1
00:00:08,884 --> 00:00:10,052
Jeg trenger en burrito.
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,263
Kan noen ta ansvar for musikken?
3
00:00:12,346 --> 00:00:13,806
- Hallo.
- Jeg må hjem.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,599
Du trenger en jævla burrito.
5
00:00:17,643 --> 00:00:18,728
Elsker deg, Lemon.
6
00:00:21,856 --> 00:00:24,567
- Kanskje vi kan snakke senere.
- Det er bare sex.
7
00:00:26,652 --> 00:00:27,653
Jeg elsker sangen.
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,364
Jeg liker, jeg liker, jeg liker
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,950
Burrito. Hallo, burrito.
10
00:00:33,242 --> 00:00:36,412
- Kanskje jeg bare skulle dra hjem.
- Burrito.
11
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
Flytt deg.
12
00:00:56,724 --> 00:00:58,184
- Er Alison ok?
- Elsker deg.
13
00:01:13,908 --> 00:01:16,619
JEG VET HVA DU GJORDE I FJOR SOMMER
14
00:01:19,705 --> 00:01:23,334
Lennon sendte meg Alisons nekrolog
med en ganske ekkel beskjed.
15
00:01:24,001 --> 00:01:27,129
Kan du klandre henne etter det du gjorde?
16
00:01:29,173 --> 00:01:30,925
Jeg gjorde det beste for alle.
17
00:01:32,885 --> 00:01:34,094
Så hva gjør du her?
18
00:01:34,970 --> 00:01:37,598
Gjenoppstandelser finnes ikke
i virkeligheten.
19
00:01:38,390 --> 00:01:41,101
- Din virkelighet?
- Hvor de arresterer folk for det.
20
00:01:42,269 --> 00:01:44,271
Jeg vil ha det Clara etterlot meg.
21
00:01:45,481 --> 00:01:47,900
Jeg ringte advokaten din
22
00:01:48,859 --> 00:01:51,946
og sa at jeg ville sende pengene
så fort jeg solgte.
23
00:01:52,029 --> 00:01:55,241
Pengene betyr ingenting for meg.
Jeg trenger Bibelen.
24
00:01:57,284 --> 00:01:58,160
Akkurat.
25
00:01:58,244 --> 00:02:02,081
Tiden kommer. Det er mitt ansvar
å holde profetien trygg.
26
00:02:02,164 --> 00:02:04,375
Vet du hvor latterlig du høres ut?
27
00:02:06,085 --> 00:02:10,172
Det er ikke for sent å velge.
Ditt neste liv kan bli så mye bedre.
28
00:02:11,423 --> 00:02:13,050
Jeg velger virkeligheten.
29
00:02:16,679 --> 00:02:20,808
Og Lennon? Vet hun at hun har et valg?
30
00:02:21,517 --> 00:02:25,020
Vi har en avtale.
Hold deg borte fra henne.
31
00:02:34,196 --> 00:02:36,740
- Tror du Dylan gjorde dette?
- Jeg sa aldri det.
32
00:02:37,074 --> 00:02:40,411
Sa du at drømmefangergutten dyttet meg
gjennom vinduet i går?
33
00:02:40,494 --> 00:02:43,414
Du har alltid sagt
at du syns han er mistenkelig.
34
00:02:43,455 --> 00:02:48,210
- Du sa han var følsom.
- Det var det jeg trodde. Til i går kveld.
35
00:02:48,919 --> 00:02:51,547
Ikke si at han prøvde å vise pikken.
36
00:02:51,839 --> 00:02:53,465
Jeg fant ham utenfor vinduet.
37
00:02:54,550 --> 00:02:57,845
Jeg køddet. Sto han og runket?
38
00:03:01,640 --> 00:03:03,559
Tror du at han skulle ta deg først?
39
00:03:03,809 --> 00:03:06,478
Jeg vet ikke. Han skadet meg ikke,
40
00:03:06,562 --> 00:03:09,940
men da jeg ikke åpnet,
sa han at han satte Clara fri.
41
00:03:10,024 --> 00:03:12,151
Han visste at jeg var Alison og alt.
42
00:03:12,234 --> 00:03:16,155
Vent. Stopp. Gå tilbake.
Han trodde du var Alison?
43
00:03:17,364 --> 00:03:18,449
Jenta han elsket?
44
00:03:19,658 --> 00:03:21,827
Jeg sa det ikke stemte.
Han trodde meg ikke.
45
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
Dette skjedde bare uten videre,
utenfor vinduet ditt?
46
00:03:25,122 --> 00:03:27,833
Ja. Jeg er ikke som henne.
47
00:03:27,917 --> 00:03:32,004
Nei. Du er ikke desperat og irriterende.
Ikke å være respektløs.
48
00:03:35,507 --> 00:03:37,301
Kanskje det klikket for ham.
49
00:03:37,676 --> 00:03:39,303
Hvorfor ville han drepe meg
50
00:03:39,386 --> 00:03:41,805
om han tror sitt livs kjærlighet lever?
51
00:03:42,723 --> 00:03:44,850
Det ville ødelegge motivasjonen hans.
52
00:03:45,726 --> 00:03:48,771
Med mindre han bare er en psyko,
som du sa.
53
00:03:49,897 --> 00:03:51,315
Jeg er god på psykologi.
54
00:03:52,441 --> 00:03:56,987
Men for første gang i livet,
håper jeg virkelig at jeg tar feil.
55
00:03:58,906 --> 00:03:59,990
Jeg også.
56
00:04:05,579 --> 00:04:07,206
Jeg vil anmelde noe.
57
00:04:09,458 --> 00:04:12,711
- Vil du sette deg?
- Nei. Takk.
58
00:04:19,301 --> 00:04:24,223
Jeg vet at dette høres sykt ut,
men Alison Grant tok ikke livet av seg.
59
00:04:25,474 --> 00:04:29,687
Søsteren Lennon døde
og Alison stjal identiteten hennes.
60
00:04:30,562 --> 00:04:33,065
- Greit.
- Som er ulovlig.
61
00:04:33,691 --> 00:04:37,820
- Det kan definitivt være det.
- Jeg sjekket. Det er i det minste svindel.
62
00:04:38,278 --> 00:04:41,824
- Har du noe bevis på dette?
- Hun fortalte meg det.
63
00:04:43,534 --> 00:04:49,498
Beklager. Alison informerte meg
om bedraget sitt i går kveld.
64
00:04:50,916 --> 00:04:54,920
Var dette mens du truet henne
utenfor huset til Grant?
65
00:04:56,547 --> 00:04:57,589
Hva?
66
00:04:57,673 --> 00:05:01,427
Bruce ringte. Han sa at Lennon ikke
ville gi deg problemer,
67
00:05:01,510 --> 00:05:03,929
men han var bekymret for hva du følte.
68
00:05:04,013 --> 00:05:06,390
Dette har ingenting
med følelsene mine å gjøre.
69
00:05:08,017 --> 00:05:11,854
Han har film av deg som forfølger
Lennon ved flere anledninger.
70
00:05:11,937 --> 00:05:14,857
Jeg forfulgte henne aldri.
De lyver for å skjule det.
71
00:05:15,482 --> 00:05:20,529
Alison drepte den ekte Lennon.
Jeg lovte jeg ikke skulle si det.
72
00:05:21,405 --> 00:05:25,868
- Det var det som skjedde. Vi drepte henne.
- Jeg ser du er opprørt. Ok?
73
00:05:25,951 --> 00:05:28,620
Hvis du setter deg,
så henter jeg en brus...
74
00:05:28,704 --> 00:05:31,915
Nei, jeg vil ikke ha brus.
Vi drepte Lennon.
75
00:05:31,999 --> 00:05:36,128
Vi trodde hun kjørte, men det var Alison.
Og vi kjørte på henne.
76
00:05:36,420 --> 00:05:40,257
Den virkelige Lennon. Etter at
jeg knullet henne, og vi tok ketamin,
77
00:05:40,340 --> 00:05:44,511
og vi la kroppen hennes i grotten.
Og du må arrestere henne.
78
00:05:44,636 --> 00:05:46,680
Du kan arrestere meg også.
79
00:05:46,764 --> 00:05:49,099
- Du bør sette deg.
- Jeg vil ikke sitte.
80
00:05:49,183 --> 00:05:54,021
Hør her, Dylan. Jeg vet
at du har mistet mange du bryr deg om,
81
00:05:54,104 --> 00:05:56,398
og du er tydeligvis utslitt.
82
00:05:56,690 --> 00:05:59,526
Men du sier ting som ikke gir mening
83
00:05:59,610 --> 00:06:01,487
og som kan få deg i trøbbel.
84
00:06:01,779 --> 00:06:05,032
Så jeg ringer sosialtjenesten, ok?
85
00:06:05,115 --> 00:06:08,035
- Skal jeg ringe moren din?
- Nei, du skal ikke det.
86
00:06:08,118 --> 00:06:12,081
- Du må gjøre jobben din.
- Pass på hvordan du snakker til meg.
87
00:06:16,543 --> 00:06:19,171
Har du noen bevis på det du sier?
88
00:06:19,463 --> 00:06:21,673
Noen som kan bekrefte historien din?
89
00:06:22,800 --> 00:06:26,678
De er alle døde. Bortsett fra Margot.
90
00:06:26,762 --> 00:06:29,556
Det var etter avslutningsfesten.
Hun satt i bilen.
91
00:06:29,640 --> 00:06:33,644
I bilen som Alison kjørte
mens hun lot som om hun var Lennon?
92
00:06:33,727 --> 00:06:37,731
Hvorfor snakker du til meg som
om jeg er fire? Flere kommer til å dø.
93
00:06:37,815 --> 00:06:40,692
- Hvordan vet du det?
- Jeg bare vet det.
94
00:06:48,117 --> 00:06:48,992
Hei.
95
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
Gud, jeg lager dårlig kaffe.
96
00:06:52,913 --> 00:06:55,165
Bra du har en restaurant ved siden av.
97
00:06:55,916 --> 00:06:57,709
Jeg ville se hvordan du hadde det.
98
00:07:01,255 --> 00:07:02,548
Ikke bra.
99
00:07:06,260 --> 00:07:10,514
- Jeg kan ikke tro at jeg sa det til Dylan.
- Det går bra. Vi taklet det.
100
00:07:10,848 --> 00:07:13,058
Må bare være ekstra forsiktige en stund.
101
00:07:14,935 --> 00:07:15,978
Og Margot?
102
00:07:18,856 --> 00:07:20,899
Vi slipper å bekymre oss for henne.
103
00:07:22,651 --> 00:07:25,320
Jeg trodde bare Dylan ville...
104
00:07:28,824 --> 00:07:31,034
Jeg vet ikke hva som er galt med meg.
105
00:07:34,246 --> 00:07:36,832
Folk er ikke alltid som vi ønsker.
106
00:07:38,375 --> 00:07:40,502
Blir det nevnt, så si han ble forvirret.
107
00:07:41,336 --> 00:07:45,716
- Skjer med tvillinger hele tiden.
- Men nå er det bare én av oss.
108
00:07:56,059 --> 00:07:58,520
Det eneste hun gjorde, var å hate alle.
109
00:07:58,604 --> 00:08:02,149
- Kan ta henne med til grotten.
- Skal vi si at hun stakk av?
110
00:08:03,609 --> 00:08:05,986
Ingen finner henne i grotten.
111
00:08:06,612 --> 00:08:08,322
Hun hadde ingen venner.
112
00:08:09,573 --> 00:08:11,575
Hva tror du Alison hadde ønsket?
113
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
Vennen? Orker du besøk?
114
00:08:27,424 --> 00:08:31,470
- Hei. Det går fort.
- Selvsagt.
115
00:08:35,307 --> 00:08:36,683
Er alt i orden?
116
00:08:37,059 --> 00:08:40,103
Jeg ville følge opp
Alison Grants selvmord.
117
00:08:41,647 --> 00:08:45,317
Jeg har sagt
at jeg ikke var venn med Alison.
118
00:08:45,400 --> 00:08:48,737
Jeg husker det.
Vi prøver å skaffe informasjon
119
00:08:48,820 --> 00:08:51,615
for å unngå at sånt skjer igjen.
120
00:08:52,741 --> 00:08:56,745
Mer opplysning
om mental helse hadde hjulpet.
121
00:08:57,537 --> 00:08:58,455
Enig.
122
00:09:01,750 --> 00:09:05,170
- Vil du ha noe å spise eller drikke?
- Nei takk.
123
00:09:05,629 --> 00:09:09,216
Husker du noe uvanlig
med Alison før hun forsvant?
124
00:09:09,925 --> 00:09:12,177
Det var avslutningsfesten, ikke sant?
125
00:09:12,427 --> 00:09:16,473
Alison var alltid uvanlig,
på en trist måte.
126
00:09:16,723 --> 00:09:18,934
Ja, man blir det av depresjon.
127
00:09:19,101 --> 00:09:24,147
Sant. Jeg har også strevd.
Med det og angst.
128
00:09:25,023 --> 00:09:26,024
Jeg forstår.
129
00:09:26,900 --> 00:09:31,446
Du merket ikke noe
da dere var sammen etter festen?
130
00:09:31,905 --> 00:09:33,657
Vi var ikke sammen etter den.
131
00:09:33,907 --> 00:09:38,537
Det ble sent. Du var der
og hadde lange blikk etter Bruce.
132
00:09:38,704 --> 00:09:40,414
Ikke slik jeg husker det.
133
00:09:41,873 --> 00:09:44,918
Så du så ikke Alison etter at hun dro?
134
00:09:45,460 --> 00:09:50,716
Hvorfor skulle jeg det?
Jeg er venn med Lennon, ikke henne.
135
00:09:50,924 --> 00:09:55,137
Stakkars familie.
Jeg kan ikke se for meg å miste et barn.
136
00:09:58,807 --> 00:09:59,683
Takk, Mei.
137
00:09:59,766 --> 00:10:02,227
Si ifra når du er klar for utdrikningslag.
138
00:10:16,366 --> 00:10:18,952
- Hei, Mei.
- Bruce, hvordan går det?
139
00:10:19,036 --> 00:10:22,789
Fantastisk, som vanlig.
Hvordan går det med Margot?
140
00:10:22,873 --> 00:10:28,128
Det går bra. Hun fikk nettopp besøk
av din skjønne nesten-forlovede.
141
00:10:28,420 --> 00:10:31,715
Sa at hun gjorde ferdig
noen papirer om Alison.
142
00:10:31,798 --> 00:10:34,509
Det er nok ingenting. Men jeg tenkte...
143
00:10:34,593 --> 00:10:37,637
Om noen spurte om min datter, ikke sant?
144
00:10:38,263 --> 00:10:41,266
- Ja, selvsagt, Mei. Takk.
- Ingen årsak.
145
00:10:56,323 --> 00:10:59,951
Hun lot som det var for å hindre selvmord.
146
00:11:00,410 --> 00:11:03,455
- Hvor forskrudd er det?
- Jeg sa at Dylan klikket.
147
00:11:03,538 --> 00:11:07,042
Jeg trodde du mente han var en drapsmann,
ikke en tyster.
148
00:11:07,125 --> 00:11:10,295
Kanskje han er begge.
Går ikke drapsmenn til politiet
149
00:11:10,379 --> 00:11:14,132
for å prøve å bli tatt
for å bevise at de er smartere eller noe?
150
00:11:15,008 --> 00:11:18,428
De er vanligvis smartere.
Unabomberen gikk på Harvard.
151
00:11:20,013 --> 00:11:21,973
Utrolig at Dylan sladret.
152
00:11:22,349 --> 00:11:25,977
Det er ingen annen forklaring.
Angsten gjør meg tissetrengt.
153
00:11:26,937 --> 00:11:28,730
Jeg er skikkelig hydrert.
154
00:11:35,862 --> 00:11:37,656
Hva skal vi gjøre?
155
00:11:37,739 --> 00:11:41,660
Ingenting, bortsett fra
å oppføre oss normalt. Og låse dørene.
156
00:11:42,244 --> 00:11:44,955
Sant. Vi vet ikke hva han sa, så...
157
00:11:53,672 --> 00:11:54,840
Så mistenkelig.
158
00:11:56,967 --> 00:11:57,884
Hva da?
159
00:12:02,013 --> 00:12:07,018
At han plutselig gikk til hun gamla
160
00:12:07,102 --> 00:12:09,604
etter å holdt kjeft hele året.
161
00:12:09,855 --> 00:12:11,064
Ja, jeg vet det.
162
00:12:12,774 --> 00:12:16,153
Sikker på at det ikke skjedde noe
etter at jeg dro i går
163
00:12:17,070 --> 00:12:21,283
som ville forandre hele livssynet hans?
164
00:12:21,783 --> 00:12:24,619
Bortsett fra at han spionerte?
Nei, sa jeg.
165
00:12:30,375 --> 00:12:33,295
Man vet aldri hva en psykopat tenker.
166
00:12:45,599 --> 00:12:48,852
- Ute etter en avtale?
- Jeg følger bare opp.
167
00:12:50,103 --> 00:12:53,940
- Har Lennon fått en bot?
- Nei. Dylan kom for å snakke i morges.
168
00:12:55,609 --> 00:12:58,320
- Hvordan har han det?
- Ikke bra, som du sa.
169
00:12:58,737 --> 00:13:00,405
Han hadde en syk historie om
170
00:13:00,489 --> 00:13:04,493
hvordan Alison stjal Lennons identitet
etter hun kjørte på og drepte henne.
171
00:13:04,576 --> 00:13:06,620
Og noe om sex og ketamin.
172
00:13:09,414 --> 00:13:10,290
Ja.
173
00:13:10,582 --> 00:13:13,710
Trenger du å ta Jeepen
for å undersøke den?
174
00:13:14,586 --> 00:13:18,590
Ingenting henger sammen. Jeg fikk
sosialtjenesten til å kontakte ham.
175
00:13:18,924 --> 00:13:22,344
Kanskje jeg bør ringe Hannah også.
176
00:13:22,552 --> 00:13:24,471
Ja, det er lurt.
177
00:13:26,097 --> 00:13:30,560
- Nå som jeg er her, vil du spise lunsj?
- Jeg er ikke sulten.
178
00:13:30,977 --> 00:13:32,395
Lunsj var kode for sex.
179
00:13:32,687 --> 00:13:36,191
- Akkurat. Da er jeg veldig sulten.
- Ja.
180
00:13:42,447 --> 00:13:44,783
GEITER TIL SALGS
181
00:14:06,680 --> 00:14:07,889
Hva gjør du her?
182
00:14:08,557 --> 00:14:10,892
Hoppet du i høyet med Lennon?
183
00:14:10,976 --> 00:14:14,563
- Hun er ikke Lennon. Hun er Alison.
- Hun sa at du skrek det.
184
00:14:14,646 --> 00:14:17,774
- Farvel, Margot.
- Nei. Vær så snill.
185
00:14:22,070 --> 00:14:27,617
Jeg må vite
om det brukte kondomet i søpla var din.
186
00:14:32,455 --> 00:14:33,290
Hvorfor?
187
00:14:33,373 --> 00:14:36,835
Hvis hun løy til meg
om å ha hatt sex med deg,
188
00:14:39,546 --> 00:14:41,548
kan det være at jeg tror på deg.
189
00:14:44,217 --> 00:14:46,803
Hun fortalte hvem hun er etter knullingen.
190
00:14:55,729 --> 00:14:56,813
Kom igjen.
191
00:14:58,523 --> 00:14:59,733
Vi kan snakke her.
192
00:15:15,665 --> 00:15:18,168
Later du ikke som dette er en ekte butikk?
193
00:15:18,251 --> 00:15:20,587
Sosialtjenesten. De har ringt i hele dag.
194
00:15:21,254 --> 00:15:25,091
Du trenger terapi.
Hvorfor gikk du til den tørre fitta?
195
00:15:26,051 --> 00:15:29,929
- Hun er politisjefen.
- Ja. Derfor knuller Bruce henne.
196
00:15:30,430 --> 00:15:34,267
Ser du ikke naturdokumentarer?
Fedre dreper for å redde ungene.
197
00:15:34,351 --> 00:15:37,604
Det er bare mødrene.
De som ikke spiser ungene sine.
198
00:15:40,023 --> 00:15:41,358
Du er så mørk.
199
00:15:43,610 --> 00:15:45,278
Jeg trodde Lyla var grei.
200
00:15:46,112 --> 00:15:49,866
Det finnes ingen greie.
Bare tenk på det Lennon gjorde.
201
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
Jeg tenker ikke på noe annet.
202
00:15:56,456 --> 00:15:57,415
Ikke jeg heller.
203
00:16:02,545 --> 00:16:04,506
Jeg tror hun og Bruce drepte alle.
204
00:16:05,548 --> 00:16:09,803
Ikke på grunn av ulykken, men
fordi de visste hvilken tvilling hun var.
205
00:16:10,595 --> 00:16:14,933
- Ingen kjente Alison bedre enn Johnny.
- Nei. Og Dale var besatt av Lennon.
206
00:16:15,016 --> 00:16:17,769
Om han prøvde seg
og Alison lot som hun var jomfru,
207
00:16:17,852 --> 00:16:19,354
visste han det var noe.
208
00:16:19,479 --> 00:16:21,940
- Hun er ikke jomfru.
- Jeg så kondomet.
209
00:16:22,440 --> 00:16:25,610
Logisk, men hva med Riley?
210
00:16:26,027 --> 00:16:29,739
Den dagen hun ble ulevende,
211
00:16:30,198 --> 00:16:32,909
sa hun at Lennon oppførte seg mistenkelig.
212
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
Bruce tok nok Courtney i tilfelle.
213
00:16:35,870 --> 00:16:38,998
Jeg tror at det var han
som dyttet meg ut vinduet.
214
00:16:39,457 --> 00:16:42,502
- Det går bra, takk som spør.
- Hvorfor ville han ta deg?
215
00:16:42,585 --> 00:16:45,380
De trenger en ny syndebukk
nå som Clara er død.
216
00:16:45,463 --> 00:16:47,716
Bruce utnyttet nok henne for å få hjelp.
217
00:16:47,799 --> 00:16:49,551
Clara var ikke innblandet.
218
00:16:49,634 --> 00:16:52,303
Hva skjedde den kvelden
hun fant deg i grotten?
219
00:16:52,470 --> 00:16:55,390
Du hadde ikke forstått det.
Vi bør gå til FBI.
220
00:16:56,307 --> 00:16:59,394
Er du helt fra det sinnssyke vettet ditt?
221
00:16:59,769 --> 00:17:02,897
Vi skal ikke noen steder uten bevis.
222
00:17:08,319 --> 00:17:12,323
- Hva faen er det?
- En datamaskin. Trodde du gikk på MIT.
223
00:17:12,615 --> 00:17:14,909
Tok den fra Lennons rom
så du kan hacke den.
224
00:17:15,201 --> 00:17:17,912
Se om du finner videoene fra drapsmannen.
225
00:17:19,038 --> 00:17:20,248
Hva skal du gjøre?
226
00:17:20,749 --> 00:17:23,001
Dra hjem før mamma sender Kyle etter meg,
227
00:17:23,084 --> 00:17:27,005
og prøve å finne en måte
å få en tilståelse på.
228
00:17:28,423 --> 00:17:29,966
Uten å få oss drept.
229
00:17:35,972 --> 00:17:38,600
- Takk.
- For hva da?
230
00:17:40,393 --> 00:17:41,478
At du tror på meg.
231
00:17:45,648 --> 00:17:46,649
Jeg elsket henne.
232
00:18:00,830 --> 00:18:03,166
JEG ER HER
233
00:18:17,639 --> 00:18:20,934
JEG KOMMER TILBAKE
234
00:18:38,868 --> 00:18:41,830
- Hvordan takler Lennon det?
- Hva da?
235
00:18:42,831 --> 00:18:44,457
At vi kanskje skal gifte oss.
236
00:18:46,167 --> 00:18:47,252
Akkurat.
237
00:18:48,920 --> 00:18:51,548
Jeg antok at du hadde glemt det.
238
00:18:52,590 --> 00:18:53,883
Jeg mener det.
239
00:18:54,050 --> 00:18:57,428
Jeg er nok ikke favoritten
etter at hun så videoen der vi
240
00:18:58,471 --> 00:19:00,348
knullet.
241
00:19:02,183 --> 00:19:07,814
Det er ikke ideelt, men det går greit.
242
00:19:09,065 --> 00:19:11,317
Hun er for det meste på skolen.
243
00:19:12,277 --> 00:19:14,279
Jeg vet hun har vært gjennom mye.
244
00:19:51,733 --> 00:19:54,277
Hvis du ser etter hyttene, er de...
245
00:19:56,779 --> 00:19:57,697
Mamma?
246
00:20:01,993 --> 00:20:03,036
Alison?
247
00:20:08,041 --> 00:20:09,500
Jeg trodde du var død.
248
00:20:13,463 --> 00:20:15,590
Var det derfor du kom?
249
00:20:18,051 --> 00:20:21,763
Jeg må snakke med faren din.
Jeg kan vente i bilen.
250
00:20:21,846 --> 00:20:25,475
Nei, vent. Kan vi snakke? Bare litt.
251
00:20:27,143 --> 00:20:28,895
Du har et nytt smykke.
252
00:20:30,229 --> 00:20:34,651
- Ikke noe du skal bry deg med.
- Jeg brukte det andre hver dag etter...
253
00:20:36,152 --> 00:20:37,779
Da jeg trodde du var...
254
00:20:40,281 --> 00:20:41,407
Altså...
255
00:20:43,618 --> 00:20:45,578
Hva gjorde jeg galt?
256
00:20:46,579 --> 00:20:47,705
Hvorfor...
257
00:20:49,749 --> 00:20:51,584
Hvorfor hater du meg så mye?
258
00:20:53,670 --> 00:20:56,172
Jeg sa det. Du må gå videre.
259
00:20:58,967 --> 00:21:04,597
Tuller du med meg? Jeg har ikke gjort
annet på 11 år enn å ikke gå videre.
260
00:21:04,847 --> 00:21:10,019
Jeg ønsket bare at du skulle være her,
så jeg ikke skulle føle meg
261
00:21:11,229 --> 00:21:14,023
så alene og fortapt.
262
00:21:14,148 --> 00:21:19,028
Nå er du her,
men du vil ikke engang prate?
263
00:21:19,362 --> 00:21:23,741
Hvordan kan du late som du er død?
264
00:21:24,951 --> 00:21:26,285
Hvordan kan du det?
265
00:21:29,080 --> 00:21:31,290
Det er noe annet. Jeg hadde ikke noe valg.
266
00:21:31,374 --> 00:21:32,291
Ikke jeg heller.
267
00:21:32,375 --> 00:21:35,086
Jo. Du kunne ha fortalt sannheten.
268
00:21:35,169 --> 00:21:38,131
Jeg ønsket å være død
hver eneste dag jeg var her.
269
00:21:45,221 --> 00:21:49,559
- Jeg savnet familien min.
- Vi var her.
270
00:21:50,893 --> 00:21:52,603
Den ekte familien min var død.
271
00:21:58,317 --> 00:22:00,737
Jeg giftet meg med din far
og prøvde å late som,
272
00:22:01,696 --> 00:22:03,156
men det var ikke det samme.
273
00:22:04,699 --> 00:22:06,743
Den ekte familien din er sekten?
274
00:22:08,202 --> 00:22:12,248
Det er et trangsynt ord.
Ikke overrasket over at du brukte det.
275
00:22:12,999 --> 00:22:14,625
Vi var et samfunn
276
00:22:16,753 --> 00:22:20,048
basert på kjærlighet, sannhet og tro.
277
00:22:21,549 --> 00:22:26,471
- Alt faren din nektet.
- Så du forlot oss for Fred?
278
00:22:26,554 --> 00:22:29,682
Han var på en misjon
da de fleste i familien ble borte.
279
00:22:31,476 --> 00:22:33,102
Han visste hva kjærlighet var.
280
00:22:33,436 --> 00:22:36,314
Du var glad i oss. Jeg husker det.
281
00:22:36,397 --> 00:22:39,150
Du leste historier
og lå hos meg da jeg var redd.
282
00:22:39,233 --> 00:22:43,988
- Du var altfor lik ham.
- Jeg var lik deg. Alle sa det.
283
00:22:44,072 --> 00:22:48,117
Nei. Begge to hadde alltid noe feil
inni dere.
284
00:22:53,998 --> 00:22:55,083
Faen ta deg.
285
00:22:55,166 --> 00:22:57,710
Du kan velge å bli lykkeligere
i det neste livet.
286
00:22:57,794 --> 00:23:01,714
Fordi du ødela dette?
Jeg skulle ønske du var død.
287
00:23:10,264 --> 00:23:13,684
Folk tar det de vil ha
om du ikke gjør noe.
288
00:23:13,768 --> 00:23:16,437
Hva er igjen å ta?
Du har allerede tatt alt.
289
00:23:18,022 --> 00:23:20,608
Vet du hvor umulig det er
å være søsteren din?
290
00:23:20,691 --> 00:23:22,735
Det er mer umulig å være din.
291
00:23:22,819 --> 00:23:25,196
Jeg bekymrer meg alltid
for stakkars Alison.
292
00:23:25,279 --> 00:23:27,115
Må sørge for at hun har det bra.
293
00:23:27,198 --> 00:23:29,367
Hun hadde hatt det bra om du var borte.
294
00:23:29,450 --> 00:23:31,702
Nå igjen. Klandre meg, som vanlig.
295
00:23:31,994 --> 00:23:36,374
Ja. Hver dag våkner jeg
og ber om at du er borte.
296
00:23:38,167 --> 00:23:40,044
Jeg blir det. Snart.
297
00:23:41,671 --> 00:23:45,967
Ikke til Michigan. Borte. Død og borte.
298
00:23:52,515 --> 00:23:55,726
Hva om hun har rett
og det er noe ødelagt inni meg?
299
00:23:56,853 --> 00:24:00,523
Hvordan kan hun dømme deg?
Den kjerringa lot som hun var død.
300
00:24:02,441 --> 00:24:03,943
Hun er fortsatt moren min.
301
00:24:04,986 --> 00:24:08,489
Hun har ikke sett deg på ti år.
302
00:24:09,740 --> 00:24:11,325
Hun kjenner deg ikke.
303
00:24:20,459 --> 00:24:21,627
Ikke du heller.
304
00:24:25,965 --> 00:24:27,425
LYDOPPTAK
305
00:24:28,092 --> 00:24:32,138
Det passer ikke
med ditt unnvikelsesspill akkurat nå.
306
00:24:32,555 --> 00:24:34,974
Jeg mener det. Jeg er forskrudd.
307
00:24:35,433 --> 00:24:39,437
På hvilken måte? Bortsett fra pornokanalen
og det med grotten.
308
00:24:39,520 --> 00:24:40,897
Faen ta deg.
309
00:24:41,147 --> 00:24:44,483
Jeg sier bare at jeg er glad i deg.
310
00:24:45,860 --> 00:24:48,696
Og all forskruddheten din.
311
00:24:50,781 --> 00:24:52,700
Ingenting du sier vil endre det.
312
00:25:00,917 --> 00:25:02,210
Jo.
313
00:25:06,631 --> 00:25:09,967
Forsøk. Se om jeg rømmer.
314
00:25:12,220 --> 00:25:13,471
Jeg har ikke rømt ennå.
315
00:25:14,347 --> 00:25:17,433
Det er fordi du ikke aner
hva jeg er i stand til.
316
00:25:28,444 --> 00:25:31,656
- Hva gjør du her?
- Bibelen var ikke på eiendommen.
317
00:25:32,156 --> 00:25:35,326
- Den er ikke her.
- Du må hjelpe meg å finne den.
318
00:25:38,788 --> 00:25:42,333
- Jeg tror ikke det.
- Jeg møtte Alison.
319
00:25:45,962 --> 00:25:48,047
Hun er like vanskelig som før.
320
00:25:48,756 --> 00:25:51,801
Jeg kan bare forestille meg
det forferdelige dere gjorde
321
00:25:51,884 --> 00:25:54,345
som fikk henne
til å ta søsterens identitet.
322
00:25:59,100 --> 00:26:01,560
Fred aner vel ikke hvor du er.
323
00:26:02,395 --> 00:26:05,564
Han forstår hvor farlig det er for deg
å være her.
324
00:26:06,941 --> 00:26:08,317
Jeg trenger Bibelen.
325
00:26:13,322 --> 00:26:18,244
Jeg skal se om politiet tok den som bevis.
Når du har dratt.
326
00:26:41,475 --> 00:26:44,270
Jeg har noen overbevisende
biologiske bevis.
327
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Jeg hører deg ikke.
328
00:26:49,483 --> 00:26:52,903
Jeg fant noen overbevisende
biologiske bevis.
329
00:26:52,987 --> 00:26:54,739
Tvilinger har samme genetikk.
330
00:26:54,822 --> 00:26:58,284
Jeg vet det, nedlatende fyr.
Vi gikk i samme naturfagklasse.
331
00:26:59,035 --> 00:27:02,371
- Moren deres lever.
- Seriøst?
332
00:27:03,497 --> 00:27:04,582
Faen.
333
00:27:04,665 --> 00:27:06,959
Lennon var her og snakket om
334
00:27:07,043 --> 00:27:10,463
at moren sa hun var en psyko
og at jeg ikke kjenner henne.
335
00:27:10,546 --> 00:27:12,506
Jeg trodde hun ville tilstå,
336
00:27:13,215 --> 00:27:15,926
men vi må få moren hennes til å si det.
337
00:27:16,093 --> 00:27:17,428
Hvorfor skulle hun det?
338
00:27:18,012 --> 00:27:21,140
Alle gode foreldre ønsker
at barnet sitt skal få hjelp.
339
00:27:21,557 --> 00:27:24,060
Hun forlot barna sine
og lot som hun var død.
340
00:27:25,436 --> 00:27:30,358
Akkurat. Vi truer med å si til politiet
at hun er i live om hun ikke hjelper.
341
00:27:30,441 --> 00:27:35,154
- Vi må bare finne henne.
- Jeg tror hun er hos Clara.
342
00:27:36,155 --> 00:27:37,990
Vil jeg vite hvordan du vet det?
343
00:27:38,074 --> 00:27:41,452
Jeg så en bil parkert der.
Bruce var en del av samfunnet.
344
00:27:41,827 --> 00:27:45,790
- Det er logisk om moren var det.
- En sekt, ikke et samfunn.
345
00:27:45,873 --> 00:27:48,459
Du gjør meg ukomfortabel
med den slags snakk.
346
00:27:48,542 --> 00:27:51,379
- Skal jeg sjekke om hun er der?
- Absolutt ikke.
347
00:27:51,587 --> 00:27:56,258
Dette involverer psykologi,
og det er ikke ditt ekspertområde.
348
00:27:56,342 --> 00:27:59,720
Hack videre og vent på mitt signal
for å ta falske Lennon.
349
00:28:00,179 --> 00:28:04,308
- Ikke rart jentene er forskrudde.
- Det er en enorm underdrivelse.
350
00:28:53,441 --> 00:28:55,651
Hei, Wainani, har du sett faren min?
351
00:28:56,235 --> 00:28:58,737
Ikke på en stund. Vil du ha noe å spise?
352
00:28:58,821 --> 00:29:02,158
Nei takk. Sier du at jeg leter etter ham
om du ser ham?
353
00:29:02,241 --> 00:29:03,742
Han tar ikke telefonen.
354
00:29:11,667 --> 00:29:12,626
PRIVAT EIENDOM
INGEN JAKT - TURGÅING - ADGANG
355
00:29:12,710 --> 00:29:13,627
OVERTREDELSER BLIR ANMELDT
356
00:29:19,383 --> 00:29:20,384
Hallo?
357
00:29:29,059 --> 00:29:30,227
Helen?
358
00:29:44,950 --> 00:29:48,204
Det er meg, Margot Gilbert.
359
00:29:49,455 --> 00:29:52,791
Husker du? Jeg var Lennons bestevenninne.
360
00:29:59,590 --> 00:30:00,633
Hallo?
361
00:30:07,598 --> 00:30:08,641
Helen?
362
00:30:21,779 --> 00:30:23,781
Hvor er du, pappa? Ring meg.
363
00:30:49,807 --> 00:30:50,808
Hallo?
364
00:31:07,575 --> 00:31:08,742
Hallo?
365
00:31:22,840 --> 00:31:23,966
Helen?
366
00:31:46,739 --> 00:31:47,781
Helen?
367
00:31:59,293 --> 00:32:00,461
Er det noen der?
368
00:32:32,743 --> 00:32:36,538
- Hva faen, Dylan?
- Du bør fikse låsene på vinduene.
369
00:32:37,206 --> 00:32:38,374
Du må gå.
370
00:32:39,875 --> 00:32:42,544
- Den skremmer meg ikke.
- Den burde det.
371
00:32:42,711 --> 00:32:44,505
Jeg vil gi deg en ny sjanse.
372
00:32:45,923 --> 00:32:50,094
Du må fortelle sannheten,
så kan jeg hjelpe deg å bli fri.
373
00:32:51,470 --> 00:32:53,305
Som du satte Clara fri?
374
00:32:53,389 --> 00:32:58,227
Det var det hun ønsket. En sjanse
til forløsning i det neste livet.
375
00:32:59,770 --> 00:33:03,482
- Hva faen skal det bety?
- Jeg forberedte henne for profetien.
376
00:33:04,066 --> 00:33:08,028
- Du skremmer meg.
- Du er den som holder kniven.
377
00:33:09,655 --> 00:33:12,241
Jeg vet at du skrev lappen
på Alisons seng.
378
00:33:13,951 --> 00:33:16,078
Hun skulle vite at jeg var der for henne,
379
00:33:16,453 --> 00:33:21,291
før jeg fant ut at hun var død,
og du var henne, og slett ikke henne.
380
00:33:21,625 --> 00:33:24,670
- Vi har bilder av at du forfølger meg.
- Gjorde aldri det.
381
00:33:24,753 --> 00:33:26,755
Hva med å kjøre forbi og stirre?
382
00:33:26,839 --> 00:33:29,174
Jeg skulle tro det var Dale. Det var deg.
383
00:33:29,258 --> 00:33:31,844
Jeg så til deg. Jeg ser til alle.
384
00:33:32,469 --> 00:33:35,347
Hver dag når tidevannet er lavt.
385
00:33:36,974 --> 00:33:38,934
Det er noe jeg må gjøre.
386
00:33:39,768 --> 00:33:42,187
Du kan ikke slutte
fordi du er psykisk syk.
387
00:33:43,313 --> 00:33:44,189
Det er OCD.
388
00:33:44,398 --> 00:33:46,900
Kanskje du bare må drepe mennesker.
389
00:33:46,984 --> 00:33:48,026
Det gjorde jeg ikke.
390
00:33:48,861 --> 00:33:54,199
Ikke prøv å manipulere meg
og fortell sannheten.
391
00:33:54,324 --> 00:33:56,285
Hva om jeg ikke vet sannheten?
392
00:34:00,664 --> 00:34:01,707
Faen.
393
00:34:02,833 --> 00:34:03,792
Margot?
394
00:34:03,876 --> 00:34:07,212
Lennon, du og Dylan
må komme hit med en gang.
395
00:34:07,296 --> 00:34:10,257
- Hvor er du?
- Jeg tok feil om alt.
396
00:34:16,680 --> 00:34:17,890
Vi må finne henne.
397
00:34:22,352 --> 00:34:23,395
Hun er hos Clara.
398
00:34:28,692 --> 00:34:29,860
Hvordan vet du det?
399
00:34:33,405 --> 00:34:34,490
Vi bør dra.
400
00:34:40,621 --> 00:34:44,458
- Finner du en forskjell?
- Det hadde vært bedre med nakenbilder.
401
00:34:45,793 --> 00:34:48,212
For å se etter mikroskopiske avvik.
402
00:34:48,295 --> 00:34:51,590
Faren deres hadde ikke noen av dem, så...
403
00:34:51,673 --> 00:34:54,259
Sammenligner med notatene
om den avdøde tvillingen.
404
00:34:54,718 --> 00:34:57,471
Takk. Jeg vil bekrefte hvem som lever.
405
00:35:06,605 --> 00:35:08,607
- Den er død.
- Åpenbart.
406
00:35:08,774 --> 00:35:12,319
Nei. Telefonen min.
Jeg ser ikke Margots posisjon.
407
00:35:20,285 --> 00:35:23,747
- Vi bør holde sammen.
- Ja, ok.
408
00:35:27,626 --> 00:35:31,046
Unnskyld for det tidligere.
409
00:35:31,129 --> 00:35:34,258
Da jeg sa du var psykisk syk.
410
00:35:35,342 --> 00:35:39,263
- Kanskje jeg er det.
- Ikke særlig betryggende.
411
00:35:43,642 --> 00:35:44,893
Kanskje du også er det.
412
00:36:01,326 --> 00:36:05,205
- Hva faen?
- Det er moren min.
413
00:36:08,292 --> 00:36:09,960
Herregud.
414
00:36:11,461 --> 00:36:12,504
Jeg er lei for det.
415
00:36:16,800 --> 00:36:20,345
Jeg trodde Margot ringte med signalet.
416
00:36:22,931 --> 00:36:23,974
Hvilket signal?
417
00:36:26,226 --> 00:36:28,937
Ingenting. Vi må ringe politiet.
418
00:36:30,814 --> 00:36:31,982
Hørte du det?
419
00:36:36,320 --> 00:36:37,279
Hallo?
420
00:36:41,867 --> 00:36:44,036
Hallo? Kan du høre meg?
421
00:36:48,957 --> 00:36:51,668
- Hallo?
- Margot, er det deg?
422
00:36:54,004 --> 00:36:55,964
Hører du meg, så trenger vi hjelp.
423
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Hei, kom du gjennom?
424
00:37:03,221 --> 00:37:04,097
Dylan?
425
00:37:06,808 --> 00:37:09,019
- Dylan.
- Lennon?
426
00:37:28,622 --> 00:37:29,748
Lennon?
427
00:37:48,684 --> 00:37:50,394
Herregud.
428
00:37:51,728 --> 00:37:53,605
Reis deg. Hva skjedde? Går det bra?
429
00:37:54,064 --> 00:37:56,692
Gi meg telefonen din.
Vi må ringe en ambulanse.
430
00:37:57,985 --> 00:37:59,528
Hvem gjorde dette mot deg?
431
00:38:03,281 --> 00:38:04,408
Du.
432
00:38:07,661 --> 00:38:08,704
Hva?
433
00:38:19,172 --> 00:38:20,799
Drepte du moren min?
434
00:38:22,592 --> 00:38:26,638
Hun forårsaket så mye smerte.
Hun kunne ikke få slippe unna.
435
00:38:30,017 --> 00:38:34,896
Jeg vet at det hun gjorde var forferdelig,
436
00:38:36,940 --> 00:38:38,525
men det hadde gått bra.
437
00:38:38,859 --> 00:38:42,404
Jeg gjorde det ikke for deg,
men for Lennon.
438
00:38:46,700 --> 00:38:51,413
- Jeg er Lennon.
- Nei. Den ekte Lennon.
439
00:38:52,205 --> 00:38:55,876
Den jeg elsket, som du drepte.
440
00:38:55,959 --> 00:39:00,172
- Jeg vet ikke hva Dylan sa...
- Dylan trenger ikke å si noe.
441
00:39:00,255 --> 00:39:03,508
Jeg så det på sosiale medier
da du ghostet meg.
442
00:39:03,592 --> 00:39:06,428
Vinklene og hashtagene var feil.
Det var sykt.
443
00:39:06,762 --> 00:39:11,558
Jeg hadde det vanskelig.
Kom igjen, Margot.
444
00:39:15,312 --> 00:39:16,938
Du vet hvem jeg er.
445
00:39:23,070 --> 00:39:24,112
Ja.
446
00:39:27,407 --> 00:39:28,742
Du er Alison.
447
00:39:45,801 --> 00:39:47,511
- Hei, Bruce.
- Hei, Mei.
448
00:39:48,220 --> 00:39:52,099
Er Lennon hos dere?
Mobilen går direkte til telefonsvareren.
449
00:39:52,432 --> 00:39:55,393
Hun er ikke her,
men bestevennene er nok sammen.
450
00:39:55,477 --> 00:39:57,270
La meg sjekke Find My Friends.
451
00:39:58,146 --> 00:40:00,774
Jeg bør skaffe det på Lennons telefon.
452
00:40:00,857 --> 00:40:03,568
Oppdragelse og stalking går hånd i hånd.
453
00:40:04,277 --> 00:40:06,530
Jeg ser ikke hvor Margot er. Men slapp av.
454
00:40:06,613 --> 00:40:10,158
Kyle har holdt øye med henne
siden hun kom hjem fra California.
455
00:40:11,576 --> 00:40:14,746
Akkurat. Takk, Mei.
456
00:40:30,804 --> 00:40:31,847
Vær så snill.
457
00:40:31,930 --> 00:40:34,558
Du fikk mange sjanser
til å fortelle sannheten.
458
00:40:35,100 --> 00:40:39,604
Jeg sa at geitehodet
var på grunn av noe annet du gjorde.
459
00:40:42,607 --> 00:40:46,778
Selv etter at jeg drepte Johnny,
den du skulle elske høyest,
460
00:40:47,279 --> 00:40:49,656
brøt du ikke sammen og fortalte sannheten.
461
00:40:53,076 --> 00:40:54,619
Jeg forteller sannheten.
462
00:40:54,786 --> 00:41:00,208
Hvem lar alle andre dø
for å dekke over sin egen løgn?
463
00:41:01,751 --> 00:41:05,255
Vær så snill, Margot. Bare tenk på det.
464
00:41:06,464 --> 00:41:10,635
Du vet hvor ødelagt jeg er,
og det jeg skjuler for alle.
465
00:41:10,969 --> 00:41:12,053
Hold kjeft.
466
00:41:13,096 --> 00:41:16,766
Hva med arrene? Du er den eneste
som vet hvordan jeg fikk dem.
467
00:41:16,850 --> 00:41:20,103
Nei, du prøver å manipulere meg
slik hun gjorde.
468
00:41:20,478 --> 00:41:22,731
Tror du ikke jeg visste hva du gjorde
469
00:41:22,814 --> 00:41:25,358
da du kysset meg
og oppførte deg som en fitte?
470
00:41:25,692 --> 00:41:29,738
- Typisk Lennon,
- Fordi jeg er Lennon.
471
00:41:33,408 --> 00:41:35,702
Jeg begynte å tro det
da jeg var på Hoffman.
472
00:41:37,746 --> 00:41:39,664
Jeg trodde jeg tok feil,
473
00:41:42,375 --> 00:41:44,085
og at du var henne,
474
00:41:46,463 --> 00:41:47,964
og at du elsket meg.
475
00:41:51,551 --> 00:41:55,680
- Jeg gjør det.
- Hvorfor valgte du Dylan da?
476
00:41:57,974 --> 00:41:59,226
Det gjorde jeg ikke.
477
00:42:01,186 --> 00:42:03,396
Du er den jeg alltid
har kommet tilbake til.
478
00:42:05,065 --> 00:42:07,859
Helt siden den kvelden. Det vet du.
479
00:42:11,071 --> 00:42:14,074
- Nei. Ikke kom hit.
- Vær så snill...
480
00:42:16,076 --> 00:42:19,913
Herregud. Nei.
481
00:42:20,372 --> 00:42:21,456
Hun er død.
482
00:42:23,250 --> 00:42:26,169
Det ordner seg. Jeg er her.
483
00:42:26,920 --> 00:42:28,546
Vi skal klare dette.
484
00:42:30,257 --> 00:42:31,424
Jeg lover.
485
00:42:36,388 --> 00:42:38,932
Ingen har noen gang elsket meg slik før.
486
00:42:42,894 --> 00:42:47,190
Skal jeg synes synd på deg?
Ingen elsker meg heller, megge.
487
00:42:48,191 --> 00:42:49,317
Jeg gjør det.
488
00:42:51,945 --> 00:42:56,866
- Jeg knivstakk deg nettopp.
- Jeg vet at det ikke gir mening.
489
00:42:56,950 --> 00:42:59,995
Jo. Du prøver å redde deg selv.
490
00:43:00,328 --> 00:43:03,290
Det ser sånn ut, men jeg sverger,
491
00:43:05,834 --> 00:43:09,045
jeg vil hjelpe deg
slik du hjalp meg den kvelden.
492
00:43:12,590 --> 00:43:14,217
Jeg trenger ikke din hjelp.
493
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
Faen.
494
00:43:51,963 --> 00:43:53,423
Faen. Alison.
495
00:43:56,176 --> 00:44:00,347
Skal du få det til å se ut
som om jeg gjorde alt?
496
00:44:01,931 --> 00:44:03,600
Det var planen.
497
00:44:04,434 --> 00:44:08,104
Og den hadde fungert,
men så skjønte jeg...
498
00:44:09,397 --> 00:44:14,402
Jeg får ikke ro når du er der ute
og får folk som meg til å føle seg gal.
499
00:44:16,780 --> 00:44:17,947
Beklager.
500
00:44:24,079 --> 00:44:26,331
Den virkelige Lennon hadde ikke beklaget.
501
00:44:28,833 --> 00:44:33,838
Nei, mamma, han kan ikke se South Park.
Jeg bryr meg ikke om du syns det er gøy.
502
00:44:35,131 --> 00:44:36,341
Jeg må legge på.
503
00:44:38,760 --> 00:44:40,387
- Det er Kalei.
- Hei, sjef.
504
00:44:40,970 --> 00:44:44,516
Noen ringte nødnummeret
og la på for åtte minutter siden.
505
00:44:44,599 --> 00:44:47,102
Jeg sporet den
til Clara Whethers gamle hus.
506
00:44:47,185 --> 00:44:50,021
Ingen tilbakeringing. Skal jeg sjekke det?
507
00:44:50,647 --> 00:44:54,567
- Jeg er i nærheten. Jeg drar innom.
- Ok. Vær forsiktig.
508
00:45:05,495 --> 00:45:06,371
Alison.
509
00:45:08,915 --> 00:45:09,958
Margot.
510
00:45:13,962 --> 00:45:18,591
Faen. Ligg stille.
Vi må ringe nødnummeret.
511
00:45:20,969 --> 00:45:24,806
Slapp av. Du kan røre den.
DNA-et ditt er allerede overalt.
512
00:45:25,014 --> 00:45:26,641
Hva faen feiler det deg?
513
00:45:26,724 --> 00:45:28,893
Det er ikke jeg som etterlater kondomer.
514
00:45:28,977 --> 00:45:29,894
Hun kan dø.
515
00:45:33,106 --> 00:45:34,774
Hun kommer avgjort til å dø.
516
00:45:40,405 --> 00:45:41,906
Skudd avfyrt. Send støtte.
517
00:45:44,617 --> 00:45:47,162
Hva skal du gjøre med det,
Mr. Antivåpenfyr?
518
00:45:47,245 --> 00:45:48,621
Gi meg den jævla telefonen.
519
00:45:51,791 --> 00:45:53,668
Vær så snill, ikke skyt meg.
520
00:45:55,962 --> 00:45:58,173
- Gudskjelov at du er her.
- Hold kjeft.
521
00:45:58,256 --> 00:45:59,382
Slipp pistolen.
522
00:46:01,551 --> 00:46:04,971
Ned på kne. Hendene på hodet.
Send en ambulanse hjem til Clara.
523
00:46:05,054 --> 00:46:07,348
- Han skulle drepe begge to.
- Kutt ut.
524
00:46:07,432 --> 00:46:10,935
Hun knivstakk Alison. Hun prøvde
å skyte henne da jeg tok pistolen.
525
00:46:11,019 --> 00:46:15,690
- Det er sykt. Lennon er min beste venn.
- Ned på knærne. Hendende på hodet.
526
00:46:20,403 --> 00:46:23,281
Hold deg våken. Ambulansen er på vei.
527
00:46:23,364 --> 00:46:24,782
Pappa...
528
00:46:25,575 --> 00:46:27,744
Jeg ringer ham. Kan du si hva som skjedde?
529
00:46:29,037 --> 00:46:32,749
Ingen kan skade deg
hvis du forteller sannheten.
530
00:46:33,374 --> 00:46:34,667
Hvorfor skulle jeg det?
531
00:46:38,129 --> 00:46:39,506
Jeg elsker deg, Lemon.
532
00:46:54,062 --> 00:46:55,230
Det var Dylan.
533
00:46:57,899 --> 00:46:58,775
Hva?
534
00:47:00,360 --> 00:47:04,405
Nei. Margot knivstakk...
Hvorfor gjør du dette?
535
00:47:05,323 --> 00:47:09,202
Nei. Margot knivstakk henne
og drepte moren hennes. Se på steinrommet.
536
00:47:09,285 --> 00:47:12,997
Jeg sverger at jeg ikke gjorde det. Nei.
537
00:47:13,081 --> 00:47:15,625
Hva er i veien med deg? Fortell sannheten.
538
00:47:15,708 --> 00:47:18,461
- Kom igjen.
- Nei.
539
00:47:24,384 --> 00:47:26,803
Nei, Margot knivstakk henne
og drepte moren.
540
00:47:26,886 --> 00:47:28,972
Bare se på steinrommet.
541
00:48:03,256 --> 00:48:05,258
Beklager. Hvor er hun?
542
00:48:05,341 --> 00:48:08,094
Ambulansen tok henne med. Hun er stabil.
543
00:48:08,177 --> 00:48:09,345
De lurte meg.
544
00:48:10,680 --> 00:48:14,058
Margot prøvde å skyte henne
og hun tok min sæd på kniven.
545
00:48:14,142 --> 00:48:17,520
Alisons mor er der...
Hun var der. Jeg sverger.
546
00:48:17,604 --> 00:48:21,482
Margot drepte alle. Vær så snill,
Mr. Grant. Du vet det ikke var meg.
547
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
- Fortell sannheten for én gangs skyld.
- Det holder.
548
00:48:28,656 --> 00:48:32,368
Jeg kan hjelpe. Det er ikke for sent.
Jeg kan hjelpe deg å bli fri.
549
00:48:35,663 --> 00:48:38,458
Beklager. Han burde fått
en psykologisk vurdering.
550
00:48:38,541 --> 00:48:41,544
- Jeg trodde ikke han kunne skade noen.
- Ikke jeg heller.
551
00:48:42,211 --> 00:48:44,964
Lennon sa
at det var han som knivstakk henne.
552
00:48:46,507 --> 00:48:50,762
- Hva var det om Helen?
- Vi har ikke funnet bevis.
553
00:48:51,804 --> 00:48:53,931
Det er umulig. Hun har vært død i årevis.
554
00:48:54,849 --> 00:48:57,101
Ja. Lennon er nok snart på sykehuset.
555
00:49:12,867 --> 00:49:18,081
Du har satt meg i en dårlig posisjon.
556
00:49:19,165 --> 00:49:21,584
Vi kommer med en kvinne
i slutten av tenårene.
557
00:49:21,668 --> 00:49:24,337
Stikksår i magen. Omfattende blodtap.
558
00:49:24,420 --> 00:49:27,131
Du vet hva jeg gjorde.
559
00:49:29,342 --> 00:49:31,010
Og du valgte meg.
560
00:49:34,013 --> 00:49:36,224
Hva faen er galt med deg?
561
00:49:42,230 --> 00:49:44,023
Samme hva du heter.
562
00:49:47,318 --> 00:49:50,905
Jeg har aldri elsket noen høyere.
563
00:50:07,338 --> 00:50:11,509
Sønnen min er en følsom sjel.
Han ville ikke gjort en flue fortred.
564
00:50:13,553 --> 00:50:17,765
Dere slipper ikke unna.
Vet dere hvem familien min er?
565
00:50:19,642 --> 00:50:22,562
De fant Alison Grants datamaskin
og telefon,
566
00:50:22,645 --> 00:50:25,940
sammen med noen ulveedderkopper
og Riley Thackers arm.
567
00:50:29,819 --> 00:50:33,489
Jeg kan hente advokaten din
hvis det gjør deg mer komfortabel.
568
00:50:35,908 --> 00:50:38,035
Det er ingen forløsning i dette livet.
569
00:50:38,828 --> 00:50:41,998
Du sa det,
men du sa også at Margot gjorde det.
570
00:50:42,206 --> 00:50:43,958
Lennon bekreftet det ikke,
571
00:50:44,041 --> 00:50:46,919
men jeg vil høre din side av saken.
572
00:50:49,881 --> 00:50:51,174
Hun heter Alison.
573
00:50:52,675 --> 00:50:54,177
Dette hjelper ham ikke.
574
00:50:54,635 --> 00:50:58,848
Det spiller vel ingen rolle nå,
men jeg fant en forskjell på tvillingene.
575
00:50:59,557 --> 00:51:00,683
Det betyr mye.
576
00:51:01,601 --> 00:51:03,853
Under den mikroskopiske undersøkelsen,
577
00:51:04,187 --> 00:51:07,815
fant jeg en gjengrodd piercing
i Alisons øvre øreflipp.
578
00:51:08,024 --> 00:51:09,358
Og liket?
579
00:51:11,360 --> 00:51:12,361
Samme piercing.
580
00:51:13,821 --> 00:51:17,366
Bekrefter at det var Alison Grant
som døde i et selvmord.
581
00:51:18,159 --> 00:51:19,202
Takk, Wade.
582
00:51:24,207 --> 00:51:25,458
Nå er du Lennon.
583
00:51:27,043 --> 00:51:28,544
Alison stakk av.
584
00:51:29,378 --> 00:51:32,089
Du fant det på. Begge må leve med det.
585
00:51:33,257 --> 00:51:34,342
Hva om jeg ikke kan?
586
00:51:37,178 --> 00:51:38,679
Ingen må få vite det.
587
00:51:48,314 --> 00:51:51,400
- Hvordan går det?
- Det gjør vondt.
588
00:51:53,027 --> 00:51:56,948
Det vil gjøre vondt en stund.
Du var heldig.
589
00:51:59,283 --> 00:52:00,326
Ja, jeg vet det.
590
00:52:02,703 --> 00:52:03,788
Skatt...
591
00:52:10,294 --> 00:52:11,921
Hva skjedde med moren din?
592
00:52:17,218 --> 00:52:18,427
Jeg vet ikke.
593
00:52:20,930 --> 00:52:22,056
Greit.
594
00:52:24,308 --> 00:52:25,434
Få deg litt søvn.
595
00:52:28,646 --> 00:52:31,065
Du syns nok at jeg er en fæl person.
596
00:52:34,443 --> 00:52:37,029
At du ville ha gjort alt annerledes.
597
00:52:39,282 --> 00:52:40,992
Det var det jeg også tenkte.
598
00:52:56,507 --> 00:52:59,510
Man hører om sånne sprø ting hele tiden,
599
00:53:00,428 --> 00:53:03,598
og svaret virker alltid veldig opplagt.
600
00:53:08,060 --> 00:53:09,186
Og det er det.
601
00:53:11,439 --> 00:53:13,024
Helt til det skjer med deg.
602
00:53:18,237 --> 00:53:21,198
Plutselig endrer alt seg.
603
00:53:23,659 --> 00:53:25,703
Man kan ikke tenke gjennom det.
604
00:53:28,205 --> 00:53:30,666
Man kan ikke tenke på konsekvensene.
605
00:53:34,045 --> 00:53:35,588
Det kommer senere.
606
00:53:35,880 --> 00:53:38,049
JEG VET HVA DU GJORDE
607
00:53:38,132 --> 00:53:39,300
Lennon.
608
00:53:42,970 --> 00:53:47,224
I det øyeblikket har du bare
de dypeste, mørkeste delene av deg selv.
609
00:53:49,018 --> 00:53:50,519
Og en beslutning å ta.
610
00:53:51,437 --> 00:53:52,813
GJENFØDELSEN
611
00:53:52,897 --> 00:53:56,651
Man kan ikke trykke på pause.
Eller spole tilbake.
612
00:53:57,985 --> 00:53:59,737
Aldri forlat meg, ok?
613
00:54:01,656 --> 00:54:02,698
Aldri.
614
00:54:09,997 --> 00:54:11,582
Det er ingen vei tilbake.
615
00:54:14,502 --> 00:54:15,753
Det er gjort.
616
00:54:23,511 --> 00:54:25,388
Det eneste spørsmålet er...
617
00:54:27,181 --> 00:54:28,641
Kan du leve med det?
618
00:54:47,743 --> 00:54:50,287
Dette er en veldig privat historie,
619
00:54:50,621 --> 00:54:53,249
for jeg vil dele alt med babyen min.
620
00:54:54,500 --> 00:54:57,628
Dylans sektbesettelse
gjorde det très lett.
621
00:54:57,837 --> 00:55:01,590
Jeg plantet bare noen
utvalgte gjenstander. Som Alisons telefon.
622
00:55:01,924 --> 00:55:06,262
Jeg tok den etter ulykken,
så Riley ikke ville stjele den eller noe.
623
00:55:06,345 --> 00:55:08,848
Jeg sendte tidsinnstilte meldinger
med en app.
624
00:55:09,265 --> 00:55:13,310
Jeg fortalte Dale
at geitehodet var dødsmorsomt.
625
00:55:13,728 --> 00:55:18,190
Drittsekken la det i skapet,
men klarte ikke å holde kjeft.
626
00:55:18,274 --> 00:55:22,194
Han utpresset meg,
og det er helt ulovlig. Så...
627
00:55:22,695 --> 00:55:25,072
Jeg kunne ikke ha gjort det uten Kyle.
628
00:55:25,239 --> 00:55:27,033
Han fikk se det med Johnny.
629
00:55:27,116 --> 00:55:30,244
Jeg klikket og truet
med å fortelle mamma at han knullet pappa.
630
00:55:30,327 --> 00:55:34,749
Men han var grei. Han dyttet meg
til og med ut av vinduet.
631
00:55:34,832 --> 00:55:37,877
Han sa han var der
for å holde meg unna trøbbel.
632
00:55:38,127 --> 00:55:41,672
Problemet var at jeg betalte Dale
med bitcoin fra OnlyFans-kontoen,
633
00:55:41,756 --> 00:55:44,050
og betjent Doug
var smartere enn han virket.
634
00:55:44,383 --> 00:55:47,136
Så jeg ba ham møte meg i begravelsen og...
635
00:55:48,512 --> 00:55:51,891
Beklager det med Harold.
Han hadde bare forstoppelse.
636
00:55:52,349 --> 00:55:57,646
Så kysset du meg og ghostet meg,
så jeg ble forvirret.
637
00:55:57,938 --> 00:56:02,735
Derfor var jeg så skjør den natten
hos Clara da Riley kalte meg psyko.
638
00:56:03,069 --> 00:56:07,073
Da jeg satte meg i Claras bil
for å flykte og så henne på veien,
639
00:56:07,490 --> 00:56:10,034
klikket det for meg.
640
00:56:10,493 --> 00:56:12,286
Jeg sjekket ikke engang pulsen.
641
00:56:12,870 --> 00:56:14,288
Det hadde blitt katastrofe
642
00:56:14,371 --> 00:56:18,042
om mamma ikke hadde funnet sirupen
og konfrontert meg om mukbangen.
643
00:56:18,125 --> 00:56:20,586
Flaks jeg brøt sammen
og fortalte henne alt.
644
00:56:20,711 --> 00:56:22,588
Hun ville klandre Clara.
645
00:56:23,047 --> 00:56:25,382
Alle visste at hun var sinnssyk.
646
00:56:25,466 --> 00:56:28,552
Kyle stjal edderkopper
til å plassere i alles hjerner.
647
00:56:28,636 --> 00:56:34,058
Det hadde vært slutten på visa
om bare dumme Courtney hadde holdt kjeft.
648
00:56:34,350 --> 00:56:36,644
Kyle tok seg av henne også.
649
00:56:36,727 --> 00:56:38,646
Og så tok Clara selvmord,
650
00:56:38,729 --> 00:56:42,817
det var helt tilfeldig,
men det gjorde alt enklere.
651
00:56:43,901 --> 00:56:47,321
Og her er vi,
århundrets kjærlighetshistorie.
652
00:56:48,656 --> 00:56:49,657
Tekst: Bente Johansen
653
00:56:49,865 --> 00:56:50,866
Kreativ leder Gry Impelluso