1
00:00:38,122 --> 00:00:39,373
శుద్ధోదకం.
2
00:00:40,207 --> 00:00:42,710
శరీరంలోని నొప్పి తొలగిపోనీ...
3
00:00:43,127 --> 00:00:44,253
ఆమెకి మనం గిట్టము.
4
00:00:45,921 --> 00:00:47,465
నన్ను కూడా ప్రేమించలేదు.
5
00:00:51,135 --> 00:00:55,097
భవిష్యవాణి వాస్తవం కావడానికి
ఈ పవిత్ర అమృతం శరీరాన్ని సిద్ధం చేయనీ.
6
00:01:03,856 --> 00:01:06,400
స్వచ్ఛంగా, పరిపూర్ణంగా
పునర్జన్మ ఎత్తడానికి.
7
00:01:27,713 --> 00:01:29,381
ఇప్పుడు బాధను, అపరాధ భావాన్ని
8
00:01:30,758 --> 00:01:36,180
పాత జీవితంలో వదిలి,
మనసును నిర్మలంగా మారనీ.
9
00:02:21,892 --> 00:02:22,935
అల వస్తోంది.
10
00:02:29,024 --> 00:02:31,735
ఐ నో వాట్ యూ డిడ్
లాస్ట్ సమ్మర్
11
00:02:39,994 --> 00:02:41,745
మరో వైవాన్స్ తీసుకున్నావా?
12
00:02:41,787 --> 00:02:44,665
డెలాన్ ఎవర్ని చంపడానికి వెళ్ళాడో
మనం ఆలోచించాలి.
13
00:02:44,790 --> 00:02:48,419
నీకు పిచ్చి. ఎవరినైనా
చంపడానికి వెళ్తే ఎందుకు చీటీ రాస్తాడు?
14
00:02:48,752 --> 00:02:50,170
అతన్ని అడగలేం కదా.
15
00:02:50,796 --> 00:02:54,842
మొదటి ఆధారం,
అతను తన ఫోన్ను మహాసముద్రంలో పడేశాడు.
16
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
ఇంటి దగ్గర ఎవరూ పలకడం లేదు.
17
00:02:56,969 --> 00:03:00,890
ఫోన్ దుకాణంలోనే పనిచేస్తుంది.
వాళ్ళ అమ్మ యోగా కేంద్రానికి వెళ్లారు.
18
00:03:00,973 --> 00:03:04,143
రెండవ ఆధారం. ఇది అతను
ఎమ్ఐటీలో ఫోన్లను క్లోన్ చేయడం
19
00:03:04,226 --> 00:03:05,895
నేర్చుకుని వచ్చాక మొదలైంది.
20
00:03:06,145 --> 00:03:08,564
టెడ్ బండీ ప్రతిభాశాలి అని మర్చిపోవద్దు.
21
00:03:08,647 --> 00:03:09,857
స్పష్టంగా నీలాగా.
22
00:03:10,733 --> 00:03:14,361
నాకు గణితంలో మంచి మార్కులు రాలేదని
మా అమ్మ ఇంకా అంటుంది.
23
00:03:15,195 --> 00:03:17,239
మరో ఆధారం. మేకలవి దెయ్యాల కళ్ళు.
24
00:03:17,531 --> 00:03:21,243
డెలాన్ గణితంలో దిట్టనో,
దెయ్యాన్ని పూజించే మానసిక రోగియో అంటావు.
25
00:03:22,244 --> 00:03:26,206
ఇది సరదాగా లేదు.
మనం క్లారా ఇంటికి వెళ్ళేలా చేసింది అతనే.
26
00:03:26,457 --> 00:03:28,417
అందువల్లే రైలీ చనిపోయింది.
27
00:03:28,500 --> 00:03:31,962
అందుకే అతన్ని అనుమానించే కంటే
అతని గురించి దిగులు పడాలి.
28
00:03:32,338 --> 00:03:35,049
నువ్వు అతనితో
పడుకున్నాక దగ్గరయ్యారని తెలుసు.
29
00:03:35,466 --> 00:03:37,927
అప్పుడు బ్రహ్మచారి అయితే, అమాయకుడని కాదు.
30
00:03:38,010 --> 00:03:39,428
రెండింటికీ సంబంధం లేదు.
31
00:03:39,511 --> 00:03:42,389
ముందే అనుకున్నాం.
క్లారానే హంతకురాలని తెలుసు.
32
00:03:45,976 --> 00:03:49,813
- ఎవరది?
- బహుశా టెలిమార్కెటింగ్ వాళ్ళు.
33
00:03:51,440 --> 00:03:54,526
ఒకవేళ నా అంచనా తప్పై,
డెలాన్ ఆపదలో ఉన్నాడేమో?
34
00:03:56,111 --> 00:03:57,321
- హలో.
- లెనన్?
35
00:04:04,078 --> 00:04:06,997
డెలాన్ కాదు. అతనికి స్తనాలు వస్తే తప్ప.
36
00:04:10,292 --> 00:04:12,711
అవకాశం ఉన్నప్పుడే,
క్లారాను తరిమేయాల్సింది
37
00:04:13,045 --> 00:04:16,173
25 ఏళ్లుగా సాలీడు తినే వ్యక్తి
ఇక్కడే తిరుగుతోంది.
38
00:04:17,257 --> 00:04:19,760
అందరూ భయపడిపోయారని నాకు తెలుసు, సరే.
39
00:04:19,843 --> 00:04:21,595
కానీ మనం అందరం శాంతించాలి.
40
00:04:22,137 --> 00:04:23,472
సరే. పక్కకు జరగండి.
41
00:04:23,555 --> 00:04:27,351
- ఆమెను రానీయండి. జరగండి.
- ధన్యవాదాలు. నాకు తెలుసు. వినండి.
42
00:04:27,434 --> 00:04:29,436
అందరూ దిగులు పడుతున్నారని తెలుసు.
43
00:04:29,520 --> 00:04:32,398
క్లారా ఒకరిని బంధించి ఉండవచ్చు.
44
00:04:32,481 --> 00:04:34,692
రైలీ థాకర్ అనే స్థానిక అమ్మాయి.
45
00:04:35,192 --> 00:04:37,611
మీరెప్పుడూ చూడనంత మంచి మనిషి.
46
00:04:37,695 --> 00:04:40,656
వారు గాని, మరేదైనా గాని
అనుమానాస్పదంగా కనిపిస్తే,
47
00:04:40,906 --> 00:04:43,200
స్టేషన్కో, బ్రూస్కో ఫోన్ చేయండి.
48
00:04:43,659 --> 00:04:46,245
ఇది ప్రధాన కార్యాలయం.
అతను మన అనుసంధానకర్త.
49
00:04:46,370 --> 00:04:48,872
కాస్త ఆగండి. శాండ్విచ్లు, కాఫీ తెస్తాను.
50
00:04:48,956 --> 00:04:52,292
దయచేసి చట్టాన్ని
మీ చేతుల్లోకి తీసుకోవద్దు. అమ్మా.
51
00:04:58,173 --> 00:05:02,970
మెదడు తినే సాలీడులు తప్ప ఏం దొరకలేదు.
అన్వేషణ ఎలాంటి ఫలితం ఇవ్వలేదు.
52
00:05:07,307 --> 00:05:08,851
నిన్న కోర్ట్నీ వచ్చింది.
53
00:05:10,310 --> 00:05:11,603
నన్నుకూడా కలిసింది.
54
00:05:13,230 --> 00:05:16,400
- రైలీకి ఏం కాదని చెప్పాను.
- ఛ.
55
00:05:19,695 --> 00:05:21,321
క్లారాని కలిసినప్పుడు..
56
00:05:22,656 --> 00:05:24,616
అది చాలా కాలం క్రితం అని తెలుసు,
57
00:05:24,700 --> 00:05:27,995
కానీ దీవి నుండి వెళ్లిపోవడానికి,
ఆమె దగ్గర పడవ ఉందా?
58
00:05:30,164 --> 00:05:31,373
అలాంటిది గుర్తులేదు.
59
00:05:32,583 --> 00:05:34,418
ఆమె ఎక్కడ ఉండవచ్చో తెలియదా?
60
00:05:35,586 --> 00:05:37,004
అది ఏమైనా గాని,
61
00:05:37,629 --> 00:05:41,091
ఆమె బ్రతికి ఉన్నంత వరకు,
ఎవరినీ తన దారికి అడ్డు రానీయదు.
62
00:06:21,882 --> 00:06:22,758
హలో.
63
00:06:23,675 --> 00:06:26,595
- అమ్మా?
- నన్ను అలా పిలవొద్దని చెప్పాను.
64
00:06:28,222 --> 00:06:30,724
మన్నించు. నీతో ఒక విషయం మాట్లాడాలి.
65
00:06:30,808 --> 00:06:32,267
అవసరం లేదు.
66
00:06:34,770 --> 00:06:36,855
నాకు మళ్ళీ ఫోన్ చేయవద్దని చెప్పాను.
67
00:06:38,607 --> 00:06:40,609
- ఇక ఉంటాను.
- వద్దు, దయచేసి...
68
00:06:40,692 --> 00:06:44,321
నువ్వు ఏం చెప్పినా ప్రయోజనం లేదు.
ముందే మాట్లాడుకున్నాం.
69
00:06:45,030 --> 00:06:47,199
- అమ్మా.
- చిటికెలో వస్తాను, బంగారం.
70
00:06:50,661 --> 00:06:53,747
- నీకు కొడుకు ఉన్నాడా?
- ఉంటాను, లెనన్.
71
00:07:19,898 --> 00:07:22,276
మూడవ ఆధారం
మేకలకు దెయ్యాల కళ్ళు ఉంటాయి
72
00:07:25,904 --> 00:07:27,948
- నీ రిబ్బన్ ఎక్కడ?
- ఏంటి?
73
00:07:28,490 --> 00:07:30,909
మా బామ్మకి
నువ్వు తెస్తానన్న రిబ్బన్.
74
00:07:31,702 --> 00:07:32,703
నేను మర్చిపోయాను.
75
00:07:34,621 --> 00:07:35,581
ఏమైంది, బంగారం?
76
00:07:41,128 --> 00:07:43,213
ఇంతకు ముందు నాకు ఫోన్ చేసినావిడ...
77
00:07:49,094 --> 00:07:50,179
మా అమ్మ.
78
00:07:51,346 --> 00:07:53,432
ఏంటి? అదెలా సాధ్యం?
79
00:07:53,974 --> 00:07:56,894
ఆమె ఎప్పుడో చనిపోలేదా?
80
00:07:57,019 --> 00:08:00,063
నిన్న మా నాన్న వచ్చింది అది చెప్పడానికే.
81
00:08:02,774 --> 00:08:05,277
ఆమె ఆత్మహత్య చేసుకోలేదు.
82
00:08:08,530 --> 00:08:09,615
వదిలేసి పోయిందంతే.
83
00:08:09,865 --> 00:08:11,909
ఓరి దేవుడా. ఇలా జరగకూడదు.
84
00:08:11,992 --> 00:08:14,494
కానీ నిజం.
ఆమె ఫ్రెడ్ తో లేచిపోయింది.
85
00:08:15,245 --> 00:08:17,873
- ఉపాసకుడు.
- అందగాడా? లింక్డ్ఇన్ వాడా?
86
00:08:18,832 --> 00:08:23,420
ఆమె ఒక్కరే నన్ను ప్రేమించారని
నా జీవితమంతా అనుకున్నాను.
87
00:08:26,882 --> 00:08:31,345
- నన్ను చాలా అసహ్యించుకుంటుందని తెలిసింది.
- ఆమె అంటే నాకు చాలా ఏవగింపు.
88
00:08:32,387 --> 00:08:35,224
అంటే చనిపోయినట్లు నటించడం చట్టవిరుద్ధం.
89
00:08:35,307 --> 00:08:39,228
- మనం పోలీసులకు చెప్పాలి.
- మా నాన్నను ఇబ్బందుల్లో పడతాడు.
90
00:08:39,937 --> 00:08:40,854
అలాగే.
91
00:08:41,855 --> 00:08:45,108
ఆమె ఇంట్లోకి కుళ్ళిన రొయ్యను
పడవేయమని ఎవరికైనా చెప్పాలి.
92
00:08:46,902 --> 00:08:48,570
అది ఎక్కడో విన్నాను.
93
00:08:48,820 --> 00:08:52,616
ఆమె బాధపడకుండా
తప్పించుకోకూడదని అంటున్నాను.
94
00:08:54,618 --> 00:08:56,286
ఆమెకు ఆలిసన్ గురించి తెలుసా?
95
00:08:59,331 --> 00:09:00,374
ఆలిసన్ గ్రాంట్ ప్రేమపూర్వక జ్ఞాపకార్థం
ఆమె నీలాగే ఉండాలని కోరుకుంది
96
00:09:01,667 --> 00:09:02,834
తెలుసుకుంటుంది.
97
00:09:04,002 --> 00:09:07,881
- సరిగ్గా. తూ.
- నేను వెళ్లి మా నాన్నతో మాట్లాడాలి.
98
00:09:08,840 --> 00:09:12,511
నువ్వు టకీటోలు చేసి,
ద లిటిల్ మెర్మైడ్ చూడాలి.
99
00:09:12,761 --> 00:09:15,222
- జానీతో చేసినట్లు.
- వస్తాను.
100
00:09:15,264 --> 00:09:18,141
డెలాన్ ఇంటికి వెళ్లి,
ఎలా ఉన్నాడో చూస్తాను.
101
00:09:18,725 --> 00:09:21,895
- ఇక్కడే సురక్షితంగా ఉన్నామనుకున్నాం.
- తెలుసు. నేను...
102
00:09:24,606 --> 00:09:29,152
నేను ప్రేమించే వారెవరినీ కోల్పోవద్దని.
అందులో నువ్వు కూడా ఉన్నావు.
103
00:09:48,380 --> 00:09:50,048
మూసివేయబడింది
104
00:09:50,132 --> 00:09:53,719
లైలా, ఆమె తోటి పోలీసులు
కోర్ట్నీ కోసం ఏం చేయలేదు.
105
00:09:54,136 --> 00:09:58,056
ఒకవేళ రీరీ చనిపోతే ఆమె ముఖం
పచ్చడి చేసినందుకు నన్ను జైల్లో పెడతారు.
106
00:09:58,515 --> 00:10:02,144
- మీగడనా, పంచదారనా?
- రెండూ వేయలేవా? ఏంటిది?
107
00:10:05,564 --> 00:10:07,774
నీకు కావాల్సింది తీసుకో. హేయ్.
108
00:10:10,193 --> 00:10:11,778
డెలాన్ ను వెతుకుతావా కాస్త
109
00:10:11,862 --> 00:10:14,239
డెలాన్? లైలా అందరినీ రైలీ కోసం వెతకమంది.
110
00:10:15,615 --> 00:10:18,702
- రైలీ చేయి దాటిపోయింది.
- అది నీకు ఎలా తెలుసు?
111
00:10:29,671 --> 00:10:32,257
నిజంగా ఇది చూసుకోగలనని అనుకున్నాను.
112
00:10:33,800 --> 00:10:35,677
ఇప్పుడు వీళ్లంతా చనిపోయారు.
113
00:10:36,428 --> 00:10:39,097
మేక తల కనిపించినప్పుడే
మీకు చెప్పాల్సింది.
114
00:10:39,181 --> 00:10:41,433
అందరికీ మాటిచ్చాను.
మీకు చెప్పనని.
115
00:10:41,558 --> 00:10:43,935
ఆపై జానీది.
మిమ్మల్ని లైలాతో చూశాను.
116
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
మీరు ఆమెకు చెప్పారనే నమ్మకం నాకు లేదు.
117
00:10:46,605 --> 00:10:48,982
- మీపై, అమ్మ పై చాలా కోపం...
- పర్వాలేదు.
118
00:10:50,692 --> 00:10:53,111
అంటే, ఇదేం బాలేదు.
కానీ క్షేమంగా ఉన్నావు.
119
00:10:55,906 --> 00:10:58,825
- అది చాలా ముఖ్యం.
- డెలాన్ సంగతి ఏంటి?
120
00:10:59,868 --> 00:11:02,704
అతను ఇంట్లో లేడు.
అతన్ని సంప్రదించే మార్గం లేదు.
121
00:11:02,788 --> 00:11:04,206
అతను క్లారాకు చిక్కితే?
122
00:11:18,220 --> 00:11:20,097
- ఏంటి సంగతి?
- హేయ్, నేను.
123
00:11:22,182 --> 00:11:23,517
నాకొకటి అనిపిస్తోంది.
124
00:11:24,393 --> 00:11:28,772
క్లారా ఒకచోట ఉండవచ్చని అనుకుంటున్నాను.
125
00:11:38,740 --> 00:11:41,410
అది వెనుక వైపున,
రాళ్ళ మధ్య దాగుందని అన్నాడు.
126
00:11:49,334 --> 00:11:50,335
కలామా.
127
00:11:51,420 --> 00:11:52,838
మీ వెనుకే ఉన్నాను, చీఫ్.
128
00:12:34,045 --> 00:12:35,130
దేవుడా.
129
00:12:45,640 --> 00:12:47,309
చీఫ్, అక్కడ ఇంకెవరో ఉన్నారు.
130
00:13:07,579 --> 00:13:08,497
క్లారా.
131
00:13:28,183 --> 00:13:31,019
క్లారా తేనెతో ఊపిరాడకుండా
చేసుకుందన్నారు మా నాన్న
132
00:13:32,938 --> 00:13:33,855
తికమకగా ఉంది.
133
00:13:38,985 --> 00:13:42,280
ఓరి దేవుడా. డెలాన్.
దేవుని దయవల్ల క్షేమంగా ఉన్నావు. హేయ్.
134
00:13:47,786 --> 00:13:49,454
నా వస్తువులు తీసుకెళ్తాను.
135
00:13:51,581 --> 00:13:55,460
ఎక్కడ తగలబడ్డావు? అంటే, జిడ్డుగా ఉన్నావు.
136
00:13:55,585 --> 00:13:58,004
- నీకు ఏమైనా ఇబ్బందా?
- అంతా అయిపోయింది.
137
00:13:59,506 --> 00:14:02,259
అది ఏ ప్రశ్నకూ సరైన సమాధానం కాదు.
138
00:14:03,051 --> 00:14:04,386
వాళ్లకు రైలీ దొరికింది
139
00:14:04,594 --> 00:14:07,222
తెలుసు. క్లారా ఆమెను గుహలోకి తెచ్చింది.
140
00:14:07,430 --> 00:14:09,683
- నిజంగానా?
- ఎలా తప్పించుకుని వచ్చావు?
141
00:14:09,975 --> 00:14:13,770
తేనెతుట్టెకు దారితీసే
లావా గొట్టంలోంచి తప్పించుకున్నాను.
142
00:14:13,853 --> 00:14:15,772
మరణానికి అది వారి రహస్య ద్వారం.
143
00:14:16,565 --> 00:14:21,194
- నువ్వు క్షేమంగా ఉన్నందుకు సంతోషం.
- నిజమే. అదే ముఖ్యం.
144
00:14:23,863 --> 00:14:24,739
ముగిసిపోయింది.
145
00:14:53,643 --> 00:14:57,856
క్లారా తన మర్మావయవంలో
సాలీడును పెట్టుకుందని విన్నాను.
146
00:14:58,481 --> 00:15:01,443
ఆమె నీ బుర్రలో పెట్టిన
ఆర్కిటికా వేట సాలీడా?
147
00:15:01,818 --> 00:15:02,736
అవును.
148
00:15:04,154 --> 00:15:04,988
అదే.
149
00:15:08,617 --> 00:15:10,410
నువ్వు గుర్తొస్తావు, బంగారం.
150
00:15:12,203 --> 00:15:14,831
వాళ్ళు నిన్ను స్వర్గంలో బాగా చూసుకోవాలి.
151
00:15:15,290 --> 00:15:16,708
లేదంటే అక్కడికి వస్తాను.
152
00:15:19,878 --> 00:15:21,671
అతను తర్వాతి టువా అయ్యేవాడు.
153
00:15:24,799 --> 00:15:26,885
అత్యద్భుతమైన ఆటగాడు పురస్కారం 2020
జానీ లాహెలా
154
00:15:27,969 --> 00:15:29,512
అతనికి ఆ ఫోటో గిట్టదు.
155
00:15:36,895 --> 00:15:38,855
మేము ఇద్దరం వెళ్ళిన మొదటి కచేరి.
156
00:15:40,482 --> 00:15:43,068
- తెలుసుకొని ఉండాల్సింది.
- నాకెప్పుడో తెలుసు.
157
00:15:44,444 --> 00:15:47,656
అంటే, ఫుట్బాల్ ఆటగాళ్లందరూ
ఒక విధమైన నపుంసకులే, కదా?
158
00:15:53,244 --> 00:15:54,579
గుర్తొస్తావు, నా జానీ.
159
00:16:02,837 --> 00:16:05,048
- హేయ్.
- హేయ్.
160
00:16:06,633 --> 00:16:09,427
- బాగానే ఉన్నావా?
- తెలియదు.
161
00:16:13,890 --> 00:16:15,433
నువ్వు చేయగలిగిందేం లేదు.
162
00:16:17,268 --> 00:16:19,187
కోర్ట్నీ చెప్పింది నమ్మాల్సింది.
163
00:16:21,189 --> 00:16:23,483
క్లారా దీని కోసం
25 ఏళ్లుగా చూస్తోంది.
164
00:16:24,192 --> 00:16:26,945
- ఏదీ ఆమెను ఆపి ఉండేది కాదు.
- డగ్ ఎందుకు?
165
00:16:28,196 --> 00:16:30,031
తను ఆమెను ఏమాత్రం అనుమానించలేదు
166
00:16:38,039 --> 00:16:42,627
ఇది చేయడానికి
నీ పనికిరాని పాటలన్నీ విన్నాను.
167
00:16:43,628 --> 00:16:45,004
అది ఘోరంగా ఉంటుంది.
168
00:16:49,968 --> 00:16:50,885
మన్నించు.
169
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
మంచి స్నేహితుడిని కావాల్సింది
170
00:16:59,519 --> 00:17:02,564
వచ్చేసారి అలా ఉంటాను.
171
00:17:07,026 --> 00:17:08,445
సదా ప్రేమిస్తాను, రై రై.
172
00:17:24,669 --> 00:17:27,505
- నేను వెళ్ళాలి.
- ఇప్పుడేనా?
173
00:17:29,632 --> 00:17:30,467
రేపు.
174
00:17:31,718 --> 00:17:34,304
నేను
హాఫ్మన్ ఇనిస్టిట్యూట్కు వెళ్తున్నా.
175
00:17:37,098 --> 00:17:42,312
యూఎస్సీలో స్థిమితం కోల్పోయాక
నేను వెళ్ళిన పిచ్చోళ్ళ కేంద్రం.
176
00:17:43,521 --> 00:17:44,731
బంగారం, ఏమైంది?
177
00:17:46,900 --> 00:17:49,486
నేను మళ్ళీ మక్బ్యాంగింగ్ మొదలు పెట్టాను.
178
00:17:50,528 --> 00:17:51,696
మక్బ్యాంగింగ్ ?
179
00:17:52,655 --> 00:17:55,283
ప్రేక్షకుల కోసం విపరీతంగా తినడం.
180
00:17:55,366 --> 00:17:58,077
- లక్షలాదిమంది.
- అది బాగాలేదు.
181
00:17:58,828 --> 00:17:59,829
సోరి, మార్గోట్.
182
00:18:00,872 --> 00:18:03,208
నాకు బాధను ఎలా భరించాలో అంతగా తెలియదు.
183
00:18:04,167 --> 00:18:09,005
తప్పక మూడు వారాల తీవ్రమైన,
సాంకేతికరహిత చికిత్సతో ప్రయోజనముంటుంది.
184
00:18:13,176 --> 00:18:14,177
మిస్ అవుతాను.
185
00:18:15,845 --> 00:18:16,846
నాకు కూడా.
186
00:18:19,057 --> 00:18:20,266
నాకు కూడా మిత్రులారా
187
00:18:36,074 --> 00:18:38,034
మనం వాళ్లను మర్చిపోతామా?
188
00:18:40,119 --> 00:18:41,955
ఇప్పుడు నాకు బాధ మిగిలింది.
189
00:18:43,581 --> 00:18:45,667
- కనీసం స్వేచ్ఛగా ఉన్నారు.
- ఏంటి?
190
00:18:46,501 --> 00:18:48,378
వాళ్ళ ఆత్మలకు బాధ లేదు.
191
00:18:49,796 --> 00:18:51,798
అంటే, కొందరికి.
192
00:18:58,137 --> 00:19:00,890
ప్రార్థించడం అనేదొక పిచ్చి తల్లి పని,
193
00:19:01,474 --> 00:19:04,143
కానీ నేను వెళ్ళాక
దానితో జాగ్రత్తగా ఉండు.
194
00:19:16,114 --> 00:19:18,825
మూడు వారాల తర్వాత
195
00:19:20,076 --> 00:19:23,371
కాని కాని వేడుక - సుస్వాగతం
196
00:20:02,577 --> 00:20:06,956
- నాకు చచ్చేంత సంతోషంగా ఉంది.
- నాకు కూడా. మళ్ళీ పుట్టినట్లున్నావు.
197
00:20:07,582 --> 00:20:10,043
నిజంగా, సేదతీరాను.
మాట్లాడేది చాలా ఉంది.
198
00:20:10,460 --> 00:20:14,464
నా రూమ్మేట్
టిమోథీ షాలమే వ్యసనం నుండి కోలుకుంటుంది.
199
00:20:15,173 --> 00:20:16,966
ఆగు. నేను డెలాన్కు చెప్పాలి.
200
00:20:17,467 --> 00:20:19,594
అతను
వచ్చినప్పుడు కనిపెడతానన్నాను.
201
00:20:19,677 --> 00:20:22,555
ఫైండ్ మై ఫ్రెండ్స్. మీరు ఎంతో ముందున్నారు.
202
00:20:23,348 --> 00:20:26,726
ఎవరితో ఉంటాను?
మా నాన్న, చీఫ్ బహిరంగంగా తిరుగుతున్నారు.
203
00:20:27,894 --> 00:20:29,479
- అవును.
- ఎక్కడ ఉన్నాడు?
204
00:20:36,194 --> 00:20:38,863
- తేనెటీగలు ఎందుకు?
- అవి తేనె తయారు చేస్తాయి.
205
00:20:39,155 --> 00:20:42,742
- అవి ఇలాంటి పూలకు పరాగసంపర్కం చేస్తాయి.
- కానీ కొండి మాటేంటి?
206
00:20:42,825 --> 00:20:44,410
రెక్కలు వాటిని రక్షిస్తాయి
207
00:20:44,619 --> 00:20:47,580
నిన్ను మంచం మీద ఇది కాపాడినట్లు.
208
00:20:48,081 --> 00:20:50,833
- టాంపాలో పనిచేస్తుందా?
- నువ్వు టాంపాలో కలగంటవా?
209
00:20:52,627 --> 00:20:54,128
కలగన్న చోటేదైనా పర్వాలేదు
210
00:20:55,922 --> 00:20:56,839
హేయ్.
211
00:20:59,592 --> 00:21:00,760
కొత్త బ్యాండా?
212
00:21:01,094 --> 00:21:04,472
- లెనన్ నన్ను మోనోపలీ లో ఓడించింది.
- బాగున్నాయి. నీకు తెలుసు
213
00:21:04,555 --> 00:21:07,600
నిన్ను పార్లర్ ఆవిడతో కలిపించాలంటే చెప్పు.
214
00:21:07,684 --> 00:21:09,769
- ఆ చర్మం...
- వచ్చినందుకు సంతోషం.
215
00:21:12,188 --> 00:21:14,691
- అమ్మా, వెళ్తున్నాను, సరేనా?
- జాగర్త.
216
00:21:15,024 --> 00:21:17,318
మాంసపు వస్తువులకు దూరంగా ఉండు.
217
00:21:20,613 --> 00:21:23,616
అంటే నువ్వు సాసేజ్తో ఆడకూడదు, డెలాన్.
218
00:21:25,284 --> 00:21:26,327
- పద.
- ఏంటి?
219
00:21:27,120 --> 00:21:28,621
నీకు ఒకటి తెచ్చాను.
220
00:21:34,919 --> 00:21:36,754
ఎండీఎంఏ. నీకిష్టమైన డ్రగ్.
221
00:21:41,259 --> 00:21:44,262
- వ్యసనం మానడానికి వెళ్ళావుగా?
- మానసిక ఆరోగ్య కేంద్రం
222
00:21:44,554 --> 00:21:47,682
ఎక్కడ దొరికిందనుకున్నావు?
సెరోటోనిన్ పని చేస్తుంది.
223
00:21:47,765 --> 00:21:49,058
నాకు వద్దు.
224
00:21:50,810 --> 00:21:54,647
- నిన్ను చూడు. బహిరంగంగా పీలుస్తున్నావు.
- నా దగ్గర మందులు చీటీ ఉంది
225
00:22:05,408 --> 00:22:06,284
మన్నించండి.
226
00:22:07,452 --> 00:22:08,578
నాకు అర్థమైంది.
227
00:22:29,766 --> 00:22:31,934
మా అమ్మ థెరపీ కుక్క కొనిచ్చింది.
228
00:22:32,018 --> 00:22:34,687
- చీటో అని పేరు పెట్టాను.
- ఛ. తీసుకురాకూడదా?
229
00:22:34,771 --> 00:22:37,398
దాన్ని కట్టేశాను.
అది నన్ను ఇష్టపడుతుందనుకోను
230
00:22:54,707 --> 00:22:56,834
- ఆర్డర్ సిద్ధం.
- ధన్యవాదాలు.
231
00:23:00,379 --> 00:23:05,718
హాయ్, నేను మీకు గుర్తొచ్చానని తెలుసు.
అయితే, నేను నా కుటుంబంతో వచ్చాను.
232
00:23:07,345 --> 00:23:10,640
మా అసలైన ఆప్తమిత్రులు,
సెత్ కోహెన్ అంతటి అంతర్గతం
233
00:23:12,433 --> 00:23:15,394
- నా ప్రేమ భాష అర్థం కాదు.
- సీటు వెతుక్కుంటాను.
234
00:23:15,478 --> 00:23:17,855
సరే. నచ్చితే
లైక్ లేదా కామెంట్ చేయండి.
235
00:23:19,398 --> 00:23:21,234
నాకు నాలోనిది కావాలి.
236
00:23:21,818 --> 00:23:23,194
అసలు చలనమే లేదు.
237
00:23:26,114 --> 00:23:28,366
స్నాక్ ఎన్ స్టఫ్ కొన్నదెవరో
చెప్పను.
238
00:23:28,699 --> 00:23:30,827
- మీ నాన్ననా?
- అది జరిగేది కాదు.
239
00:23:30,952 --> 00:23:34,205
కాదు, డావన్పోర్ట్లు.
కానర్ భవిష్యత్తు కోసం చేశాడు.
240
00:23:36,749 --> 00:23:41,003
- కానీ నీలాంటి దానికి అయస్కాంతంలాంటిది.
- మరొకసారి అన్నావంటే చంపేస్తాను.
241
00:23:41,712 --> 00:23:44,048
నిజమే. దద్దమ్మలే నీకిష్టమని మరచిపోయాను.
242
00:23:48,427 --> 00:23:50,012
మేము కేవలం స్నేహితులమే.
243
00:23:50,805 --> 00:23:53,766
మన అంతగా మీ అమ్మను
అతను అసహ్యించుకుంటాడని ఆశిద్దాం.
244
00:23:54,225 --> 00:23:56,853
- అతనికి తెలియదు.
- తెలివైన పని.
245
00:23:58,104 --> 00:24:02,817
మనకు ఎంత ఇష్టమైనా,
అతను కాస్త నిలకడలేని మనిషి.
246
00:24:06,237 --> 00:24:07,155
ధన్యవాదాలు.
247
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
శ్రద్ధాంజలి తర్వాత ఆమె మాట్లాడలేదా?
248
00:24:15,621 --> 00:24:16,622
ఆశ్చర్యం లేదు.
249
00:24:16,789 --> 00:24:20,793
చనిపోయినట్లు నటించేవారు
తమ కూతురు చనిపోయినా పట్టించుకోరు.
250
00:24:21,252 --> 00:24:22,962
- హాయి
- హాయి
251
00:24:25,506 --> 00:24:26,424
నగర పరిషత్తు
252
00:24:26,507 --> 00:24:29,677
- నీ పెళ్లి జరగబోతుందని విన్నాను.
- నేనింకా ఒప్పుకోలేదు.
253
00:24:30,761 --> 00:24:31,721
ఒప్పుకుంటుంది.
254
00:24:32,388 --> 00:24:35,349
ఎలా ఒప్పుకోదు?
నేను అమ్మాయిల పార్టీ ఇస్తాను.
255
00:24:35,600 --> 00:24:39,353
తప్పకుండా. బట్టలు విప్పుకునే
మగవాళ్ళ వాసనంటే నాకు చాలా ఇష్టం.
256
00:24:44,233 --> 00:24:45,610
ఓరి దేవుడా.
257
00:24:46,861 --> 00:24:48,237
చాలా అద్భుతంగా ఉంది.
258
00:24:48,738 --> 00:24:49,822
ఓరి దేవుడా.
259
00:24:52,825 --> 00:24:53,951
చీటోకా?
260
00:24:55,286 --> 00:24:58,080
చాలా బాగున్నావు.
కానీ చీటోకు సహజమైన పీచు ఇష్టం.
261
00:24:58,331 --> 00:24:59,749
ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపోదాం
262
00:25:14,055 --> 00:25:15,723
- ఎందుకు ఆగావు?
- మన్నించు.
263
00:25:15,806 --> 00:25:18,309
నా ముఖానికి మేకప్ వేసుకున్నాను.
వీలుపడదు.
264
00:25:19,810 --> 00:25:20,645
వెళుతున్నాను.
265
00:25:22,230 --> 00:25:23,189
నిజంగానా?
266
00:25:23,356 --> 00:25:25,858
- నేను అచ్చం నాలాగే ఉంటున్నాను.
- సరే.
267
00:25:32,615 --> 00:25:33,491
ఓరి దేవుడా.
268
00:25:36,327 --> 00:25:38,371
అమ్మ
మొబైల్
269
00:25:48,589 --> 00:25:51,634
- ఏంటి, కైల్?
- మీ అమ్మ రోవర్లో ఎదురుచూస్తోంది.
270
00:26:00,643 --> 00:26:02,061
లెనన్? డెలాన్?
271
00:26:08,776 --> 00:26:12,363
- నాకు నీ కంటే ఎక్కువ బలం ఉంది.
- నేను వెళ్లిపోవాలి.
272
00:26:13,114 --> 00:26:14,740
- ఏంటి?
- వద్దు.
273
00:26:14,824 --> 00:26:16,242
వద్దు, ఇప్పుడే వచ్చావు.
274
00:26:16,575 --> 00:26:19,245
తెలుసు. మా అమ్మ నిజంగా పులే.
275
00:26:20,788 --> 00:26:21,789
రాత్రికి ఉంటావా?
276
00:26:23,499 --> 00:26:25,251
ఏమైంది? మీరు వెళ్తున్నారా?
277
00:26:25,334 --> 00:26:27,503
కాసేపు ఉండాలనుకుంటున్నాను, కానీ...
278
00:26:27,837 --> 00:26:30,631
- రేపు కలుస్తావా? మనమిద్దరమే.
- తప్పకుండా.
279
00:26:31,257 --> 00:26:32,925
- అయ్యో.
- నువ్వంటే ప్రాణం.
280
00:26:35,303 --> 00:26:37,680
- మా అమ్మాయి జాగ్రత్త.
- వెళ్ళిరా.
281
00:26:59,910 --> 00:27:01,037
అది సరదాగా ఉంది.
282
00:27:03,247 --> 00:27:04,248
అవును, తప్పకుండా.
283
00:27:19,930 --> 00:27:25,353
నీ హుడీ... నేనది ఆరబెట్టే వరకు,
ఇంట్లోకి వచ్చి ఉంటావా?
284
00:27:25,436 --> 00:27:26,937
మనం అలా...
285
00:27:27,438 --> 00:27:29,023
- మాట్లాడుకోచ్చు.
- సరే.
286
00:27:29,106 --> 00:27:32,485
- నువ్వు అది రేపు ఇవ్వొచ్చు.
- సరే, మంచిది.
287
00:27:34,320 --> 00:27:35,529
రైడ్కు ధన్యవాదాలు.
288
00:27:37,239 --> 00:27:38,240
తప్పకుండా.
289
00:27:39,784 --> 00:27:40,826
మళ్ళీ కలుస్తాను.
290
00:28:41,262 --> 00:28:42,930
- భగవంతుడా.
- మన్నించు.
291
00:28:44,849 --> 00:28:46,183
డెలాన్, ఏంటి?
292
00:28:48,602 --> 00:28:52,606
ఇంట్లోకి రావడం గురించి
నా మనసు మార్చుకున్నాను.
293
00:29:06,704 --> 00:29:10,916
- అయితే లోపలికి రావచ్చా?
- సరే. తలుపు తీస్తాను.
294
00:29:15,504 --> 00:29:17,715
లేదంటే వద్దులే. భగవంతుడా.
295
00:29:18,257 --> 00:29:20,301
- నీకేం కాలేదు కదా?
- హా. బాగున్నాను.
296
00:29:41,197 --> 00:29:43,324
- నీకేమైనా సహాయం కావాలా?
- వద్దు. నీకు?
297
00:30:09,099 --> 00:30:12,937
- నీకు నచ్చిందా?
- అవును. అంటే, ఒక మాదిరిగా.
298
00:30:15,606 --> 00:30:18,526
నీకేం కావాలో నాకు చెప్పు చాలు.
299
00:30:19,109 --> 00:30:22,488
అంటే, ఎక్కడ మొదలు పెట్టాలో
నాకు అర్థం కావడం లేదు.
300
00:30:26,909 --> 00:30:29,078
ఇది వద్దనుకుంటే పర్వాలేదు.
301
00:30:30,621 --> 00:30:34,667
కాదు. నాకు ఇది తప్పక కావాలి.
302
00:30:55,271 --> 00:30:56,730
నా దగ్గర లేదు...
303
00:30:58,983 --> 00:30:59,817
నా దగ్గర ఉంది.
304
00:31:01,610 --> 00:31:02,528
ఇక్కడ ఉన్నాను
305
00:31:32,891 --> 00:31:35,436
చివరికి ఇది
జరుగుతుందంటే నమ్మలేకపోతున్నాను.
306
00:31:38,772 --> 00:31:40,357
అంటే, మళ్ళీ.
307
00:32:20,439 --> 00:32:22,274
ఇంతకముందు కంటే బాగుంది, కదా?
308
00:32:23,984 --> 00:32:25,736
అవును, తప్పకుండా.
309
00:32:36,622 --> 00:32:37,623
సరే.
310
00:32:40,501 --> 00:32:42,336
నీ అత్యంత రహస్యం ఏంటి?
311
00:32:44,171 --> 00:32:45,422
అది కాకుండా.
312
00:32:55,641 --> 00:32:58,936
ఐదవ తరగతిలో, డెలిలా బెన్నెట్ పిత్తిందని
అందరికీ చెప్పాను,
313
00:32:59,103 --> 00:33:00,437
నిజానికి అది నేనే.
314
00:33:01,355 --> 00:33:03,148
ఆమెను రోజంతా ఏడిపించారు.
315
00:33:05,025 --> 00:33:06,777
నిజంగా, అదే అత్యంత రహస్యమా?
316
00:33:08,696 --> 00:33:09,738
అలాంటి వాడినే.
317
00:33:12,825 --> 00:33:14,410
లేదా ముందు అలా అనుకున్నాను
318
00:33:21,875 --> 00:33:25,170
నీది ఇంకా ఆసక్తికరంగా ఉంటుందని
బల్లగుద్ది చెప్పగలను.
319
00:33:33,429 --> 00:33:34,596
నాకు తెలియదు.
320
00:33:38,350 --> 00:33:39,560
నీతో చెప్పిస్తాను.
321
00:33:42,521 --> 00:33:45,023
ఆగు. సరే, సరేలే.
322
00:33:49,153 --> 00:33:51,113
ఇప్పుడు అందంగా కనిపిస్తున్నావు.
323
00:34:00,414 --> 00:34:03,542
- అది నేను కాబట్టి.
- నువ్వా?
324
00:34:04,835 --> 00:34:05,753
ఊ...
325
00:34:09,715 --> 00:34:10,632
అంటే...
326
00:34:13,719 --> 00:34:17,222
నేనే, డెలాన్. అది నేనే. ఆలిసన్.
327
00:34:19,391 --> 00:34:20,434
అది సరదాగా లేదు.
328
00:34:21,894 --> 00:34:23,604
ఇది నిజం. ఒట్టు.
329
00:34:25,606 --> 00:34:29,193
గుర్తుందా, మిచెల్ గారు మనల్ని ఆపి,
మనతో కడిగించాలని...
330
00:34:29,276 --> 00:34:30,903
అసలు నీకు ఏమైంది?
331
00:34:34,782 --> 00:34:35,699
చూడు...
332
00:34:36,992 --> 00:34:40,204
మన్నించు. నీకు చెప్పాలని అనుకున్నాను.
333
00:34:43,916 --> 00:34:45,042
ఆ రాత్రినా?
334
00:34:49,963 --> 00:34:55,344
నీతో పడుకున్నందుకు
ఆమె మీద చాలా కోపం వచ్చింది.
335
00:34:55,469 --> 00:34:59,890
అప్పుడు మన మధ్య పెద్ద గొడవ జరిగింది.
ఆమె కనీసం బాధపడలేదు.
336
00:35:00,140 --> 00:35:03,310
నేను ఆమె జాకెట్ తీసుకున్నాను.
మీరు కారు ఎక్కారు.
337
00:35:03,435 --> 00:35:07,523
నేను షాక్ తిన్నాననుకుంటాను.
ఆ తర్వాత మిషిగన్ వెళ్లి
338
00:35:07,606 --> 00:35:09,233
ఈ మరోలా జీవిస్తున్నాను.
339
00:35:11,693 --> 00:35:12,986
ఆమెలా జీవిస్తున్నావు.
340
00:35:15,239 --> 00:35:18,492
చూడు, నాకు ఆమె ఇప్పటికీ గుర్తొస్తుంది.
341
00:35:19,576 --> 00:35:24,122
నా జీవితం నన్ను జీవించమని
ఆమె నన్ను ఎన్నిసార్లు అన్నదో గుర్తుందా?
342
00:35:24,206 --> 00:35:27,334
నేను తెలివైనదాన్ని, ప్రత్యేకమైనదాన్ని...
343
00:35:30,879 --> 00:35:33,215
ఇది వినడానికి బాగోదని తెలుసు,
344
00:35:34,550 --> 00:35:36,885
కానీ ఆమెకు కావాల్సింది
ఇదే, నాకు తెలుసు.
345
00:35:39,972 --> 00:35:43,767
ఆమెకు రోడ్డు పక్కన రక్తం కారుతుంటే
వదిలేశాకనా లేక ముందా?
346
00:35:45,060 --> 00:35:47,980
అలా జరగలేదు.
ఆమె చనిపోయింది. అది నీకు తెలుసు.
347
00:35:48,063 --> 00:35:50,816
- అది ప్రమాదం.
- ఆమె గుర్తింపును దొంగిలించడం కాదు
348
00:35:50,899 --> 00:35:52,276
అబద్ధం చెప్పడం కాదు.
349
00:35:52,359 --> 00:35:55,320
నా తప్పు వల్ల
ఆమె రోడ్డుపై ఉందనుకునేలా చేయడం కాదు.
350
00:35:55,404 --> 00:35:59,283
- నిజం చెప్పేందుకు అవకాశాలు వచ్చాయి
- అనుకున్నా. నువ్వు మాట్లాడలేదు
351
00:35:59,449 --> 00:36:03,579
- నీ అబద్ధాలకు నన్ను నిందించకు.
- సరే, అలాగే. మన్నించు.
352
00:36:05,747 --> 00:36:08,458
నువ్వు ఇంకొకరిలా నటిస్తూ నాతో పడుతుంటే,
353
00:36:08,834 --> 00:36:11,837
నీకు మజాగా ఉంటుందా?
354
00:36:11,920 --> 00:36:15,757
లేదు. నీకు ముందే చెప్పాలని అనుకున్నాను...
అందుకే చెబుతున్నాను.
355
00:36:15,841 --> 00:36:19,094
- మన మధ్య రహస్యాలు ఉండకూడదని.
- నాకు ఏం చేశావో తెలుసా?
356
00:36:19,678 --> 00:36:21,263
ఇదంతా నీ కోసం చేశానా?
357
00:36:24,224 --> 00:36:25,976
అంటే? నువ్వు ఏం చేశావు?
358
00:36:26,101 --> 00:36:28,604
నువ్వు, మార్గోట్
ఏదో ఆటాడుతున్నారని తెలుసు.
359
00:36:28,687 --> 00:36:31,356
మార్గోట్ కి దీనికి సంబంధం లేదు.
ఆమెకు తెలియదు.
360
00:36:31,607 --> 00:36:34,526
ఎవరికీ తెలియదు.
తెలిస్తే ఏమవుతుందో నీకు తెలుసు.
361
00:36:34,610 --> 00:36:36,737
నాకేంటి? నువ్వు ఎవరో నాకు తెలియదు.
362
00:36:42,701 --> 00:36:46,204
నీ కలల రాణిలా లేనందుకు బాధపడుతున్నాను.
నాశనమై పోయాను.
363
00:36:46,747 --> 00:36:49,333
ఎప్పుడూ అలాగే ఉన్నాను.
అయినా ఇంకా ఆలిసన్నే.
364
00:36:49,416 --> 00:36:50,959
నువ్వు ప్రేమించిన వ్యక్తి
365
00:36:52,753 --> 00:36:54,504
నువ్వు నా ఆలిసన్ కాదు.
366
00:36:55,339 --> 00:36:58,342
- నిజంగా? అయితే నువ్వు?
- నాకే నచ్చని వ్యక్తిని.
367
00:36:59,593 --> 00:37:01,094
అసలు దాని అర్థం ఏంటి?
368
00:37:01,553 --> 00:37:04,556
గుహలో ఉండగా,
క్లారా చనిపోయినప్పుడు ఏం జరిగింది?
369
00:37:05,641 --> 00:37:06,600
విముక్తి చేశాను.
370
00:37:25,494 --> 00:37:29,498
మనం కువాయి వెళ్ళాలి.
మీ అమ్మ, పిల్లల విషయం ఏదో ఒకటి చేయాలి.
371
00:37:30,082 --> 00:37:34,711
- నిజంగా నన్ను భయపెడుతున్నావు.
- అరే. ఈ వేసవిలో జరిగిన దాని తర్వాత కూడానా?
372
00:37:35,671 --> 00:37:39,299
- నీకేదైనా రొమాంటిక్గా చేయాలని లేదా?
- నాకేం కావాలో తెలుసా?
373
00:37:39,633 --> 00:37:41,218
ఒక పెద్ద వజ్రం.
374
00:37:42,386 --> 00:37:46,723
జే.లో.లాగా. అది ఎంత? పది క్యారెట్లా?
పదిహేనా? నావి లావు వేళ్లు.
375
00:37:49,851 --> 00:37:55,607
- సరే. అది నిన్ను భయపడుతుందని తెలుసు.
- ఏమాత్రం కాదు. పెద్ద వజ్రం తెస్తాను.
376
00:37:56,733 --> 00:37:57,818
రేపు కలుస్తాను.
377
00:37:58,902 --> 00:38:01,655
నిజంగా భయపడి పారిపోతున్నావు.
378
00:38:01,738 --> 00:38:02,656
నువ్వంటే ప్రాణం
379
00:38:20,048 --> 00:38:24,094
చీటో, మత్తు దిగిన తర్వాత ఇలాగే జరుగుతుంది.
380
00:38:29,933 --> 00:38:32,644
అమ్మకు చెప్పొద్దు. నన్ను చక్కెర తిననీయదు.
381
00:38:36,356 --> 00:38:38,358
సరే. ఉండు, సరేనా?
382
00:38:39,026 --> 00:38:42,279
ఉండు, చీటో. కూర్చో. మంచి అబ్బాయివి.
383
00:38:51,705 --> 00:38:52,956
తింటావా, చీటో?
384
00:38:56,501 --> 00:38:57,419
చీటో?
385
00:39:01,840 --> 00:39:02,716
చీటో?
386
00:39:07,554 --> 00:39:08,472
చీటో?
387
00:39:11,850 --> 00:39:12,726
చీటో.
388
00:39:16,938 --> 00:39:17,814
చీటో.
389
00:39:21,318 --> 00:39:22,277
చీటో.
390
00:39:25,447 --> 00:39:26,573
చీటో.
391
00:39:37,417 --> 00:39:39,002
ఇల్లు - తాళం వేయబడింది
392
00:39:43,632 --> 00:39:44,674
చీటో.
393
00:39:51,389 --> 00:39:52,307
హలో?
394
00:40:12,536 --> 00:40:17,124
నేను చూసుకుంటాను.
అనుకున్న మాట మీదే ఉండు. సరేనా?
395
00:40:19,126 --> 00:40:21,086
పని ఉంది. తర్వాత ఇంటికి వస్తాను.
396
00:40:21,169 --> 00:40:25,590
- ధన్యవాదాలు, నాన్నా.
- మార్గోట్ గురించి తెలియజేస్తూ ఉండు.
397
00:40:25,674 --> 00:40:28,301
అమ్మబడును
ఆలిసన్ లే - రియల్ ఎస్టేట్ ఏజెంట్
398
00:40:33,890 --> 00:40:37,477
నువ్వు అక్కడ ఉంటే
మరింత సమరూపత ఉండవచ్చు. ధన్యవాదాలు.
399
00:40:38,228 --> 00:40:40,856
లెనన్. ఆమెకు నిన్ను చూస్తే సంతోషం.
400
00:40:42,023 --> 00:40:45,152
- ఏమైంది?
- ఆమె కాలికి కుక్క తగిలి తూలిపడిపోయింది.
401
00:40:45,735 --> 00:40:48,530
నాట్యం మానేయొద్దని
ఎన్నిసార్లు చెప్పానో తెలుసా?
402
00:40:53,160 --> 00:40:54,161
మార్గోట్?
403
00:40:55,036 --> 00:40:55,912
హేయ్.
404
00:40:58,415 --> 00:41:00,876
- నువ్వు వచ్చావు.
- బంగారం.
405
00:41:02,669 --> 00:41:03,795
ఘోరంగా ఉందా?
406
00:41:06,173 --> 00:41:09,176
మా అమ్మ ప్లాస్టిక్ సర్జన్ను తప్ప
మరెవరినీ తాకనీయదు.
407
00:41:09,634 --> 00:41:12,345
అంటే, నా ముఖాన్ని.
408
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
ఇంకా అందంగానే ఉన్నావు.
409
00:41:16,391 --> 00:41:20,687
- నన్ను ఎవరో నెట్టేశారు.
- ఏంటి? మీ అమ్మ తూలిపడ్డావని చెప్పింది.
410
00:41:22,606 --> 00:41:25,108
ఆమెకు నిజం చెబితే,
నన్ను మళ్లీ పంపిస్తుంది.
411
00:41:25,317 --> 00:41:28,695
లేదంటే పోలీసులకు చెబుతుంది.
నేను వాళ్లకు ఏం చెప్పాలి?
412
00:41:29,654 --> 00:41:32,741
మేము ఆలిసన్ను చంపినందుకు
నాపై హత్యాయత్నం చేశారనాలా?
413
00:41:32,824 --> 00:41:36,494
అందుకే అంటావా?
క్లారా చనిపోయినప్పటి నుండి అంతా బాగుంది.
414
00:41:36,578 --> 00:41:37,829
బహుశా ఆమె కాకపోవచ్చు.
415
00:41:38,580 --> 00:41:40,999
ఎవరో నేను ఇంటికి వచ్చేవరకు ఎదురు చూశారు.
416
00:41:41,082 --> 00:41:44,753
- నీకు ఏమీ కనిపించలేదా?
- చీటోకు తప్పక కనిపించింది.
417
00:41:46,463 --> 00:41:48,006
కుక్కలకు మాటలు వస్తే.
418
00:41:48,089 --> 00:41:51,092
మన్నించు. నేను నీతో ఉండాల్సింది.
419
00:41:53,220 --> 00:41:54,179
హాయ్, మార్గోట్.
420
00:41:55,472 --> 00:41:58,808
నీ ముఖం బాగు చేసి పంపిస్తాము.
421
00:42:28,546 --> 00:42:30,507
నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
422
00:42:35,637 --> 00:42:38,181
నువ్వు మన కూతురు
చనిపోయిందని చెప్పాల్సింది.
423
00:42:49,985 --> 00:42:53,071
- నేను దారుణంగా కనిపిస్తాను.
- అది సాధ్యం కాదు.
424
00:42:53,989 --> 00:42:57,158
- నాతో ఉన్నందుకు ధన్యవాదాలు.
- నేను ఉండాలనుకునేది ఇక్కడే
425
00:43:13,216 --> 00:43:14,134
దగ్గరకు రా.
426
00:43:15,302 --> 00:43:17,304
నిన్ను బాధ పెట్టాలని నాకు లేదు.
427
00:43:18,638 --> 00:43:19,639
ఏం కాదు.
428
00:43:39,075 --> 00:43:40,785
నువ్వు చనిపోయి ఉండాలి.
429
00:43:42,412 --> 00:43:43,496
కానీ చనిపోలేదు.
430
00:44:00,513 --> 00:44:03,975
- మీకు సహాయం చేయనా, సార్?
- నేను చీఫ్తో మాట్లాడాలి.
431
00:44:04,059 --> 00:44:05,894
మన్నించండి. ఆమె రేపటివరకు రారు.
432
00:44:07,979 --> 00:44:10,565
- నేను వేచి ఉంటాను.
- దయచేసి అక్కడ కూర్చోండి.
433
00:44:22,994 --> 00:44:24,204
అవి నీకు ఉన్నాయి.
434
00:46:23,865 --> 00:46:25,867
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి
435
00:46:25,950 --> 00:46:27,952
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
పవన్ కుమార్