 00:22:34,771 --> 00:22:37,398 Dala jsem ho na vodítko a myslím, že už mě nemá rád. 230 00:22:54,707 --> 00:22:56,834 - Tady to máte. - Díky. 231 00:23:00,379 --> 00:23:05,718 Vím, že jsem vám chyběla. Jsem zpátky se svou Lennon. 232 00:23:07,345 --> 00:23:10,640 S naším nejlepším kámošem, hloubavější verzí Setha Cohena. 233 00:23:12,433 --> 00:23:15,394 - Pořád nerozumí, když jsem milá. - Jdu si sednout. 234 00:23:15,478 --> 00:23:17,855 To je fuk. Nezapomeňte lajkovat a komentovat. 235 00:23:19,398 --> 00:23:21,234 Potřebuju to v sobě. 236 00:23:21,818 --> 00:23:23,194 To je tak chladný. 237 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Neřekla jsem ti, kdo koupil Snak 'n Stuff. 238 00:23:28,699 --> 00:23:30,827 - Tvůj táta? - Kéž by. 239 00:23:30,952 --> 00:23:34,205 Ne, Davenportovi, aby si Connor vybudoval budoucnost. 240 00:23:36,749 --> 00:23:41,003 - Ale tvoje typy to tam táhne. - Zopakuj to, a zabiju tě. 241 00:23:41,712 --> 00:23:44,048 Jasně, zapomněla jsem, že miluješ subíky. 242 00:23:48,427 --> 00:23:50,012 Jsme jen kamarádi. 243 00:23:50,805 --> 00:23:53,766 Doufám, že tvůj kámoš nenávidí tvou mámu jako my. 244 00:23:54,225 --> 00:23:56,853 - Neví to. - To je chytrý. 245 00:23:58,104 --> 00:24:02,817 Sice ho milujeme, ale je trochu labilní. 246 00:24:06,237 --> 00:24:07,155 Díky. 247 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Po tom nekrologu už se ti neozvala? 248 00:24:15,621 --> 00:24:16,622 To mě nepřekvapuje. 249 00:24:16,789 --> 00:24:20,793 Kdo předstírá vlastní smrt, tomu je mrtvá dcera ukradená. 250 00:24:21,252 --> 00:24:22,962 - Ahoj. - Čau. 251 00:24:25,506 --> 00:24:26,424 MĚSTSKÁ RADA 252 00:24:26,507 --> 00:24:29,677 - Prý se chystá svatba. - Ještě jsem nesvolila. 253 00:24:30,761 --> 00:24:31,721 Ale svolí. 254 00:24:32,388 --> 00:24:35,349 Jak by taky ne? Rozlučku musíme udělat u mě. 255 00:24:35,600 --> 00:24:39,353 Jasně. Nic nemám radši než vůni striptérů. 256 00:24:44,233 --> 00:24:45,610 Ty jo! 257 00:24:46,861 --> 00:24:48,237 To je teda něco! 258 00:24:48,738 --> 00:24:49,822 Ty jo! 259 00:24:52,825 --> 00:24:53,951 Pro Cheeta? 260 00:24:55,286 --> 00:24:58,080 To je roztomilý. Ale Cheeto má rád jen přírodní vlákna. 261 00:24:58,331 --> 00:24:59,749 Vypadneme odsud. 262 00:25:14,055 --> 00:25:15,723 - Na co čekáš? - Promiň. 263 00:25:15,806 --> 00:25:18,309 Tahle tvářička mi dala zabrat. Ani náhodou. 264 00:25:19,810 --> 00:25:20,645 Já jdu. 265 00:25:22,230 --> 00:25:23,189 Vážně? 266 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 - Prostě jsem, jaká jsem. - Tak jo. 267 00:25:32,615 --> 00:25:33,491 Ty jo... 268 00:25:36,327 --> 00:25:38,371 MÁMA MOBIL 269 00:25:48,589 --> 00:25:51,634 - Co blbneš, Kyle? - Máma čeká v autě. 270 00:26:00,643 --> 00:26:02,061 Lennon? Dylane? 271 00:26:08,776 --> 00:26:12,363 - Jsem silnější než ty. - Už musím jít. 272 00:26:13,114 --> 00:26:14,740 - Cože? - Ne. 273 00:26:14,824 --> 00:26:16,242 Právě ses vrátila. 274 00:26:16,575 --> 00:26:19,245 No jo, ale máma mě strašně hlídá. 275 00:26:20,788 --> 00:26:21,789 Chceš přespat u mě? 276 00:26:23,499 --> 00:26:25,251 Co je? Jdete pryč? 277 00:26:25,334 --> 00:26:27,503 Ještě chvíli zůstanu, ale... 278 00:26:27,837 --> 00:26:30,631 - Uvidíme se zítra? Jen my dvě. - Jasně. 279 00:26:31,257 --> 00:26:32,925 - Ne. - Miluju tě. 280 00:26:35,303 --> 00:26:37,680 - Dávej mi na ni pozor. - Tak čau! 281 00:26:59,910 --> 00:27:01,037 To byla zábava. 282 00:27:03,247 --> 00:27:04,248 To jo. 283 00:27:19,930 --> 00:27:25,353 Tvoje mikina... Chceš jít dál? Hodím ji do sušičky. 284 00:27:25,436 --> 00:27:26,937 Můžeme... 285 00:27:27,438 --> 00:27:29,023 - Třeba si povídat, nebo... - Ne. 286 00:27:29,106 --> 00:27:32,485 - Můžeš mi ji vrátit zítra. - Jasně. Tak jo. 287 00:27:34,320 --> 00:27:35,529 Díky za svezení. 288 00:27:37,239 --> 00:27:38,240 V pohodě. 289 00:27:39,784 --> 00:27:40,826 Tak zatím. 290 00:28:41,262 --> 00:28:42,930 - Panebože! - Promiň. 291 00:28:44,849 --> 00:28:46,183 Dylane, co blbneš? 292 00:28:48,602 --> 00:28:52,606 Rozmyslel jsem si to. 293 00:29:06,704 --> 00:29:10,916 - Můžu dál? - Jo, otevřu ti. 294 00:29:15,504 --> 00:29:17,715 Nebo ne. Kristepane. 295 00:29:18,257 --> 00:29:20,301 - V pohodě? - Jo, dobrý. 296 00:29:41,197 --> 00:29:43,324 - Potřebuješ pomoct? - Ne. A ty? 297 00:30:09,099 --> 00:30:12,937 - Líbí se ti to? - Docela jo. 298 00:30:15,606 --> 00:30:18,526 Řekni mi, co chceš. 299 00:30:19,109 --> 00:30:22,488 Ani nevím, kde začít. 300 00:30:26,909 --> 00:30:29,078 Jestli nechceš, nic se neděje. 301 00:30:30,621 --> 00:30:34,667 Ne, opravdu to chci. 302 00:30:55,271 --> 00:30:56,730 Jen nemám... 303 00:30:58,983 --> 00:30:59,817 Já jo. 304 00:31:01,610 --> 00:31:02,528 JSEM TADY 305 00:31:32,891 --> 00:31:35,436 Nemůžu uvěřit, že to konečně děláme. 306 00:31:38,772 --> 00:31:40,357 Teda zase. 307 00:32:20,439 --> 00:32:22,274 Bylo to lepší než minule, co? 308 00:32:23,984 --> 00:32:25,736 Bylo to jiný, to určitě. 309 00:32:36,622 --> 00:32:37,623 Tak jo. 310 00:32:40,501 --> 00:32:42,336 Co je tvoje největší tajemství? 311 00:32:44,171 --> 00:32:45,422 Kromě toho. 312 00:32:55,641 --> 00:32:58,936 V pátý třídě jsem všem řekl, že Delilah Bennettová se uprdla, 313 00:32:59,103 --> 00:33:00,437 i když jsem to byl já. 314 00:33:01,355 --> 00:33:03,148 Celej den si z ní dělali srandu. 315 00:33:05,025 --> 00:33:06,777 Tohle je fakt to nejhorší? 316 00:33:08,696 --> 00:33:09,738 Takovej jsem byl. 317 00:33:12,825 --> 00:33:14,410 Nebo jsem si to aspoň myslel. 318 00:33:21,875 --> 00:33:25,170 Tvoje je určitě mnohem zajímavější. 319 00:33:33,429 --> 00:33:34,596 Já nevím. 320 00:33:38,350 --> 00:33:39,560 Můžu tě donutit. 321 00:33:42,521 --> 00:33:45,023 Přestaň. Tak jo. 322 00:33:49,153 --> 00:33:51,113 Vypadáš teď tak krásně. 323 00:34:00,414 --> 00:34:03,542 - Protože jsem to já. - Jo? 324 00:34:04,835 --> 00:34:05,753 No... 325 00:34:09,715 --> 00:34:10,632 Chci říct... 326 00:34:13,719 --> 00:34:17,222 Jsem to já, Dylane. Já, Alison. 327 00:34:19,391 --> 00:34:20,434 To není vtipný. 328 00:34:21,894 --> 00:34:23,604 Je to pravda. Přísahám. 329 00:34:25,606 --> 00:34:29,193 Pamatuješ, jak nás slečna Mitchellová nechala po škole, abysme smyli... 330 00:34:29,276 --> 00:34:30,903 Co to s tebou je? 331 00:34:34,782 --> 00:34:35,699 Hele... 332 00:34:36,992 --> 00:34:40,204 Promiň. Chtěla jsem ti to říct. 333 00:34:43,916 --> 00:34:45,042 Tu noc? 334 00:34:49,963 --> 00:34:55,344 Byla jsem na ni tak naštvaná, že se s tebou vyspala. 335 00:34:55,469 --> 00:34:59,890 Strašně jsme se pohádaly. A ona toho ani nelitovala. 336 00:35:00,140 --> 00:35:03,310 Vzala jsem si její bundu... A pak jste nasedli to auta, 337 00:35:03,435 --> 00:35:07,523 pak jsem byla v šoku a najednou jsem byla v Michiganu 338 00:35:07,606 --> 00:35:09,233 a žila úplně jiný život. 339 00:35:11,693 --> 00:35:12,986 Její život. 340 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 Hele, pořád mi chybí, každý den. 341 00:35:19,576 --> 00:35:24,122 A pak si vzpomenu, kolikrát mi říkala, ať sakra žiju, 342 00:35:24,206 --> 00:35:27,334 a že jsem chytrá a jedinečná... 343 00:35:30,879 --> 00:35:33,215 Asi to zní šíleně, 344 00:35:34,550 --> 00:35:36,885 ale tohle by si přála. 345 00:35:39,972 --> 00:35:43,767 Předtím nebo potom, cos ji nechala vykrvácet u silnice? 346 00:35:45,060 --> 00:35:47,980 To není pravda. Byla už mrtvá. To víš. 347 00:35:48,063 --> 00:35:50,816 - Byla to nehoda. - Ukrást její identitu nehoda nebyla. 348 00:35:50,899 --> 00:35:52,276 A žes mi lhala. 349 00:35:52,359 --> 00:35:55,320 A žes mě nechala myslet si, že je moje vina, že tam byla. 350 00:35:55,404 --> 00:35:59,283 - Mockrát jsi mohla říct pravdu. - Chtěla jsem. Nemluvils se mnou. 351 00:35:59,449 --> 00:36:03,579 - Svoje lži na mě nehodíš! - Tak ne. Promiň. 352 00:36:05,747 --> 00:36:08,458 Vzrušovalo tě šoustat se mnou 353 00:36:08,834 --> 00:36:11,837 a předstírat, že jsi někdo jiný? 354 00:36:11,920 --> 00:36:15,757 Ne. Chtěla jsem ti to říct předtím... Proto ti to říkám teď. 355 00:36:15,841 --> 00:36:19,094 - Abysme před sebou neměli tajnosti. - Víš, co jsi mi provedla? 356 00:36:19,678 --> 00:36:21,263 Co jsem kvůli tobě udělal? 357 00:36:24,224 --> 00:36:25,976 Jak to myslíš? Cos udělal? 358 00:36:26,101 --> 00:36:28,604 Mělo nám dojít, že s Margot hrajete nějakou úchylnou hru. 359 00:36:28,687 --> 00:36:31,356 Margot s tím nemá nic společného. Neví to. 360 00:36:31,607 --> 00:36:34,526 Nikdo to neví. Víš, co by se stalo, kdyby to někdo věděl. 361 00:36:34,610 --> 00:36:36,737 Na to kašlu! Ani tě neznám. 362 00:36:42,701 --> 00:36:46,204 Promiň, že nejsem tvoje vysněná citlivá květinka. Jsem v prdeli. 363 00:36:46,747 --> 00:36:49,333 Vždycky jsem byla. Ale pořád jsem Alison. 364 00:36:49,416 --> 00:36:50,959 Ta, kterou jsi údajně miloval. 365 00:36:52,753 --> 00:36:54,504 Nejsi Alison, kterou jsem znal. 366 00:36:55,339 --> 00:36:58,342 - Vážně? A kdo jsi ty? - Někdo, kým jsem nikdy nechtěl být. 367 00:36:59,593 --> 00:37:01,094 Co to znamená? 368 00:37:01,553 --> 00:37:04,556 Co se stalo v jeskyni tu noc, co Clara zemřela? 369 00:37:05,641 --> 00:37:06,600 Dal jsem jí svobodu. 370 00:37:25,494 --> 00:37:29,498 Měli bysme jet do Kauai za tvou mámou a dětma. 371 00:37:30,082 --> 00:37:34,711 - Naháníš mi strach. - Prosím tě. Po tomhle létě? 372 00:37:35,671 --> 00:37:39,299 - Nechceš dělat něco romantického? - Víš, co bych chtěla? 373 00:37:39,633 --> 00:37:41,218 Pořádnej šutr. 374 00:37:42,386 --> 00:37:46,723 Jako má JLo. Deset karátů? Patnáct? Mám silný prsty. 375 00:37:49,851 --> 00:37:55,607 - Věděla jsem, že to tě vyděsí. - Vůbec ne. Velkej šutr. Máš ho mít. 376 00:37:56,733 --> 00:37:57,818 Nashle zítra. 377 00:37:58,902 --> 00:38:01,655 Takže bereš do zaječích. 378 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 Miluju tě! 379 00:38:20,048 --> 00:38:24,094 Cheeto, to se stane, když drogy přestanou působit. 380 00:38:29,933 --> 00:38:32,644 Neříkej to mámě. Neschvaluje rafinovaný cukr. 381 00:38:36,356 --> 00:38:38,358 Počkej tady. 382 00:38:39,026 --> 00:38:42,279 Počkej, Cheeto. Sednout. Hodnej. 383 00:38:51,705 --> 00:38:52,956 Dáš si, Cheeto? 384 00:38:56,501 --> 00:38:57,419 Cheeto? 385 00:39:01,840 --> 00:39:02,716 Cheeto? 386 00:39:07,554 --> 00:39:08,472 Cheeto? 387 00:39:11,850 --> 00:39:12,726 Cheeto. 388 00:39:16,938 --> 00:39:17,814 Cheeto. 389 00:39:21,318 --> 00:39:22,277 Cheeto! 390 00:39:25,447 --> 00:39:26,573 Cheeto. 391 00:39:37,417 --> 00:39:39,002 DŮM - OTEVŘENO 392 00:39:43,632 --> 00:39:44,674 Cheeto. 393 00:39:51,389 --> 00:39:52,307 Kdo je to? 394 00:40:12,536 --> 00:40:17,124 Postarám se o to. Drž se toho, co jsme si domluvili. 395 00:40:19,126 --> 00:40:21,086 Musím něco vyřídit. Pak přijedu domů. 396 00:40:21,169 --> 00:40:25,590 - Díky, tati. - A dej mi vědět, jak je Margot. 397 00:40:25,674 --> 00:40:28,301 NA PRODEJ ALISON LE - REALITNÍ MAKLÉŘKA 398 00:40:33,890 --> 00:40:37,477 Trochu víc symetrie, když už to děláte. Díky. 399 00:40:38,228 --> 00:40:40,856 Lennon, moc ráda tě uvidí. 400 00:40:42,023 --> 00:40:45,152 - Co se stalo? - Zakopla o psa. 401 00:40:45,735 --> 00:40:48,530 Kolikrát jsem jí říkala, aby nenechávala baletu. 402 00:40:53,160 --> 00:40:54,161 Margot? 403 00:40:55,036 --> 00:40:55,912 Ahoj. 404 00:40:58,415 --> 00:41:00,876 - Přišlas. - Zlato... 405 00:41:02,669 --> 00:41:03,795 Vypadá to špatně? 406 00:41:06,173 --> 00:41:09,176 Máma na to pustí leda plastického chirurga. 407 00:41:09,634 --> 00:41:12,345 Je to můj obličej. 408 00:41:13,638 --> 00:41:15,182 Pořád jsi krásná. 409 00:41:16,391 --> 00:41:20,687 - Někdo mě strčil. - Cože? Tvá máma říkala, žes zakopla. 410 00:41:22,606 --> 00:41:25,108 Kdybych jí řekla pravdu, zase mě pošle pryč. 411 00:41:25,317 --> 00:41:28,695 Nebo by zavolala policii. A co bych jim řekla? 412 00:41:29,654 --> 00:41:32,741 Že mě někdo chtěl zabít, protože jsme zabili Alison? 413 00:41:32,824 --> 00:41:36,494 Myslíš, že jde o to? Co Clara umřela, všechno bylo dobrý. 414 00:41:36,578 --> 00:41:37,829 Třeba to nebyla ona. 415 00:41:38,580 --> 00:41:40,999 Ten, kdo to udělal, na mě číhal doma. 416 00:41:41,082 --> 00:41:44,753 - A tys nic neviděla? - Cheeto určitě jo. 417 00:41:46,463 --> 00:41:48,006 Kdyby tak psi uměli mluvit. 418 00:41:48,089 --> 00:41:51,092 Promiň. Měla jsem tam být s tebou. 419 00:41:53,220 --> 00:41:54,179 Ahoj, Margot. 420 00:41:55,472 --> 00:41:58,808 Dáme tu tvářičku do pořádku, ať odsud můžeš odejít. 421 00:42:28,546 --> 00:42:30,507 Co tady sakra děláš? 422 00:42:35,637 --> 00:42:38,181 Měl jsi mi říct, že naše dcera zemřela. 423 00:42:49,985 --> 00:42:53,071 - Budu vypadat odporně. - To není možný. 424 00:42:53,989 --> 00:42:57,158 - Díky, že jsi se mnou. - Chci tady být. 425 00:43:13,216 --> 00:43:14,134 Pojď blíž. 426 00:43:15,302 --> 00:43:17,304 Nechci ti ublížit. 427 00:43:18,638 --> 00:43:19,639 Neublížíš. 428 00:43:39,075 --> 00:43:40,785 Máš být mrtvá. 429 00:43:42,412 --> 00:43:43,496 Ale nejsem. 430 00:44:00,513 --> 00:44:03,975 - Přejete si? - Musím mluvit s náčelnicí. 431 00:44:04,059 --> 00:44:05,894 Je mi líto. Přijde až ráno. 432 00:44:07,979 --> 00:44:10,565 - Počkám. - Posaďte se tamhle. 433 00:44:22,994 --> 00:44:24,204 Ty je máš taky. 434 00:46:23,865 --> 00:46:25,867 Překlad titulků: Vít Bezdíček 435 00:46:25,950 --> 00:46:27,952 Kreativní dohled: Tereza Němcová