1
00:00:08,884 --> 00:00:10,052
Voglio un burrito.
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,263
Qualcuno si occupa della musica?
3
00:00:12,346 --> 00:00:13,806
- Ciao.
- Devo andare a casa.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,599
Devi mangiare un burrito.
5
00:00:17,643 --> 00:00:18,728
Ti amo, Lemon.
6
00:00:21,856 --> 00:00:24,567
- Magari ne parliamo dopo.
- È solo sesso.
7
00:00:26,652 --> 00:00:27,653
Questa l'adoro.
8
00:00:30,448 --> 00:00:32,950
Burrito. Ciao, burrito.
9
00:00:33,242 --> 00:00:36,412
- Dovrei tornare a casa, ragazzi.
- Burrito.
10
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Spostati.
11
00:00:56,724 --> 00:00:58,184
- Alison sta bene?
- Ti amo.
12
00:01:13,908 --> 00:01:16,619
SO COSA HAI FATTO
13
00:01:19,705 --> 00:01:23,334
Lennon mi ha inviato il necrologio
di Alison e un commento orribile.
14
00:01:24,001 --> 00:01:27,129
Puoi biasimarla, dopo ciò che hai fatto?
15
00:01:29,173 --> 00:01:30,925
Ho fatto il meglio per tutti.
16
00:01:32,885 --> 00:01:34,094
Allora perché sei qui?
17
00:01:34,970 --> 00:01:37,598
La resurrezione non esiste
nel mondo reale.
18
00:01:38,390 --> 00:01:41,101
- Nel tuo mondo?
- Dove è considerata un reato.
19
00:01:42,269 --> 00:01:44,271
Prenderò ciò che Clara mi ha lasciato.
20
00:01:45,481 --> 00:01:47,900
Ho detto al tuo avvocato
21
00:01:48,859 --> 00:01:51,946
che avrei mandato i soldi
non appena l'avessi venduta.
22
00:01:52,029 --> 00:01:55,241
I soldi non mi interessano.
Ho bisogno della Bibbia.
23
00:01:57,284 --> 00:01:58,160
Già.
24
00:01:58,244 --> 00:02:02,081
È quasi il momento.
Devo tenere al sicuro la profezia.
25
00:02:02,164 --> 00:02:04,375
Sai quanto sembri ridicola?
26
00:02:06,085 --> 00:02:10,172
Non è troppo tardi per scegliere.
Potresti avere una prossima vita felice.
27
00:02:11,423 --> 00:02:13,050
Beh, io scelgo la realtà.
28
00:02:16,679 --> 00:02:20,808
E Lennon? Sa di avere una scelta?
29
00:02:21,517 --> 00:02:25,020
Abbiamo fatto un patto.
Ora stai lontano da lei, cazzo.
30
00:02:34,196 --> 00:02:36,740
- Pensi che sia stato Dylan?
- Non l'ho mai detto.
31
00:02:37,074 --> 00:02:40,411
Cheeto, hai detto che è stato
il ragazzo acchiappasogni?
32
00:02:40,494 --> 00:02:43,414
Non fai che ripetere
che ti sembra sospetto.
33
00:02:43,455 --> 00:02:48,210
- Per te non era solo molto sensibile?
- È quello che pensavo, fino a ieri sera.
34
00:02:48,919 --> 00:02:51,547
Non dirmi che ti ha mostrato
il suo pezzo di sale.
35
00:02:51,839 --> 00:02:53,465
Era fuori dalla mia finestra.
36
00:02:54,550 --> 00:02:57,845
L'avevo detto per scherzo.
Si stava davvero smanettando?
37
00:03:01,640 --> 00:03:03,559
Voleva ucciderti prima di me?
38
00:03:03,809 --> 00:03:06,478
Non lo so. Non mi ha fatto del male,
39
00:03:06,562 --> 00:03:09,940
ma quando l'ho respinto
ha detto di aver liberato Clara.
40
00:03:10,024 --> 00:03:12,151
E che sa che sono Alison, che follia.
41
00:03:12,234 --> 00:03:16,155
Aspetta. Fermati e riavvolgi.
Pensa che tu sia Alison?
42
00:03:17,364 --> 00:03:18,449
La ragazza che amava?
43
00:03:19,658 --> 00:03:21,827
Gli ho detto che non lo sono.
Non mi crede.
44
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
Così, di punto in bianco,
fuori dalla tua finestra?
45
00:03:25,122 --> 00:03:27,833
Sì. E chiaramente non le somiglio affatto.
46
00:03:27,917 --> 00:03:32,004
Già. Non sei disperata e fastidiosa.
Senza offesa per lei.
47
00:03:35,507 --> 00:03:37,301
Forse è impazzito.
48
00:03:37,676 --> 00:03:39,303
Ma perché vorrebbe uccidermi
49
00:03:39,386 --> 00:03:41,805
se reputa vivo il suo unico vero amore?
50
00:03:42,723 --> 00:03:44,850
Non avrebbe alcun movente.
51
00:03:45,726 --> 00:03:48,771
A meno che non sia psicopatico,
come hai sempre detto.
52
00:03:49,897 --> 00:03:51,315
Sono brava in psicologia.
53
00:03:52,441 --> 00:03:56,987
Ma, per la prima volta in vita mia,
spero proprio di sbagliarmi.
54
00:03:58,906 --> 00:03:59,990
Anch'io.
55
00:04:05,579 --> 00:04:07,206
Vorrei denunciare un reato.
56
00:04:09,458 --> 00:04:12,711
- Vuoi accomodarti?
- No. Grazie.
57
00:04:19,301 --> 00:04:24,223
So che potrà sembrare folle,
ma Alison Grant non si è suicidata.
58
00:04:25,474 --> 00:04:29,687
A morire è stata sua sorella Lennon,
e Alison le ha rubato l'identità.
59
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
- Va bene.
- Ed è illegale.
60
00:04:33,691 --> 00:04:37,820
- Potrebbe esserlo.
- Ho controllato. È come minimo una frode.
61
00:04:38,278 --> 00:04:41,824
- Hai prove di questa frode?
- Me l'ha detto lei, cazzo.
62
00:04:43,534 --> 00:04:49,498
Mi scusi. Voglio dire, ieri sera
Alison mi ha svelato il suo inganno.
63
00:04:50,916 --> 00:04:54,920
È successo mentre la minacciavi
fuori dalla casa dei Grant?
64
00:04:56,547 --> 00:04:57,589
Cosa?
65
00:04:57,673 --> 00:05:01,427
Bruce ha chiamato, dicendo
che Lennon non voleva metterti nei guai,
66
00:05:01,510 --> 00:05:03,929
ma era preoccupato
per il tuo stato emotivo.
67
00:05:04,013 --> 00:05:06,390
Le mie emozioni non c'entrano.
68
00:05:08,017 --> 00:05:11,854
Ha filmati di te che perseguiti Lennon
in numerose occasioni.
69
00:05:11,937 --> 00:05:14,857
Non l'ho mai fatto.
Stanno mentendo per nasconderlo.
70
00:05:15,482 --> 00:05:20,529
Alison ha ucciso la vera Lennon.
Avevo promesso di non rivelarlo.
71
00:05:21,405 --> 00:05:25,868
- È la verità. L'abbiamo uccisa.
- Vedo che sei agitato. Stai bene?
72
00:05:25,951 --> 00:05:28,620
Se vuoi sederti, ti porto una bibita...
73
00:05:28,704 --> 00:05:31,915
No, non la voglio. Abbiamo ucciso Lennon.
74
00:05:31,999 --> 00:05:36,128
Pensavamo che stesse guidando lei,
ma era Alison. E l'abbiamo investita.
75
00:05:36,420 --> 00:05:40,257
La vera Lennon.
Dopo che avevamo scopato e usato ketamina,
76
00:05:40,340 --> 00:05:44,511
abbiamo messo il suo corpo nella grotta.
Deve arrestarla.
77
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
Può arrestare anche me, se vuole.
78
00:05:46,764 --> 00:05:49,099
- Forse dovresti sederti.
- Non voglio.
79
00:05:49,183 --> 00:05:54,021
Ascolta, Dylan. So che hai perso
molte persone a cui tenevi,
80
00:05:54,104 --> 00:05:56,398
e sei chiaramente esausto.
81
00:05:56,690 --> 00:05:59,526
Ma stai dicendo cose
che non hanno molto senso,
82
00:05:59,610 --> 00:06:01,487
e potrebbero metterti nei guai.
83
00:06:01,779 --> 00:06:05,032
Chiamerò i servizi sociali, ok?
84
00:06:05,115 --> 00:06:08,035
- Vuoi che chiami le tue mamme?
- No, non serve!
85
00:06:08,118 --> 00:06:12,081
- Serve che faccia il suo cazzo di lavoro!
- Attento a come parli.
86
00:06:16,543 --> 00:06:19,171
Hai qualche prova di ciò che stai dicendo?
87
00:06:19,463 --> 00:06:21,673
Qualcuno può confermare la tua storia?
88
00:06:22,800 --> 00:06:26,678
Sono morti tutti. Tranne Margot.
89
00:06:26,762 --> 00:06:29,556
È stato dopo la sua festa di diploma.
Era in auto.
90
00:06:29,640 --> 00:06:33,644
L'auto guidata da Alison
che fingeva di essere Lennon?
91
00:06:33,727 --> 00:06:37,731
Perché cazzo mi parla come a un bambino?
Ci saranno altri morti.
92
00:06:37,815 --> 00:06:40,692
- Come fai a saperlo?
- Lo so e basta.
93
00:06:48,117 --> 00:06:48,992
Ehi.
94
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
Oddio, il mio caffè fa schifo.
95
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
Meno male che c'è un ristorante accanto.
96
00:06:55,916 --> 00:06:57,709
Volevo sapere come stavi.
97
00:07:01,255 --> 00:07:02,548
Non bene.
98
00:07:06,260 --> 00:07:10,514
- Non so perché mai l'ho detto a Dylan.
- Non importa. Ora è tutto a posto.
99
00:07:10,848 --> 00:07:13,058
Devi solo stare più attenta per un po'.
100
00:07:14,935 --> 00:07:15,978
Come sta Margot?
101
00:07:18,856 --> 00:07:20,899
Non dobbiamo preoccuparci per lei.
102
00:07:22,651 --> 00:07:25,320
Pensavo che Dylan avrebbe...
103
00:07:28,824 --> 00:07:31,034
Non so cosa cazzo ho che non va.
104
00:07:34,246 --> 00:07:36,832
A volte, gli altri non sono come vorremmo.
105
00:07:38,375 --> 00:07:40,502
Se esce fuori,
di' che si è confuso.
106
00:07:41,336 --> 00:07:45,716
- Succede sempre coi gemelli.
- Ma ora non ho più una gemella.
107
00:07:56,059 --> 00:07:58,520
Non faceva altro che odiare tutti.
108
00:07:58,604 --> 00:08:02,149
- Potremmo portarla alla grotta.
- Diciamo che è scappata?
109
00:08:03,609 --> 00:08:05,986
Nessuno la troverà
se la mettiamo nella grotta.
110
00:08:06,612 --> 00:08:08,322
Non aveva nessun amico.
111
00:08:09,573 --> 00:08:11,575
Cosa pensi che vorrebbe Alison?
112
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
Tesoro, te la senti
di ricevere una visita?
113
00:08:27,424 --> 00:08:31,470
- Ci vorrà solo un minuto.
- Ma certo.
114
00:08:35,307 --> 00:08:36,683
Va tutto bene?
115
00:08:37,059 --> 00:08:40,103
Sto ancora indagando
sul suicidio di Alison Grant.
116
00:08:41,647 --> 00:08:45,317
L'ho già detto,
non ero molto amica di Alison.
117
00:08:45,400 --> 00:08:48,737
Già. Vorremmo solo
quante più informazioni possibili,
118
00:08:48,820 --> 00:08:51,615
onde evitare
che si ripetano cose del genere.
119
00:08:52,741 --> 00:08:56,745
Beh, più educazione sulle malattie mentali
aiuterebbe di certo.
120
00:08:57,537 --> 00:08:58,455
Sono d'accordo.
121
00:09:01,750 --> 00:09:05,170
- Vuoi qualcosa da mangiare o da bere?
- No, grazie.
122
00:09:05,629 --> 00:09:09,216
Ricordi qualcosa di insolito su Alison
prima che scomparisse?
123
00:09:09,925 --> 00:09:12,177
Era la tua serata di diploma, giusto?
124
00:09:12,427 --> 00:09:16,473
Alison è sempre stata un po' insolita
e abbastanza triste.
125
00:09:16,723 --> 00:09:18,934
Già, è ciò che fa la depressione.
126
00:09:19,101 --> 00:09:24,147
È vero. Anch'io ho avuto problemi
di depressione e ansia.
127
00:09:25,023 --> 00:09:26,024
Capisco.
128
00:09:26,900 --> 00:09:31,446
Quindi non hai notato niente
mentre eravate in giro dopo la festa?
129
00:09:31,905 --> 00:09:33,657
Non siamo andati in giro.
130
00:09:33,907 --> 00:09:38,537
La festa finì tardi, ricordi?
C'eri anche tu, a flirtare con Bruce.
131
00:09:38,704 --> 00:09:40,414
Non ho questo ricordo.
132
00:09:41,873 --> 00:09:44,918
Quindi non hai più visto Alison
dopo che se n'è andata?
133
00:09:45,460 --> 00:09:50,716
Perché avrei dovuto? L'ho già detto,
sono amica di Lennon, non di Alison.
134
00:09:50,924 --> 00:09:55,137
Povera famiglia.
Non so che farei se perdessi mia figlia.
135
00:09:58,807 --> 00:09:59,683
Grazie, Mei.
136
00:09:59,766 --> 00:10:02,227
Dimmi quando sei pronta
per l'addio al nubilato.
137
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
- Ehi, Mei.
- Bruce, come stai?
138
00:10:19,036 --> 00:10:22,789
Alla grande, come sempre. Come sta Margot?
139
00:10:22,873 --> 00:10:28,128
Benissimo. Ha appena ricevuto la visita
della tua adorabile "quasi fidanzata".
140
00:10:28,420 --> 00:10:31,715
Ha detto che stava completando
le indagini su Alison.
141
00:10:31,798 --> 00:10:34,509
Non è niente, ma ho pensato di avvisarti.
142
00:10:34,593 --> 00:10:37,637
Dopotutto faceva domande su tua figlia.
143
00:10:38,263 --> 00:10:41,266
- Sì, certo, Mei. Grazie.
- Di niente.
144
00:10:56,323 --> 00:10:59,951
E ha finto che fosse per un programma
di prevenzione del suicidio.
145
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
- Non è folle?
- Lo dicevo che Dylan stava impazzendo.
146
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
Pensavo intendessi come un killer,
non come una spia.
147
00:11:07,125 --> 00:11:10,295
O entrambi.
A volte i killer non vanno dalla polizia
148
00:11:10,379 --> 00:11:14,132
per dimostrare di essere intelligenti
e passarla liscia?
149
00:11:15,008 --> 00:11:18,428
Di solito è così.
Unabomber ha frequentato Harvard.
150
00:11:20,013 --> 00:11:21,973
Non credo che Dylan confesserebbe.
151
00:11:22,349 --> 00:11:25,977
Non c'è altra spiegazione.
E quest'ansia mi fa fare pipì.
152
00:11:26,937 --> 00:11:28,730
Sono troppo idratata.
153
00:11:35,862 --> 00:11:37,656
Cosa facciamo?
154
00:11:37,739 --> 00:11:41,660
Niente, comportiamoci normalmente.
E chiudiamo a chiave le porte.
155
00:11:42,244 --> 00:11:44,955
Già. Non sappiamo nemmeno
cosa ha detto, quindi...
156
00:11:53,672 --> 00:11:54,840
Molto sospetto.
157
00:11:56,967 --> 00:11:57,884
Cosa?
158
00:12:02,013 --> 00:12:07,018
Il fatto che improvvisamente
abbia deciso di andare dalla vagina secca
159
00:12:07,102 --> 00:12:09,604
dopo aver taciuto per un anno intero.
160
00:12:09,855 --> 00:12:11,064
Già, lo so.
161
00:12:12,774 --> 00:12:16,153
Sicura che non sia successo nulla
dopo che sono andata via ieri,
162
00:12:17,070 --> 00:12:21,283
che possa aver cambiato
la sua intera visione della vita?
163
00:12:21,783 --> 00:12:24,619
A parte averlo beccato a spiarmi?
No, te l'ho detto.
164
00:12:30,375 --> 00:12:33,295
Chissà come funziona
la mente di uno psicopatico.
165
00:12:45,599 --> 00:12:48,852
- Cerchi un'auto usata?
- Continuo solo le indagini.
166
00:12:50,103 --> 00:12:53,940
- Lennon ha beccato una multa?
- No. Oggi è venuto a trovarmi Dylan.
167
00:12:55,609 --> 00:12:58,320
- Come sta?
- Non molto bene, come dicevi tu.
168
00:12:58,737 --> 00:13:00,405
Aveva una teoria piuttosto folle
169
00:13:00,489 --> 00:13:04,493
su Alison che ha rubato l'identità
di Lennon dopo averla investita.
170
00:13:04,576 --> 00:13:06,620
E qualcosa su sesso e ketamina.
171
00:13:09,414 --> 00:13:10,290
Già.
172
00:13:10,582 --> 00:13:13,710
Devi fare ispezionare la Jeep
o cose del genere?
173
00:13:14,586 --> 00:13:18,590
Non servirà. Ho chiesto
ai servizi sociali di contattarlo.
174
00:13:18,924 --> 00:13:22,344
Forse dovrei contattare le Hannah.
175
00:13:22,552 --> 00:13:24,471
Sì. Sarebbe una buona idea.
176
00:13:26,097 --> 00:13:30,560
- Già che ci sono, pranziamo insieme?
- Non ho molta fame.
177
00:13:30,977 --> 00:13:32,395
Era una scusa per scopare.
178
00:13:32,687 --> 00:13:36,191
- Bene. Allora ho fame eccome.
- Sì.
179
00:13:42,447 --> 00:13:44,783
VENDITA CAPRE
180
00:14:06,680 --> 00:14:07,889
Cosa ci fai qui?
181
00:14:08,557 --> 00:14:10,892
Hai fatto sesso con Lennon?
182
00:14:10,976 --> 00:14:14,563
- Non è Lennon, ma Alison.
- Mi ha detto che lo dici in giro.
183
00:14:14,646 --> 00:14:17,774
- È finita, Margot.
- No. Per favore.
184
00:14:22,070 --> 00:14:27,617
Dimmi solo se il preservativo che ho visto
nel suo cestino l'hai usato tu.
185
00:14:32,455 --> 00:14:33,290
Perché?
186
00:14:33,373 --> 00:14:36,835
Perché se mi ha mentito
sul fatto che avete fatto sesso,
187
00:14:39,546 --> 00:14:41,548
forse potrei crederti riguardo a lei.
188
00:14:44,217 --> 00:14:46,803
Mi ha detto chi era davvero
dopo aver scopato.
189
00:14:55,729 --> 00:14:56,813
Vieni.
190
00:14:58,523 --> 00:14:59,733
Parliamone in casa.
191
00:15:15,665 --> 00:15:18,168
Fingi che sia una vera attività?
192
00:15:18,251 --> 00:15:20,587
I servizi sociali
mi chiamano da stamattina.
193
00:15:21,254 --> 00:15:25,091
Hai bisogno di terapia.
Perché cazzo sei andato dalla fica secca?
194
00:15:26,051 --> 00:15:29,929
- È lei il capo della polizia.
- Già. Ecco perché Bruce se la scopa.
195
00:15:30,430 --> 00:15:34,267
Nei documentari sulla natura,
i padri uccidono per salvare la prole.
196
00:15:34,351 --> 00:15:37,604
Lo fanno le madri,
sempre se non mangiano i loro figli.
197
00:15:40,023 --> 00:15:41,358
Sei perverso.
198
00:15:43,610 --> 00:15:45,278
Ritenevo Lyla una brava persona.
199
00:15:46,112 --> 00:15:49,866
Non esistono brave persone.
Pensa a cosa ha fatto Lennon.
200
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
Non riesco a pensare ad altro.
201
00:15:56,456 --> 00:15:57,415
Neanch'io.
202
00:16:02,545 --> 00:16:04,506
Lei e Bruce avranno ucciso tutti.
203
00:16:05,548 --> 00:16:09,803
Non perché sapevano dell'incidente,
ma perché sapevano quale gemella fosse.
204
00:16:10,595 --> 00:16:14,933
- Johnny conosceva Alison meglio di tutti.
- E Dale era ossessionato da Lennon.
205
00:16:15,016 --> 00:16:17,769
Lui ci ha provato,
Alison ha reagito da vergine,
206
00:16:17,852 --> 00:16:19,354
e lui ha capito tutto.
207
00:16:19,479 --> 00:16:21,940
- Non è vergine.
- Già. Ho visto il preservativo.
208
00:16:22,440 --> 00:16:25,610
Ha senso, ma Riley?
209
00:16:26,027 --> 00:16:29,739
Il giorno in cui è sparita nel nulla,
210
00:16:30,198 --> 00:16:32,909
mi aveva detto che Lennon era sospetta.
211
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
Bruce avrà ucciso Courtney
per precauzione.
212
00:16:35,870 --> 00:16:38,998
Sono certa che è stato lui
a spingermi contro il vetro.
213
00:16:39,457 --> 00:16:42,502
- E sto bene, grazie.
- Perché mai vorrebbe ucciderti?
214
00:16:42,585 --> 00:16:45,380
Cerca un nuovo capro espiatorio
ora che Clara è morta.
215
00:16:45,463 --> 00:16:47,716
Bruce l'avrà usata per farsi aiutare.
216
00:16:47,799 --> 00:16:49,551
Clara non c'entrava niente.
217
00:16:49,634 --> 00:16:52,303
Cos'è successo
quando ti ha trovato nella grotta?
218
00:16:52,470 --> 00:16:55,390
Non capiresti. Dovremmo contattare l'FBI.
219
00:16:56,307 --> 00:16:59,394
Sei completamente fuori di zucca?
220
00:16:59,769 --> 00:17:02,897
Non contatteremo nessuno, senza prove.
221
00:17:08,319 --> 00:17:12,323
- Cosa cazzo sarebbe?
- Un computer. Pensavo fossi andato al MIT.
222
00:17:12,615 --> 00:17:14,909
L'ho preso dalla stanza di Lennon.
223
00:17:15,201 --> 00:17:17,912
Cerca di trovare i video
inviati dall'assassino.
224
00:17:19,038 --> 00:17:20,248
Tu cosa farai?
225
00:17:20,749 --> 00:17:23,001
Tornerò prima che mia madre mandi Kyle
226
00:17:23,084 --> 00:17:27,005
e cercherò un modo
per ottenere una confessione.
227
00:17:28,423 --> 00:17:29,966
Senza farci uccidere.
228
00:17:35,972 --> 00:17:38,600
- Grazie.
- Per cosa?
229
00:17:40,393 --> 00:17:41,478
Per avermi creduto.
230
00:17:45,648 --> 00:17:46,649
L'amavo anch'io.
231
00:18:00,830 --> 00:18:03,166
SONO QUI
232
00:18:17,639 --> 00:18:20,934
TORNERÒ
233
00:18:38,868 --> 00:18:41,830
- Cosa ne pensa Lennon?
- Di cosa?
234
00:18:42,831 --> 00:18:44,457
Del nostro matrimonio.
235
00:18:46,167 --> 00:18:47,252
Già.
236
00:18:48,920 --> 00:18:51,548
Pensavo che te ne fossi dimenticata.
237
00:18:52,590 --> 00:18:53,883
Dico sul serio.
238
00:18:54,050 --> 00:18:57,428
So di non esserle simpatica,
da quando ha visto quel video
239
00:18:58,471 --> 00:19:00,348
in cui scopavamo.
240
00:19:02,183 --> 00:19:07,814
Beh, non è stato il massimo,
ma le va bene.
241
00:19:09,065 --> 00:19:11,317
È fuori per la scuola quasi tutto l'anno.
242
00:19:12,277 --> 00:19:14,279
Ne ha passate tante ultimamente.
243
00:19:51,733 --> 00:19:54,277
Salve. Se cerca i bungalow, sono...
244
00:19:56,779 --> 00:19:57,697
Mamma?
245
00:20:01,993 --> 00:20:03,036
Alison?
246
00:20:08,041 --> 00:20:09,500
Pensavo fossi morta.
247
00:20:13,463 --> 00:20:15,590
È per questo che sei venuta?
248
00:20:18,051 --> 00:20:21,763
Devo solo parlare con tuo padre.
Posso aspettare in auto.
249
00:20:21,846 --> 00:20:25,475
No, aspetta. Possiamo parlare?
Solo un minuto.
250
00:20:27,143 --> 00:20:28,895
Hai una nuova collana.
251
00:20:30,229 --> 00:20:34,651
- Non ti riguarda.
- L'altra l'ho indossata sempre, dopo...
252
00:20:36,152 --> 00:20:37,779
Quando pensavo che fossi...
253
00:20:40,281 --> 00:20:41,407
Voglio dire...
254
00:20:43,618 --> 00:20:45,578
Cosa ho fatto di sbagliato?
255
00:20:46,579 --> 00:20:47,705
Perché...
256
00:20:49,749 --> 00:20:51,584
Perché mi odi così tanto?
257
00:20:53,670 --> 00:20:56,172
Te l'ho detto. Devi andare avanti.
258
00:20:58,967 --> 00:21:04,597
Mi prendi in giro?
Per 11 anni non sono mai andata avanti.
259
00:21:04,847 --> 00:21:10,019
Ogni giorno, tutto ciò che volevo
era che tu fossi qui, per non sentirmi
260
00:21:11,229 --> 00:21:14,023
terribilmente sola e incasinata.
261
00:21:14,148 --> 00:21:19,028
E ora sei qui e non mi parli nemmeno?
262
00:21:19,362 --> 00:21:23,741
Come hai potuto fingere di essere morta?
263
00:21:24,951 --> 00:21:26,285
E tu come hai potuto?
264
00:21:29,080 --> 00:21:31,290
Non è lo stesso. Non avevo scelta.
265
00:21:31,374 --> 00:21:32,291
Nemmeno io.
266
00:21:32,375 --> 00:21:35,086
Tu sì. Avresti potuto dirci la verità.
267
00:21:35,169 --> 00:21:38,131
La verità è che qui
desideravo morire ogni giorno.
268
00:21:45,221 --> 00:21:49,559
- Mi mancava la mia famiglia.
- Ma eravamo qui.
269
00:21:50,893 --> 00:21:52,603
La mia vera famiglia era morta.
270
00:21:58,317 --> 00:22:00,737
Ho sposato tuo padre
e ho provato a fingere,
271
00:22:01,696 --> 00:22:03,156
ma non era lo stesso.
272
00:22:04,699 --> 00:22:06,743
La tua vera famiglia è la setta?
273
00:22:08,202 --> 00:22:12,248
Che termine meschino.
Non mi sorprende che tu l'abbia usato.
274
00:22:12,999 --> 00:22:14,625
Eravamo una comunità
275
00:22:16,753 --> 00:22:20,048
basata sull'amore,
sulla verità e sulla fede.
276
00:22:21,549 --> 00:22:26,471
- Cose che tuo padre ha rifiutato.
- Quindi ci hai lasciati tutti per Fred?
277
00:22:26,554 --> 00:22:29,682
Era in missione
quando quasi tutta la famiglia morì.
278
00:22:31,476 --> 00:22:33,102
Sapeva cos'era davvero l'amore.
279
00:22:33,436 --> 00:22:36,314
Ma tu ci amavi, no? Me lo ricordo.
280
00:22:36,397 --> 00:22:39,150
Ci leggevi storie
e stavi con me quando avevo paura.
281
00:22:39,233 --> 00:22:43,988
- Sei sempre stata troppo simile a lui.
- Ero come te. Me lo dicevano tutti.
282
00:22:44,072 --> 00:22:48,117
No. Entrambi avete sempre avuto
qualcosa che non andava.
283
00:22:53,998 --> 00:22:55,083
Vaffanculo.
284
00:22:55,166 --> 00:22:57,710
Scegli di essere più felice
nella prossima vita.
285
00:22:57,794 --> 00:23:01,714
Perché questa l'hai rovinata tu?
Vorrei che tu fossi davvero morta.
286
00:23:10,264 --> 00:23:13,684
Le persone prendono ciò che vogliono,
se non ti muovi.
287
00:23:13,768 --> 00:23:16,437
Cosa resta da prendere?
Hai già preso tutto tu.
288
00:23:18,022 --> 00:23:20,608
Sai quanto è impossibile
essere tua sorella?
289
00:23:20,691 --> 00:23:22,735
È più impossibile essere la tua.
290
00:23:22,819 --> 00:23:25,196
Mi preoccupo sempre per la povera Alison.
291
00:23:25,279 --> 00:23:27,115
Devo assicurarmi che stia bene.
292
00:23:27,198 --> 00:23:29,367
Starei benissimo se te ne andassi.
293
00:23:29,450 --> 00:23:31,702
Su. Dai la colpa a me, come al solito.
294
00:23:31,994 --> 00:23:36,374
Esatto. Ogni giorno mi sveglio
e prego che tu te ne vada, cazzo.
295
00:23:38,167 --> 00:23:40,044
Bene, lo farò. Ben presto.
296
00:23:41,671 --> 00:23:45,967
Non nel Michigan. Devi andartene
da questo pianeta, cazzo. Morire.
297
00:23:52,515 --> 00:23:55,726
E se avesse ragione?
Se avessi qualcosa che non va?
298
00:23:56,853 --> 00:24:00,523
Chi cazzo è lei per giudicare?
La stronza ha finto di essere morta.
299
00:24:02,441 --> 00:24:03,943
È comunque mia madre.
300
00:24:04,986 --> 00:24:08,489
Non ti vede da dieci fottuti anni.
301
00:24:09,740 --> 00:24:11,325
Non ti conosce nemmeno.
302
00:24:20,459 --> 00:24:21,627
Nemmeno tu.
303
00:24:25,965 --> 00:24:27,425
REGISTRAZIONE AUDIO
304
00:24:28,092 --> 00:24:32,138
Non è il momento per i tuoi tira e molla
per paura dell'intimità.
305
00:24:32,555 --> 00:24:34,974
Dico sul serio. Ho qualcosa che non va.
306
00:24:35,433 --> 00:24:39,437
Cioè? A parte il tuo canale porno
e tutta la faccenda della grotta?
307
00:24:39,520 --> 00:24:40,897
Ok, vaffanculo.
308
00:24:41,147 --> 00:24:44,483
Sto solo dicendo che ti amo.
309
00:24:45,860 --> 00:24:48,696
E amo tutte le tue assurdità.
310
00:24:50,781 --> 00:24:52,700
Niente di ciò che dici può cambiarlo.
311
00:25:00,917 --> 00:25:02,210
Invece sì.
312
00:25:06,631 --> 00:25:09,967
Mettimi alla prova. Vediamo se scappo.
313
00:25:12,220 --> 00:25:13,471
Non l'ho mai fatto.
314
00:25:14,347 --> 00:25:17,433
Perché non hai idea di cosa sono capace.
315
00:25:28,444 --> 00:25:31,656
- Che diavolo ci fai qui?
- Non ho trovato la Bibbia.
316
00:25:32,156 --> 00:25:35,326
- Beh, qui non c'è.
- Devi aiutarmi a trovarla.
317
00:25:38,788 --> 00:25:42,333
- Non credo proprio.
- Ho visto Alison.
318
00:25:45,962 --> 00:25:48,047
È ancora difficile, come sempre.
319
00:25:48,756 --> 00:25:51,801
Posso solo immaginare le nefandezze
che avete fatto
320
00:25:51,884 --> 00:25:54,345
per farle assumere l'identità
di sua sorella.
321
00:25:59,100 --> 00:26:01,560
Fred non ha idea di dove sei, vero?
322
00:26:02,395 --> 00:26:05,564
Sa quanto sia pericoloso per te
essere qui.
323
00:26:06,941 --> 00:26:08,317
Mi serve la Bibbia.
324
00:26:13,322 --> 00:26:18,244
Vedrò se gli agenti l'hanno presa
come prova. Ma dopo andrai via.
325
00:26:41,475 --> 00:26:44,270
Ho delle prove biologiche
molto convincenti.
326
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Non ti sento.
327
00:26:49,483 --> 00:26:52,903
Ho detto che ho delle prove biologiche
molto convincenti.
328
00:26:52,987 --> 00:26:54,739
I gemelli sono identici.
329
00:26:54,822 --> 00:26:58,284
Lo so, re della boria.
Abbiamo studiato scienze insieme.
330
00:26:59,035 --> 00:27:02,371
- La loro mamma è ancora viva.
- Sul serio?
331
00:27:03,497 --> 00:27:04,582
Cazzo.
332
00:27:04,665 --> 00:27:06,959
Lennon mi ha detto che sua madre
333
00:27:07,043 --> 00:27:10,463
le ha dato della psicopatica,
e che io non la conosco affatto.
334
00:27:10,546 --> 00:27:12,506
Pensavo di avere una confessione,
335
00:27:13,215 --> 00:27:15,926
invece dovremo solo convincere sua madre.
336
00:27:16,093 --> 00:27:17,428
Perché mai lo farebbe?
337
00:27:18,012 --> 00:27:21,140
Un buon genitore dà ai figli
l'aiuto che gli serve.
338
00:27:21,557 --> 00:27:24,060
Lei le ha abbandonate e si è finta morta.
339
00:27:25,436 --> 00:27:30,358
Già. Minacceremo di dire alla polizia
che è viva, se non ci aiuta.
340
00:27:30,441 --> 00:27:35,154
- Tutto ciò che dobbiamo fare è trovarla.
- Penso che potrebbe essere da Clara.
341
00:27:36,155 --> 00:27:37,990
Non voglio sapere come lo sai.
342
00:27:38,074 --> 00:27:41,452
Ho visto un'auto parcheggiata lì.
Bruce era nella comunità.
343
00:27:41,827 --> 00:27:45,790
- Di certo c'era anche la loro mamma.
- È una setta, non una comunità.
344
00:27:45,873 --> 00:27:48,459
Mi metti molto a disagio
quando parli così.
345
00:27:48,542 --> 00:27:51,379
- Vuoi che vada a vedere se è lì?
- Assolutamente no.
346
00:27:51,587 --> 00:27:56,258
Si tratta di psicologia,
che non è la tua area di competenza.
347
00:27:56,342 --> 00:27:59,720
Tu hackera, poi ti dirò
quando venire con la falsa Lennon.
348
00:28:00,179 --> 00:28:04,308
- È ovvio che fossero così incasinate.
- Che eufemismo esagerato.
349
00:28:53,441 --> 00:28:55,651
Ehi, Wainani, hai visto mio padre?
350
00:28:56,235 --> 00:28:58,737
Non di recente. Vuoi qualcosa da mangiare?
351
00:28:58,821 --> 00:29:02,158
No, grazie. Se lo vedi,
puoi dirgli che lo sto cercando?
352
00:29:02,241 --> 00:29:03,742
Non risponde al telefono.
353
00:29:11,667 --> 00:29:12,626
PROPRIETÀ PRIVATA
354
00:29:12,710 --> 00:29:13,627
I TRASGRESSORI SARANNO PERSEGUITI
355
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
Ehilà?
356
00:29:29,059 --> 00:29:30,227
Helen?
357
00:29:44,950 --> 00:29:48,204
Sono io, Margot Gilbert.
358
00:29:49,455 --> 00:29:52,791
Ricorda? Ero la migliore amica di Lennon.
359
00:29:59,590 --> 00:30:00,633
Ehilà?
360
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Helen?
361
00:30:21,779 --> 00:30:23,781
Papà, dove sei? Richiamami.
362
00:30:49,807 --> 00:30:50,808
Ehilà?
363
00:31:07,575 --> 00:31:08,742
Ehilà?
364
00:31:22,840 --> 00:31:23,966
Helen?
365
00:31:46,739 --> 00:31:47,781
Helen?
366
00:31:59,293 --> 00:32:00,461
C'è qualcuno?
367
00:32:32,743 --> 00:32:36,538
- Che cazzo, Dylan?
- Dovresti aggiustare le finestre.
368
00:32:37,206 --> 00:32:38,374
Devi andartene.
369
00:32:39,875 --> 00:32:42,544
- Quel coltello non mi spaventa.
- Beh, dovrebbe.
370
00:32:42,711 --> 00:32:44,505
Voglio darti un'altra possibilità.
371
00:32:45,923 --> 00:32:50,094
Devi dire la verità,
e potrò aiutarti a liberarti.
372
00:32:51,470 --> 00:32:53,305
Come hai liberato Clara?
373
00:32:53,389 --> 00:32:58,227
È ciò che voleva. Una possibilità
di redenzione nella prossima vita.
374
00:32:59,770 --> 00:33:03,482
- Che cazzo significa?
- L'ho aiutata per la profezia.
375
00:33:04,066 --> 00:33:08,028
- Ora cominci a spaventarmi.
- Sei tu ad avere il coltello in mano.
376
00:33:09,655 --> 00:33:12,241
Hai scritto tu il biglietto
sul letto di Alison.
377
00:33:13,951 --> 00:33:16,078
Volevo che sapesse che c'ero per lei,
378
00:33:16,453 --> 00:33:21,291
prima che scoprissi che era morta e poi
che tu eri lei, ma del tutto diversa.
379
00:33:21,625 --> 00:33:24,670
- Abbiamo video di te che mi stalkeri.
- Non l'ho mai fatto.
380
00:33:24,753 --> 00:33:26,755
Passavi in auto per spiarmi.
381
00:33:26,839 --> 00:33:29,174
Volevi farmi credere che fosse Dale.
Eri tu.
382
00:33:29,258 --> 00:33:31,844
Ti stavo controllando. Controllo tutti.
383
00:33:32,469 --> 00:33:35,347
Tutti i giorni di bassa marea.
384
00:33:36,974 --> 00:33:38,934
Non posso evitare di farlo.
385
00:33:39,768 --> 00:33:42,187
Non puoi, perché sei malato di mente.
386
00:33:43,313 --> 00:33:44,189
Ho un DOC.
387
00:33:44,398 --> 00:33:46,900
Forse non puoi evitare
di uccidere la gente.
388
00:33:46,984 --> 00:33:48,026
Non sono il killer.
389
00:33:48,861 --> 00:33:54,199
Smettila di prendermi in giro
e dimmi la verità, cazzo.
390
00:33:54,324 --> 00:33:56,285
E se non conoscessi la verità?
391
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
Cazzo.
392
00:34:02,833 --> 00:34:03,792
Margot?
393
00:34:03,876 --> 00:34:07,212
Lennon, tu e Dylan
dovete venire subito qui.
394
00:34:07,296 --> 00:34:10,257
- Dove sei?
- Mi sbagliavo su tutto.
395
00:34:16,680 --> 00:34:17,890
Dobbiamo trovarla.
396
00:34:22,352 --> 00:34:23,395
È da Clara.
397
00:34:28,692 --> 00:34:29,860
Come lo sai?
398
00:34:33,405 --> 00:34:34,490
Dobbiamo andare.
399
00:34:40,621 --> 00:34:44,458
- Vedi differenze?
- Sarebbe meglio avere foto di nudo.
400
00:34:45,793 --> 00:34:48,212
Per cercare differenze microscopiche.
401
00:34:48,295 --> 00:34:51,590
Già. Beh, il loro padre non ne aveva...
402
00:34:51,673 --> 00:34:54,259
Le confronterò con le foto
della gemella morta.
403
00:34:54,718 --> 00:34:57,471
Grazie. Voglio solo sapere
qual è ancora viva.
404
00:35:06,605 --> 00:35:08,607
- È morto.
- Chiaramente.
405
00:35:08,774 --> 00:35:12,319
No. Il mio telefono.
Non posso vedere la posizione di Margot.
406
00:35:20,285 --> 00:35:23,747
- Dobbiamo restare uniti.
- Sì, ok.
407
00:35:27,626 --> 00:35:31,046
Mi dispiace per prima.
408
00:35:31,129 --> 00:35:34,258
Per averti dato del malato di mente.
409
00:35:35,342 --> 00:35:39,263
- Forse lo sono.
- Non è molto rassicurante.
410
00:35:43,642 --> 00:35:44,893
Forse lo sei anche tu.
411
00:36:01,326 --> 00:36:05,205
- Ma che cazzo...
- Quella è mia madre.
412
00:36:08,292 --> 00:36:09,960
Oh, mio Dio.
413
00:36:11,461 --> 00:36:12,504
Mi dispiace.
414
00:36:16,800 --> 00:36:20,345
Pensavo che Margot avesse chiamato
per darmi il segnale.
415
00:36:22,931 --> 00:36:23,974
Quale segnale?
416
00:36:26,226 --> 00:36:28,937
Niente. Dobbiamo chiamare la polizia.
417
00:36:30,814 --> 00:36:31,982
L'hai sentito?
418
00:36:36,320 --> 00:36:37,279
Pronto?
419
00:36:41,867 --> 00:36:44,036
Pronto? Riesce a sentirmi?
420
00:36:48,957 --> 00:36:51,668
- Pronto?
- Margot, sei tu?
421
00:36:54,004 --> 00:36:55,964
Se può sentirmi, ci serve aiuto.
422
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Ehi, ci sei riuscito?
423
00:37:03,221 --> 00:37:04,097
Dylan?
424
00:37:06,808 --> 00:37:09,019
- Dylan.
- Lennon?
425
00:37:28,622 --> 00:37:29,748
Lennon?
426
00:37:48,684 --> 00:37:50,394
Oh, mio Dio. No.
427
00:37:51,728 --> 00:37:53,605
Alzarti. Cos'è successo? Stai bene?
428
00:37:54,064 --> 00:37:56,692
Dammi il tuo telefono.
Ci serve un'ambulanza.
429
00:37:57,985 --> 00:37:59,528
Chi ti ha fatto questo?
430
00:38:03,281 --> 00:38:04,408
L'hai fatto tu.
431
00:38:07,661 --> 00:38:08,704
Cosa?
432
00:38:19,172 --> 00:38:20,799
Hai ucciso tu mia madre?
433
00:38:22,592 --> 00:38:26,638
Ha causato tanto dolore.
Non potevo permetterle di farla franca.
434
00:38:30,017 --> 00:38:34,896
Ascolta, ciò che aveva fatto è terribile,
435
00:38:36,940 --> 00:38:38,525
ma l'avrei dimenticato.
436
00:38:38,859 --> 00:38:42,404
Non l'ho fatto per te, ma per Lennon.
437
00:38:46,700 --> 00:38:51,413
- Lennon sono io.
- No. La vera Lennon.
438
00:38:52,205 --> 00:38:55,876
Quella che amavo, che tu hai ucciso.
439
00:38:55,959 --> 00:39:00,172
- Non so cosa ti ha detto Dylan...
- Non serve che Dylan mi dica niente.
440
00:39:00,255 --> 00:39:03,508
L'ho capito dai tuoi social media
quando non mi rispondevi.
441
00:39:03,592 --> 00:39:06,428
Le inquadrature e gli hashtag erano folli.
442
00:39:06,762 --> 00:39:11,558
Ero in un periodo difficile. Dai, Margot.
443
00:39:15,312 --> 00:39:16,938
Sai chi sono.
444
00:39:23,070 --> 00:39:24,112
Già.
445
00:39:27,407 --> 00:39:28,742
Sei Alison, cazzo.
446
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
- Ciao, Bruce.
- Ehi, Mei.
447
00:39:48,220 --> 00:39:52,099
Per caso Lennon è da te?
Al suo telefono scatta la segreteria.
448
00:39:52,432 --> 00:39:55,393
Non è qui, ma è di certo
con la sua migliore amica.
449
00:39:55,477 --> 00:39:57,270
Controllo Find My Friends.
450
00:39:58,146 --> 00:40:00,774
Forse dovrei metterlo
sul telefono di Lennon.
451
00:40:00,857 --> 00:40:03,568
Genitori e stalking vanno di pari passo.
452
00:40:04,277 --> 00:40:06,530
Non so dove sia Margot.
Ma stai tranquillo.
453
00:40:06,613 --> 00:40:10,158
Kyle la tiene d'occhio
da quando è tornata dalla California.
454
00:40:11,576 --> 00:40:14,746
Va bene. Grazie, Mei.
455
00:40:30,804 --> 00:40:31,847
Margot, ti prego.
456
00:40:31,930 --> 00:40:34,558
Ti ho dato tante possibilità
di dire la verità.
457
00:40:35,100 --> 00:40:39,604
Ti ho detto che la testa di capra
riguardava qualcos'altro che avevi fatto.
458
00:40:42,607 --> 00:40:46,778
Persino dopo che ho ucciso Johnny,
a cui forse volevi bene più di tutti,
459
00:40:47,279 --> 00:40:49,656
come hai potuto non dire la verità?
460
00:40:53,076 --> 00:40:54,619
Sto dicendo la verità.
461
00:40:54,786 --> 00:41:00,208
Che tipo di persona lascia morire tutti
per coprire la propria bugia?
462
00:41:01,751 --> 00:41:05,255
Ti prego, Margot. Rifletti.
463
00:41:06,464 --> 00:41:10,635
Sai quanto sono incasinata
e conosci la merda che nascondo a tutti.
464
00:41:10,969 --> 00:41:12,053
Stai zitta.
465
00:41:13,096 --> 00:41:16,766
E le mie cicatrici?
Sei l'unica che sa come le ho avute.
466
00:41:16,850 --> 00:41:20,103
No, cerchi solo di manipolarmi
come ha fatto lei.
467
00:41:20,478 --> 00:41:22,731
Pensi che io non sapessi cosa facevi
468
00:41:22,814 --> 00:41:25,358
quando mi hai baciato
e poi hai fatto la stronza?
469
00:41:25,692 --> 00:41:29,738
- Proprio alla Lennon.
- Perché sono Lennon.
470
00:41:33,408 --> 00:41:35,702
Ho iniziato a crederci
quando ero all'Hoffman.
471
00:41:37,746 --> 00:41:39,664
Ho pensato che forse mi sbagliavo,
472
00:41:42,375 --> 00:41:44,085
che tu fossi davvero lei
473
00:41:46,463 --> 00:41:47,964
e mi amassi davvero.
474
00:41:51,551 --> 00:41:55,680
- Certo che ti amo.
- Allora perché hai scelto Dylan?
475
00:41:57,974 --> 00:41:59,226
Non è così.
476
00:42:01,186 --> 00:42:03,396
Sono sempre tornata da te.
477
00:42:05,065 --> 00:42:07,859
Da quella notte. Lo sai.
478
00:42:11,071 --> 00:42:14,074
- No. Non venire qui.
- Per favore...
479
00:42:16,076 --> 00:42:19,913
Oh, mio Dio. No. Ehi.
480
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
È morta.
481
00:42:23,250 --> 00:42:26,169
Andrà tutto bene. Sono qui con te, ok?
482
00:42:26,920 --> 00:42:28,546
Ce la faremo, ok?
483
00:42:30,257 --> 00:42:31,424
Te lo prometto.
484
00:42:36,388 --> 00:42:38,932
Nessuno mi ha mai amato così prima d'ora.
485
00:42:42,894 --> 00:42:47,190
Vuoi che mi dispiaccia per te?
Nessuno ama neanche me, stronza.
486
00:42:48,191 --> 00:42:49,317
Io sì.
487
00:42:51,945 --> 00:42:56,866
- Ti ho appena pugnalata, cazzo.
- So che non ha alcun senso.
488
00:42:56,950 --> 00:42:59,995
Certo che ce l'ha.
Stai solo cercando di salvarti.
489
00:43:00,328 --> 00:43:03,290
So che sembra così, ma ti giuro
490
00:43:05,834 --> 00:43:09,045
che voglio solo aiutarti
come hai aiutato me quella notte.
491
00:43:12,590 --> 00:43:14,217
Il tuo aiuto non mi serve.
492
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
Cazzo!
493
00:43:51,963 --> 00:43:53,423
Cazzo. Alison!
494
00:43:56,176 --> 00:44:00,347
Vuoi far sembrare
che abbia fatto tutto io?
495
00:44:01,931 --> 00:44:03,600
Il piano originale era questo.
496
00:44:04,434 --> 00:44:08,104
E avrebbe funzionato, ma poi ho capito...
497
00:44:09,397 --> 00:44:14,402
Non posso stare tranquilla, sapendo
che farai star male altre persone come me.
498
00:44:16,780 --> 00:44:17,947
Scusami.
499
00:44:24,079 --> 00:44:26,331
La vera Lennon non si scuserebbe mai.
500
00:44:28,833 --> 00:44:33,838
No, mamma, non può guardare South Park.
Non mi interessa se lo trovi divertente.
501
00:44:35,131 --> 00:44:36,341
Devo andare.
502
00:44:38,760 --> 00:44:40,387
- Sì, Kalei.
- Ehi, Capo.
503
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
Abbiamo ricevuto una richiesta d'aiuto
circa otto minuti fa.
504
00:44:44,599 --> 00:44:47,102
Proveniva dalla vecchia casa
di Clara Whethers.
505
00:44:47,185 --> 00:44:50,021
Non hanno richiamato.
Vado a dare un'occhiata?
506
00:44:50,647 --> 00:44:54,567
- Sono qui vicino. Ci vado io.
- Va bene. Stia attenta.
507
00:45:05,495 --> 00:45:06,371
Alison.
508
00:45:08,915 --> 00:45:09,958
Margot.
509
00:45:13,962 --> 00:45:18,591
Cazzo. Non muoverti. Resta ferma.
Dobbiamo chiamare un'ambulanza, ok?
510
00:45:20,969 --> 00:45:24,806
Tranquillo. Puoi toccare tutto.
Il tuo DNA è già dappertutto.
511
00:45:25,014 --> 00:45:26,641
Cosa cazzo ti prende?
512
00:45:26,724 --> 00:45:28,893
Io non lascio i preservativi in giro.
513
00:45:28,977 --> 00:45:29,894
Potrebbe morire.
514
00:45:33,106 --> 00:45:34,774
Morirà sicuramente.
515
00:45:40,405 --> 00:45:41,906
Spari. Servono rinforzi.
516
00:45:44,617 --> 00:45:47,162
Come la userai,
signor anti-lobby delle armi?
517
00:45:47,245 --> 00:45:48,621
Dammi il telefono, cazzo.
518
00:45:51,791 --> 00:45:53,668
Ti prego, non uccidermi.
519
00:45:55,962 --> 00:45:58,173
- Grazie a Dio siete qui.
- Chiudi il becco.
520
00:45:58,256 --> 00:45:59,382
Giù la pistola.
521
00:46:01,551 --> 00:46:04,971
In ginocchio. Mani sulla testa.
Serve un'ambulanza da Clara.
522
00:46:05,054 --> 00:46:07,348
- Stava per ucciderci.
- Basta stronzate.
523
00:46:07,432 --> 00:46:10,935
Ha accoltellato Alison.
Voleva spararle, e le ho preso la pistola.
524
00:46:11,019 --> 00:46:15,690
- Cosa? Lennon è la mia migliore amica.
- Anche tu, in ginocchio. Mani sulla testa.
525
00:46:20,403 --> 00:46:23,281
Resta con me, ok?
L'ambulanza sta arrivando.
526
00:46:23,364 --> 00:46:24,782
Mio padre...
527
00:46:25,575 --> 00:46:27,744
Lo chiamerò. Puoi dirmi cos'è successo?
528
00:46:29,037 --> 00:46:32,749
Ehi, nessuno può farti del male
se dici la verità.
529
00:46:33,374 --> 00:46:34,667
Non le farei mai male.
530
00:46:38,129 --> 00:46:39,506
Ti amo, Lemon.
531
00:46:54,062 --> 00:46:55,230
È stato Dylan.
532
00:46:57,899 --> 00:46:58,775
Cosa?
533
00:47:00,360 --> 00:47:04,405
No. L'ha accoltellata Margot...
Perché lo stai facendo?
534
00:47:05,323 --> 00:47:09,202
No, Margot ha anche ucciso sua madre.
Controlli la stanza di pietra.
535
00:47:09,285 --> 00:47:12,997
Lo giuro su Dio, non sono stato io.
No, no, no.
536
00:47:13,081 --> 00:47:15,625
Che problema hai?
Di' la verità, cazzo!
537
00:47:15,708 --> 00:47:18,461
- Forza, andiamo.
- No, no, no.
538
00:47:24,384 --> 00:47:26,803
Margot l'ha pugnalata
e ha ucciso sua madre.
539
00:47:26,886 --> 00:47:28,972
Controlli la stanza di pietra.
540
00:48:03,256 --> 00:48:05,258
Scusate. Ehi, dov'è?
541
00:48:05,341 --> 00:48:08,094
In ambulanza. È stabile, ok?
542
00:48:08,177 --> 00:48:09,345
Mi hanno incastrato.
543
00:48:10,680 --> 00:48:14,058
Margot voleva spararle
e ha messo il mio sperma sul coltello.
544
00:48:14,142 --> 00:48:17,520
La madre di Alison era lì dentro...
Ve lo giuro.
545
00:48:17,604 --> 00:48:21,482
Ha ucciso tutti Margot.
Sig. Grant, sa che non sono stato io.
546
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
- Dica la verità per una volta nella vita.
- Ora basta.
547
00:48:28,656 --> 00:48:32,368
Posso aiutarvi. Non è troppo tardi.
Posso aiutarvi a essere liberi.
548
00:48:35,663 --> 00:48:38,458
Scusami. Avrei dovuto chiedere
un profilo psicologico.
549
00:48:38,541 --> 00:48:41,544
- Non pensavo che fosse pericoloso.
- Già, neanch'io.
550
00:48:42,211 --> 00:48:44,964
Lennon ha detto
che è stato lui a pugnalarla.
551
00:48:46,507 --> 00:48:50,762
- Cos'erano quelle frasi su Helen?
- Non abbiamo trovato alcuna prova.
552
00:48:51,804 --> 00:48:53,931
Come avreste potuto? È morta da anni.
553
00:48:54,849 --> 00:48:57,101
Già. Lennon sarà presto in ospedale.
554
00:49:12,867 --> 00:49:18,081
Ti rendi conto
che mi hai messo in una pessima posizione?
555
00:49:19,165 --> 00:49:21,584
Arriviamo, con una ragazza sui 18 anni.
556
00:49:21,668 --> 00:49:24,337
Ferita da taglio all'addome.
Ampia emorragia.
557
00:49:24,420 --> 00:49:27,131
Voglio dire, sai cosa ho fatto.
558
00:49:29,342 --> 00:49:31,010
E hai scelto me.
559
00:49:34,013 --> 00:49:36,224
Che cazzo di problema hai?
560
00:49:42,230 --> 00:49:44,023
Non mi interessa come ti chiami.
561
00:49:47,318 --> 00:49:50,905
In vita mia,
non ho mai amato nessuno più di te.
562
00:50:07,338 --> 00:50:11,509
Mio figlio è un'anima sensibile.
Non farebbe male a una mosca.
563
00:50:13,553 --> 00:50:17,765
Non ve caverete così.
Sapete chi è la mia famiglia?
564
00:50:19,642 --> 00:50:22,562
Recuperati il computer
e il telefono di Alison Grant,
565
00:50:22,645 --> 00:50:25,940
alcuni ragni lupo artici
e il braccio di Riley Thacker.
566
00:50:29,819 --> 00:50:33,489
Il tuo avvocato può stare qui,
se ti fa sentire più a tuo agio.
567
00:50:35,908 --> 00:50:38,035
Non c'è redenzione in questa vita.
568
00:50:38,828 --> 00:50:41,998
L'hai già detto,
oltre a dire che è stata Margot.
569
00:50:42,206 --> 00:50:43,958
Lennon ti ha smentito,
570
00:50:44,041 --> 00:50:46,919
ma vorrei comunque sentire
la tua versione.
571
00:50:49,881 --> 00:50:51,174
Si chiama Alison.
572
00:50:52,675 --> 00:50:54,177
Così non è d'aiuto.
573
00:50:54,635 --> 00:50:58,848
Forse non importa, ma ho trovato
una differenza tra le gemelle.
574
00:50:59,557 --> 00:51:00,683
Importa eccome.
575
00:51:01,601 --> 00:51:03,853
Sotto esame microscopico, ho trovato
576
00:51:04,187 --> 00:51:07,815
un piercing rimarginato
nell'orecchio sinistro di Alison.
577
00:51:08,024 --> 00:51:09,358
E sul cadavere?
578
00:51:11,360 --> 00:51:12,361
Stesso piercing.
579
00:51:13,821 --> 00:51:17,366
È stata Alison Grant a morire,
per un apparente suicidio.
580
00:51:18,159 --> 00:51:19,202
Grazie, Wade.
581
00:51:24,207 --> 00:51:25,458
Ora sei Lennon.
582
00:51:27,043 --> 00:51:28,544
Alison è scappata.
583
00:51:29,378 --> 00:51:32,089
L'hai inventato tu,
ma dovremo conviverci entrambi.
584
00:51:33,257 --> 00:51:34,342
E se non ci riesco?
585
00:51:37,178 --> 00:51:38,679
Nessuno lo saprà mai.
586
00:51:48,314 --> 00:51:51,400
- Come ti senti?
- Fa male.
587
00:51:53,027 --> 00:51:56,948
Forse ti farà male per un po'.
Sei stata fortunata.
588
00:51:59,283 --> 00:52:00,326
Sì, lo so.
589
00:52:02,703 --> 00:52:03,788
Tesoro...
590
00:52:10,294 --> 00:52:11,921
Cos'è successo alla mamma?
591
00:52:17,218 --> 00:52:18,427
Non lo so.
592
00:52:20,930 --> 00:52:22,056
Va bene.
593
00:52:24,308 --> 00:52:25,434
Dormi un po'.
594
00:52:28,646 --> 00:52:31,065
Di sicuro pensate che io sia pessima.
595
00:52:34,443 --> 00:52:37,029
Che avreste fatto tutto diversamente.
596
00:52:39,282 --> 00:52:40,992
È quello che pensavo anch'io.
597
00:52:56,507 --> 00:52:59,510
Si sente sempre parlare
di cose assurde come queste,
598
00:53:00,428 --> 00:53:03,598
e la risposta sembra sempre
fottutamente ovvia.
599
00:53:08,060 --> 00:53:09,186
E lo è.
600
00:53:11,439 --> 00:53:13,024
Fino a quando non capita a te.
601
00:53:18,237 --> 00:53:21,198
Improvvisamente, tutto cambia.
602
00:53:23,659 --> 00:53:25,703
Non c'è da pensarci su.
603
00:53:28,205 --> 00:53:30,666
Non si valutano le conseguenze.
604
00:53:34,045 --> 00:53:35,588
Quelle cose vengono dopo.
605
00:53:35,880 --> 00:53:38,049
SO COSA HAI FATTO
606
00:53:38,132 --> 00:53:39,300
Lennon.
607
00:53:42,970 --> 00:53:47,224
In quel momento, c'è solo la parte
più profonda e oscura di te stesso.
608
00:53:49,018 --> 00:53:50,519
E una decisione da prendere.
609
00:53:51,437 --> 00:53:52,813
LA RINASCITA
610
00:53:52,897 --> 00:53:56,651
Non c'è un tasto per mettere in pausa.
O per riavvolgere.
611
00:53:57,985 --> 00:53:59,737
Non lasciarmi mai, ok?
612
00:54:01,656 --> 00:54:02,698
Mai.
613
00:54:09,997 --> 00:54:11,582
Non si torna indietro.
614
00:54:14,502 --> 00:54:15,753
Quel che è fatto è fatto.
615
00:54:23,511 --> 00:54:25,388
L'unica domanda è...
616
00:54:27,181 --> 00:54:28,641
Riesci a conviverci?
617
00:54:47,743 --> 00:54:50,287
Questa è una storia molto privata,
618
00:54:50,621 --> 00:54:53,249
ma voglio condividere tutto col mio amore.
619
00:54:54,500 --> 00:54:57,628
L'ossessione di Dylan per la setta
ha reso tutto très facile.
620
00:54:57,837 --> 00:55:01,590
Ho solo dovuto piazzare alcuni oggetti,
come il telefono di Alison.
621
00:55:01,924 --> 00:55:06,262
L'ho preso dopo l'incidente,
per evitare che Riley lo rubasse.
622
00:55:06,345 --> 00:55:08,848
Ho usato un'app
per messaggi temporizzati.
623
00:55:09,265 --> 00:55:13,310
Ho detto a Dale che la testa di capra
era uno scherzo favoloso.
624
00:55:13,728 --> 00:55:18,190
Quel coglione l'ha messa nell'armadio,
ma non riusciva a tacere.
625
00:55:18,274 --> 00:55:22,194
Praticamente mi ricattava,
il che è totalmente illegale. Quindi...
626
00:55:22,695 --> 00:55:25,072
Non ce l'avrei mai fatta senza Kyle.
627
00:55:25,239 --> 00:55:27,033
Ha scoperto cos'ho fatto a Johnny.
628
00:55:27,116 --> 00:55:30,244
Ma l'ho minacciato di dire a mamma
che si scopava mio padre.
629
00:55:30,327 --> 00:55:34,749
Ma poi è stato bravissimo.
Mi ha spinto lui fuori dalla finestra.
630
00:55:34,832 --> 00:55:37,877
Ha detto di averlo fatto
per tenermi fuori dai guai.
631
00:55:38,127 --> 00:55:41,672
Il problema era aver pagato Dale
in bitcoin dal nostro OnlyFans,
632
00:55:41,756 --> 00:55:44,050
e che l'agente Doug era intelligente.
633
00:55:44,383 --> 00:55:47,136
Quindi gli ho detto
di vederci al funerale, e...
634
00:55:48,512 --> 00:55:51,891
Mi dispiace per Harold.
Purtroppo per lui, era stitico.
635
00:55:52,349 --> 00:55:57,646
Poi mi hai baciato e sei sparita,
e sono rimasta molto confusa.
636
00:55:57,938 --> 00:56:02,735
Per questo ero così fragile quando,
da Clara, Riley mi ha dato della pazza.
637
00:56:03,069 --> 00:56:07,073
E quando sono salita sul pick-up di Clara
per scappare,
638
00:56:07,490 --> 00:56:10,034
l'ho vista per strada e ho perso la testa.
639
00:56:10,493 --> 00:56:12,286
Ma non le ho controllato il polso.
640
00:56:12,870 --> 00:56:14,288
Sarebbe stato un disastro,
641
00:56:14,371 --> 00:56:18,042
se mia madre non avesse scoperto
che facevo ancora il mukbang.
642
00:56:18,125 --> 00:56:20,586
Per fortuna, ho ceduto
e le ho detto tutto.
643
00:56:20,711 --> 00:56:22,588
Ha pensato lei di incastrare Clara.
644
00:56:23,047 --> 00:56:25,382
Sapevano già tutti che era pazza.
645
00:56:25,466 --> 00:56:28,552
Kyle ha rubato altri ragni
da mettere nel cervello di tutti.
646
00:56:28,636 --> 00:56:34,058
Sarebbe finita lì, se quella stupida
di Courtney avesse tenuto la bocca chiusa.
647
00:56:34,350 --> 00:56:36,644
Ma Kyle si è occupato anche di lei.
648
00:56:36,727 --> 00:56:38,646
Oddio, poi Clara si è suicidata.
649
00:56:38,729 --> 00:56:42,817
Una coincidenza incredibile,
che ha reso tutto più facile.
650
00:56:43,901 --> 00:56:47,321
E ora eccoci qui,
la storia d'amore del secolo.
651
00:56:48,656 --> 00:56:49,657
Sottotitoli: Valerio Carone
652
00:56:49,865 --> 00:56:50,866
Supervisore Creativo Laura Lanzoni